Sony FE 50-150mm f/2 GM Bruksanvisning

Sony Lins FE 50-150mm f/2 GM

Läs gratis den bruksanvisning för Sony FE 50-150mm f/2 GM (2 sidor) i kategorin Lins. Guiden har ansetts hjälpsam av 6 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 3.5 recensioner. Har du en fråga om Sony FE 50-150mm f/2 GM eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
FE 50-150mm
F2 GM
E-mount
https://www.sony.net/
©2025 Sony Corporation
Printed in Thailand
5-061-014- (1)11
Diese Anleitung beschreibt die Verwendung von
Objektiven. Gemeinsame Vorsichtsmaßregeln
für alle Objektive finden sich in den getrennten
„Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Lesen
Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr
Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist für Kameras nach dem Sony α
Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können
es nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden.
Das Objektiv ist mit dem Bereich eines Bildsensors
im Kleinbildformat (35mm) kompatibel.
Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat
(35mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen
im APS-C-Format eingestellt werden.
Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen
Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte
Kundendienstvertretung von Sony.
Hinweise zur Verwendung
WARNUNG
Richten Sie das Objektiv nicht direkt auf die Sonne
oder eine starke Lichtquelle. Andernfalls kann es
zu einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse
oder Objektiv kommen und aufgrund der
Lichtfokussierung durch das Objektiv kann Rauch
austreten und es besteht Feuergefahr.
Wenn Sie das Objektiv doch einmal im Sonnenlicht
liegen lassen müssen, bringen Sie unbedingt die
Objektivschutzkappen an.
Bei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die
Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können
Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera
konzentriert werden und Rauch oder Brände
verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht
ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder
Brände verursacht werden.
Richten Sie das Objektiv nicht auf die Sonne, wenn
Sie das Objektiv tragen.
Das Sonnenlicht kann durch das Objektiv gebündelt
werden und zu einer Fehlfunktion führen.
Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im
Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert
ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
Wenn nur das Objektiv geschüttelt wird oder wenn
eine Kamera mit angesetztem Objektiv geschüttelt
wird, während die Kamera ausgeschaltet ist, kann eine
interne Komponente des Objektivs klappern. Dies
weist jedoch nicht auf eine Fehlfunktion hin.
Außerdem kann, wenn das Objektiv getragen wird, die
Bewegung bewirken, dass interne Objektivgruppen
geschüttelt werden. Dies hat aber keinen Einfluss auf
die Funktion der Objektivgruppen.
Wenn Sie eine Kamera mit angebrachtem Objektiv
tragen, halten Sie das Objektivgehäuse sicher fest.
Verwendung dieses Geräts mit Produkten anderer
Hersteller kann seine Leistung beeinträchtigen, was zu
Unfällen oder Fehlfunktionen führen kann.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines
Blitzgeräts
Bei bestimmten Kombinationen von Objektiv
und Blitz kann das Objektiv das Licht vom Blitz
teilweise abdecken und einen Schatten unten im
Bild verursachen. Passen Sie in solch einem Fall die
Brennweite oder den Aufnahmeabstand vor der
Aufnahme an.
Vignettierung
Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken
des Bildschirms dunkler als die Mitte werden.
Zur Verringerung dieses Phänomens (das als
Vignettierung bezeichnet wird), schließen Sie die
Blende um 1 bis 2 Stellen.
Identifikation der Teile
1 Gegenlichtblendenindex 2 Fokussierring
3 Zoomring 4 Brennweitenindex (grau)
5 Blendenöffnungsskala 6 Blendenindex
7 Stativmanschettenring-Index (grau)
8 Objektivkontakte* 9 Stativmanschettenring
10 Blendenring 11 Fokussperrtaste
12 Brennweitenskala 13 IRIS LOCK-Schalter
14 Stativmanschettenring-Index (grau)
15 Ansetzindex 16 Objektivfassung-Gummiring
17 Stativmanschettenring-Sperrknopf
18 Stativmanschette (abnehmbar)
19 Ständiger direkter manueller Fokusschalter
20 Schalter für Fokussiermodus
21 Polarisationsfilter-Fenster
22 Gegenlichtblende
23 Gegenlichtblenden-Freigabeknopf
24 Blendenklickschalter
25 Stativmanschette-Entriegelungshebel
26 Stativmanschette-Sperrknopf
*
Berühren Sie nicht die Objektivkontakte.
Anbringen und Abnehmen des
Objektivs
Bevor Sie das Objektiv anbringen/abnehmen, greifen
Sie das Objektiv an seinem Montagekörper. Greifen
Sie es nicht an Bedienungselementen wie dem
Fokussierring.
Zum Anbringen des Objektivs
(Siehe Abbildung - .)
1
Entfernen Sie den hinteren
Objektivdeckel und die
Kameragehäusekappe.
2
Richten Sie den weißen Index am
Objektivtubus mit dem weißen Index an
der Kamera (Ansetzindex) aus, setzen Sie
dann das Objektiv in die Kamerafassung
und drehen im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der
Kamera beim Anbringen des Objektivs.
Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an.
3
Entfernen Sie den vorderen
Objektivdeckel.
Sie können den vorderen Objektivdeckel auf zwei
Weisen (1) und (2) anbringen/abnehmen.
Zum Abnehmen des Objektivs
1
Bringen Sie den vorderen Objektivdeckel
an.
2
Während Sie die Objektivfreigabetaste an
der Kamera gedrückt halten, drehen Sie
das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag und nehmen es dann
ab. (Siehe Abbildung
-
.)
Verwenden des Stativs
Bei Verwendung eines Stativs bringen Sie dies an
der Stativmanschette des Objektivs und nicht am
Stativgewinde der Kamera an.
Zum Wechseln der vertikalen/
horizontalen Position
Lösen Sie den Stativmanschettenring-Sperrknopf an
der Stativmanschette (1) und drehen die Kamera in
beide Richtungen.
Die Kamera kann bei Verwendung eines Stativs
schnell zwischen vertikaler und horizontaler Position
umgewechselt werden, ohne dass die Stabilität
beeinträchtigt wird.
Graue Markierungen (Stativmanschettenringindexe)
befinden sich in 90°-Abständen am Ring. Richten Sie
eine graue Markierung am Stativmanschettenring mit
der grauen Markierung (Stativmanschettenringindex)
am Objektiv aus, um die Kameraposition präzise zu
justieren (2).
Ziehen Sie den Stativmanschettenring-Sperrknopf
sicher fest, nachdem die Kameraposition eingestellt
ist.
Der Stativmanschettenring kann je nach dem Kamera-
oder Zubehörmodell den Kamerakörper oder das
Zubehörteil anstoßen, wenn er gedreht wird. Für
weitere Informationen zur Kompatibilität mit Kameras
und Zubehörteilen besuchen Sie die Website von Sony
für Ihr Gebiet.
Anbringen und Abnehmen der
Stativmanschette
Abnehmen der Stativmanschette
(Siehe Abbildung
(3))
Die Stativmanschette kann vom Objektiv
abgenommen werden, wenn kein Stativ verwendet
wird.
1
Nehmen Sie das Objektiv von der Kamera
ab.
Einzelheiten siehe „
Anbringen und Abnehmen
des Objektivs“.
2
Drehen Sie den Stativmanschette-
Sperrknopf zum Lösen gegen den
Uhrzeigersinn
.
3
Während Sie den Stativmanschette-
Entriegelungshebel
nehmen Sie die
Stativmanschette in Pfeilrichtung
ab.
Wenn Sie die Stativmanschette abnehmen, ohne
das Objektiv von der Kamera abzunehmen, kann die
Stativmanschette gegen den Kamerakörper oder das
Zubehörteil anstoßen. Wir empfehlen, das Objektiv
vor dem Abnehmen der Stativmanschette von der
Kamera zu entfernen.
Beim Abnehmen der Stativmanschette vom
Stativmanschenttenring wird das Stativgewinde am
Stativmanschettenring freigelegt. Bringen Sie nicht
ein Stativ oder Einbeinstativ am Stativgewinde an.
Dadurch wird das Stativgewinde beschädigt. Dann
können Sie nicht mehr die Stativmanschette am
Stativmanschettenring anbringen.
Anbringen der Stativmanschette
1
Schieben Sie die Stativmanschette auf die
Halterung am Stativmanschettenring, bis
sie einrastet.
2
Drehen Sie den Stativmanschette-
Sperrknopf fest im Uhrzeigersinn zum
Ansetzen.
Stellen Sie sicher, dass der Stativmanschette-
Sperrknopf fest angesetzt ist. Wenn der
Stativmanschette-Sperrknopf nicht fest angesetzt
ist, kann das Objektiv von der Stativmanschette
herunterfallen.
Anbringen der
Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu
verwenden, um Streulicht zu verringern und
optimale Bildqualität sicherzustellen.
Richten Sie die rote Linie an der
Gegenlichtblende mit der roten Linie auf
dem Objektiv (Gegenlichtblendenindex)
aus, setzen Sie die Gegenlichtblende in
die Objektivfassung und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn bis sie eingerastet ist und der
rote Punkt an der Gegenlichtblende mit der
roten Linie am Objektiv (1) ausgerichtet ist.
Wenn die Gegenlichtblende erst gedreht wird, wenn
sie einrastet, besteht die Möglichkeit, dass auf den
aufgenommenen Bildern ein Schatten erscheint oder
die Gegenlichtblende abfällt.
Das Polarisationsfilter-Fenster kann geöffnet werden
(2), um zu erlauben, den Polarisationsfilter (getrennt
erhältlich) zu drehen, ohne die Gegenlichtblende
abzunehmen. Wenn Sie jedoch ohne
Filterverwendung fotografieren oder das Objektiv mit
sich herumtragen, halten Sie das Fenster geschlossen.
Wenn das Blitzlicht teilweise durch die
Gegenlichtblende blockiert wird, kann ein
Schatten am unteren Rand der aufgenommenen
Bilder erscheinen. Nehmen Sie in diesem Fall die
Gegenlichtblende ab.
Beim Lagern setzen Sie die Gegenlichtblende
rückwärts auf das Objektiv (3).
Zum Abnehmen der
Gegenlichtblende
(Siehe Abbildung
-a.)
Während Sie den Gegenlichtblenden-
Freigabeknopf an der Gegenlichtblende
gedrückt halten, drehen Sie die
Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn.
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring auf die
gewünschte Brennweite.
Fokussieren
Der Schalter für Fokussiermodus dieses Objektivs
arbeitet bei bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die
nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
Zum Umschalten von AF (Autofokus)
/ MF (manuell Fokussieren)
Der Fokussiermodus kann am Objektiv zwischen AF
und MF umgeschaltet werden.
Für AF-Fotografie müssen sowohl die Kamera als
auch das Objektiv auf AF gestellt sein. Für MF-
Fotografie müssen entweder die Kamera oder das
Objektiv oder beide Teile auf MF gestellt sein.
Zum Einstellen des Fokussiermodus auf
dem Objektiv
Schieben Sie den Schalter für
Fokussiermodus auf den geeigneten Modus,
AF oder MF (1).
Siehe Anleitungen der Kamera zur Einstellung des
Fokussiermodus der Kamera.
Im Modus MF drehen Sie den Fokussierring zum
Justieren des Fokus (2), während Sie durch den Sucher
usw. blicken.
Während der ständige direkte manuelle Fokusschalter
auf ON gestellt ist, wechselt der Fokussiermodus
automatisch auf MF, wenn der Fokussierring gedreht
wird, ungeachtet der Einstellung des AF-Modus und
der Fokuseinstellung (3).
Zur Verwendung einer Kamera mit einer
AF/MF-Taste
Indem Sie die AF/MF-Taste im AF-Betrieb drücken,
können Sie kurzzeitig auf MF umschalten.
Drücken Sie die AF/MF-Taste im MF-Betrieb, um
kurzzeitig auf AF umzuschalten, wenn das Objektiv auf
AF gestellt ist und die Kamera auf MF.
Verwendung der
Fokussperrtaste(n)
Die Fokussperrtaste dieses Objektivs arbeitet bei
bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen
Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie
sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die chstliegende
autorisierte Kundendienstvertretung von Sony.
Drücken Sie die Fokussperrtaste in AF, um
AF abzubrechen. Die Fokussierung ist fest
eingestellt, und Sie können den Auslöser bei der
festen Fokussierung betätigen. Lassen Sie die
Fokussperrtaste los, während Sie die Auslöser-Taste
halb drücken, um AF erneut zu starten.
Einstellen der Blende
Wenn Sie „A an der Blendenöffnungsskala auf
den Blendenindex stellen, wird die Kamera auf
den Blendenautomatik-Modus gestellt, und die
Belichtung wird von der Kamera eingestellt. Sie
können dabei die Lichtmenge manuell zwischen
f/2 und f/22 justieren, indem Sie den Blendenring
drehen.
Die Lichtmenge manuell einstellen
Drehen Sie den Blendenring auf die gewünschte
Belichtung (Blendenstellung), wenn die Kamera auf
Modus M oder auf Modus A gestellt ist.
IRIS LOCK-Schalter
Zum Sperren des Blendenrings bei „A auf der
Blendenöffnungsskala oder Begrenzen der Drehung
des Blendenrings innerhalb des Bereichs von f/2 bis
f/22 auf der Blendenöffnungsskala schieben Sie den
IRIS LOCK-Schalter in Richtung zur -Markierung.
Zum Freigeben des Blendenrings oder der
Begrenzung schieben Sie den IRIS LOCK-Schalter
von der -Markierung weg.
Hinweise
Stellen Sie den Blendenklickschalter auf „OFF“, wenn
Sie Videos aufnehmen. (Siehe Abbildung
-a.)
Wenn der Blendenklickschalter auf „OFF“ gestellt
ist, wird der Ton des Blendenrings verringert. (Für
Videoaufnahme)
Wenn Sie die Blende ändern, während Sie ein
Video mit auf „ON“ gestelltem Blendenklickschalter
aufnehmen, wird der Ton des Blendenrings
aufgenommen.
Ablegen des Objektivs in der
Tasche
Öffnen Sie den Reißverschluss der Tasche bis
ganz nach unten und legen Sie das Objektiv wie
abgebildet in die Tasche.
Anbringen des Objektivriemens
Bevor Sie das Objektiv tragen, bringen Sie den
Objektivriemen am Objektiv an.
Um Herunterfallen des Objektivs zu vermeiden,
bringen Sie den Objektivriemen immer richtig an, so
dass er sich nicht vom Objektiv löst.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv
tragen, greifen Sie immer den Objektivriemen am
Objektiv und nicht den an der Kamera.
Technische Daten
Produktname
(Modellname)
FE 50-150mm F2 GM
(SEL50150GM)
Brennweite (mm) 50-150
Entsprechend 35mm
Brennweite*
1
(mm)
75-225
Objektivgruppen-Elemente 17-19
Blickwinkel 1*
2
47°-16°30'
Blickwinkel 2*
2
32°-11°
Minimalfokus*
3
(m) 0,40-0,74
Max. Vergrößerung (X) 0,20
Minimale Blende f/22
Filterdurchmesser (mm) 95
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(ca., mm)
102,8 × 200
Gewicht (ca., g) (ohne
Stativmanschette)
1 340
SteadyShot Nein
*
1
Der Wert für die entsprechende Kleinbildkamera-
Brennweite, wenn auf einer Digitalkamera mit
Wechselobjektiv angebracht, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
*
2
Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras
mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im
Format APS-C ausgestattet sind.
*
3
Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die
Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern.
Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus, dass
das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör
(Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.)
Objektiv (1), Vorderer Objektivdeckel (1),
Hinterer Objektivdeckel (1), Stativmanschette (1),
Gegenlichtblende (1), Objektivtasche (1),
Objektivriemen (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
und sind Warenzeichen der
Sony Group Corporation.
Hinweise zur Lizenz
Dieses Produkt wird mit Software geliefert, die
auf der Grundlage von Lizenzvereinbarungen mit
den Eigentümern dieser Software verwendet wird.
Aufgrund von Anforderungen der Inhaber des
Urheberrechts an diesen Softwareanwendungen
sind wir verpflichtet, Sie über den Inhalt der
Vereinbarung zu informieren. Bezüglich der in
diesem Produkt verwendeten Software besuchen
Sie die folgende Website:
https://rd1.sony.net/help/di/lens_oss1/en/
In deze handleiding vindt u informatie over het
gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die
gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen
bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke
document "Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik".
Lees beide documenten door voordat u de lens
gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem
camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet
gebruiken op camera’s met montagestuk A.
De lens is compatibel met het bereik van een
beeldsensor met een 35mm formaat.
Een camera uitgerust met een beeldsensor met
35mm formaat kan worden ingesteld om op te
nemen in APS-C formaat.
Voor meer informatie over het instellen van uw
camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Opmerkingen voor het gebruik
WAARSCHUWING
Richt de lens niet rechtstreeks op de zon of een
sterke lichtbron. Hierdoor kan er een interne
storing in de camera en de lens optreden, of kan
er rookontwikkeling of brand ontstaan doordat het
licht in het brandpunt samenkomt.
Als het toch nodig is dat u de lens in zonlicht laat
liggen, moet u de lensdoppen bevestigen.
Wanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u
de zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit
niet, dan worden de zonnestralen geconcentreerd
in het brandpunt binnenin de camera, wat zal
leiden tot rookontwikkeling of brand. Ook als de
zon maar net buiten beeld gehouden wordt, kan er
rookontwikkeling of brand ontstaan.
Richt de lens niet op de zon wanneer u deze draagt.
Zonlicht kan zich in de lens concentreren en
mogelijk een storing veroorzaken.
Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij
wel is ontworpen voor stofbestendigheid en
spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt
van de lens in geval van regen etc.
Als de lens alleen door elkaar wordt geschud, of als de
camera waarop de lens is bevestigd door elkaar wordt
geschud terwijl de camera uit staat, is het mogelijk dat
een intern onderdeel van de lens rammelt. Dit duidt
echter niet op een storing of defect.
Daarnaast kan het ook gebeuren dat de interne
lensgroepen schudden of rammelen door uw
bewegingen wanneer u de lens bij zich draagt. Dit
heeft echter geen invloed op de prestaties van de
lensgroepen.
Als u een camera draagt terwijl de lens is bevestigd,
moet u de behuizing van de lens stevig vastpakken.
Gebruik van dit toestel met producten van andere
fabrikanten kan invloed hebben op de prestaties van
het toestel, en kan leiden tot ongelukken of storingen.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
van de flitser
Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de
lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren,
waardoor een schaduw aan de onderkant van
het beeld ontstaat. Pas in een dergelijk geval de
scherpstelafstand of de opname-afstand aan voor u
de opname maakt.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken
van het scherm donkerder dan het midden. U kunt
dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Vaststellen van de onderdelen
1 Markering voor zonnekap 2 Scherpstelring
3 Zoomring
4 Markeringen voor brandpuntsafstand (grijs)
5 Schaal voor diafragma
6 Markeringen voor diafragma
7 Statiefringmarkering (grijs)
8 Contactpunten van de lens* 9 Statiefring
10 Diafragma-ring 11 Scherphoudknop
12 Schaal voor brandpuntsafstand
13 IRIS LOCK-schakelaar
14 Statiefringmarkering (grijs)
15 Mountagemarkeringen
16 Rubberen lensmontagering
17 Statiefringvergrendelingsknop
18 Statiefbevestiging (afneembaar)
19 Schakelaar full-time directe handmatige
scherpstelling
20 Scherpstelschakelaar
21 Toegangsopening polarisatiefilter 22 Zonnekap
23 Ontgrendelingsknop van de zonnekap
24 Klik-schakelaar van het diafragma
25 Ontgrendelingsknop statiefbevestiging
26 Vergrendelingsknop statiefbevestiging
*
Raak de contactpunten van de lens niet aan.
De lens bevestigen/verwijderen
Voor u de lens gaat bevestigen/verwijderen, moet
u de lens vasthouden aan het deel van de lens met
de bajonet of het montagestuk. Houd de lens niet
vast aan een van de bedieningsorganen, zoals de
scherpstelring.
De lens bevestigen
(zie afbeelding - .)
1
Verwijder de achterste lensdop en de
dop van de camera.
2
Lijn de witte markering op de lenscilinder
uit met de witte markering op de
camera (montagemarkeringen). Plaats
vervolgens de lens in de lensfitting van
de camera en draai de lens rechtsom tot
deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de
camera terwijl u de lens bevestigt.
Bevestig de lens niet in een hoek.
3
Verwijder de voorste lensdop.
U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1) en
(2), bevestigen/verwijderen.
De lens verwijderen
1
Bevestig de voorste lensdop.
2
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op
de camera ingedrukt houdt, draait u de
lens zo ver mogelijk linksom tot deze
stopt. Vervolgens verwijdert u de lens.
(zie afbeelding
-
.)
Het statief gebruiken
Bevestig het statief aan de statiefbevestiging van de
lens en niet aan de statiefaansluiting van de camera,
wanneer u een statief gaat gebruiken.
Wijzigen naar verticale/horizontale
positie
Maak de ringvergrendelingsknop op de statiefring
(1) los en draai de camera naar links of rechts.
De camera kan snel worden veranderd tussen
verticale en horizontale posities terwijl deze stabiel
blijft bij het gebruik van een statief.
Grijze markeringen (statiefringmarkeringen) vindt u
in intervallen van 90° op de bevestigingsring. Lijn een
grijze markering op de statiefring uit met de grijze
markering (statiefringmarkering) op de lens om de
positie van de camera precies af te stellen (2).
Maak de statiefringvergrendelingsknop stevig vast
nadat u de positie van de camera heeft ingesteld.
De statiefring kan de camera of toebehoren raken
wanneer hij gedraaid wordt, afhankelijk van het model
camera of toebehoren. Voor meer informatie over
compatibiliteit met camera’s en toebehoren, gaat u
naar de website van Sony voor uw regio.
De statiefbevestiging bevestigen en
verwijderen
De statiefbevestiging verwijderen
(Zie afbeelding
(3))
De statiefbevestiging kan worden losgemaakt van
de lens wanneer u geen statief gebruikt.
1
Verwijder de lens van de camera.
Zie "
De lens bevestigen/verwijderen" voor
meer informatie.
2
Draai de vergrendelingsknop van de
statiefbevestiging tegen de klok in om
deze los te draaien
.
3
Houd de ontgrendelingshendel van
de statiefbevestiging
ingedrukt en
verwijder de statiefbevestiging in de
richting van de pijl
.
Indien u de statiefbevestiging verwijdert zonder de
lens van de camera te halen, kan de statiefbevestiging
de camera of toebehoren raken. We raden u aan
de lens van de camera af te halen voordat u de
statiefbevestiging verwijdert.
Wanneer u de statiefbevestiging verwijdert van de
statiefring, wordt er een schroefgat zichtbaar in de
statiefring. Bevestig geen statief of éénpootstatief aan
dit schroefgat. Hierdoor zal het schroefgat beschadigd
raken. De statiefbevestiging zal vervolgens niet meer
op de statiefring bevestigd kunnen worden.
Bevestigen van de statiefbevestiging
1
Schuif de statiefbevestiging op de
daarvoor bedoelde plek op de statiefring
tot deze vastklikt.
2
Draai de vergrendelingsknop van de
statiefbevestiging met de klok mee om
deze vast te draaien.
Zorg ervoor dat de vergrendelingsknop van
de statiefbevestiging stevig vast zit. Als de
vergrendelingsknop van de statiefbevestiging
niet stevig vast zit, kan de lens van de
statiefbevestiging af vallen.
De zonnekap bevestigen
U kunt het beste een zonnekap gebruiken om
lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale
beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de zonnekap uit met de rode
lijn op de lens (markeringen voor zonnekap).
Plaats de zonnekap op de fitting van de lens
en draai de kap rechtsom tot deze op zijn
plaats klikt en de rode punt op de zonnekap
is uitgelijnd met de rode lijn op de lens (1).
Als de zonnekap niet wordt gedraaid totdat deze op
zijn plaats klikt, is het mogelijk dat er een schaduw
verschijnt op de opgenomen beelden, of dat de
zonnekap van de lens valt.
De toegangsopening voor het polarisatiefilter
kan worden geopend (2) om het polarisatiefilter
(los verkrijgbaar) te kunnen verdraaien zonder de
zonnekap te hoeven verwijderen. Houd deze opening
echter dicht wanneer u opnamen maakt zonder filter,
of wanneer u de lens met u mee draagt.
Als het flitslicht gedeeltelijk geblokkeerd wordt door
de zonnekap, kan er een schaduw verschijnen aan de
onderkant van de opgenomen beelden. Verwijder in
een dergelijk geval de zonnekap.
Als u de lens opbergt, plaatst u de zonnekap
omgekeerd op de lens (3).
De zonnekap verwijderen
(zie afbeelding
-a.)
Terwijl u de ontgrendelingsknop van de
zonnekap ingedrukt houdt, draait u de
zonnekap naar links.
Zoomen
Draai de zoomring tot de gewenste
brandpuntsafstand wordt bereikt.
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
1
2
3
10
5
11
11
12 13 1514
22
23
21
9
16
171819
26 25 24
20
7 84 6
–1
(1) (2)
–2
–3
(1)
(3)
(2)
a
a
(1)
(1)
(2)
(3)
(3)
(2)
(Vervolg van de voorzijde)
Scherpstellen
De scherpstelmodusschakelaar van deze lens werkt
niet bij sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Omschakelen tussen AF (automatisch
scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)
De scherpstelmodus kan worden geschakeld tussen
AF en MF op de lens.
Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de
lens te worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie
dient of de camera, of de lens, of beide, te worden
ingesteld op MF.
Scherpstellen instellen op de lens
Schuif de scherpstelmodusschakelaar naar
de juiste stand, AF of MF (1).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de camera
om de scherpstelmodus van de camera in te stellen.
In MF, draai aan de scherpstelring om het scherpstellen
af te stellen (2) terwijl u door de beeldzoeker kijkt, etc.
Met de schakelaar voor full-time directe handmatige
scherpstelling op ON zal de scherpstelstand automatisch
overschakelen naar MF wanneer de scherpstelring
wordt verdraaid, ongeacht de instelling voor de AF-
stand en de ingestelde scherpstelafstand (3).
Een camera uitgerust met een AF/MF-knop
gebruiken
Door te drukken op de AF/MF-knop tijdens
AF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar MF.
Door te drukken op de AF/MF-knop tijdens
MF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar AF als
de lens is ingesteld op AF en de camera op MF.
De scherphoudknop(pen)
gebruiken
De scherphoudknop van deze lens werkt niet bij
sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Druk op de scherphoudknop in AF om AF te
annuleren. Het scherpstellen is vastgezet en u kunt de
sluiter ontspannen op de vastgezette scherpstelling.
Laat de scherphoudknop los terwijl u de sluiterknop
halverwege ingedrukt houdt om AF opnieuw te starten.
Instellen van het diafragma
Wanneer u "A" op de schaal voor het diafragma
afstemt op de markering voor het diafragma,
wordt de camera ingesteld in de stand Auto iris en
wordt de belichting door de camera ingesteld. U
kunt handmatig de hoeveelheid licht die de lens
binnenkomt afstellen tussen f/2 en f/22 door aan de
diafragma-ring te draaien.
De hoeveelheid licht handmatig aanpassen
Draai de diafragma-ring naar de gewenste
belichting (f-stop) als de camera is ingesteld op de
M-modus of de A-modus.
IRIS LOCK-schakelaar
Om de diafragma-ring te vergrendelen op "A"
op de schaal voor diafragma of de rotatie van de
diafragma-ring te beperken tot een bereik van f/2
t/m f/22 op de schaal voor diafragma, moet u de
IRIS LOCK-schakelaar naar het -teken schuiven.
Om de diafragma-ring of de beperking te
ontgrendelen, moet u de IRIS LOCK-schakelaar
wegschuiven van het -teken.
Opmerkingen
Stel de klik-schakelaar van het diafragma in op "OFF"
wanneer u films opneemt. (zie afbeelding
-a.)
Wanneer de klik-schakelaar van het diafragma
is ingesteld op "OFF", wordt het geluid van de
diafragma-ring verlaagd. (voor het opnemen van films)
Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het
opnemen van een film als de klik-schakelaar van het
diafragma is ingesteld op "ON", wordt het geluid
van de diafragma-ring opgenomen.
De lens opbergen in de koffer
Open de rits van de koffer helemaal tot aan de
onderkant en plaats de lens in de koffer zoals afgebeeld.
De lensriem bevestigen
Voor u de lens kunt dragen, moet u de lensriem aan
de lens bevestigen.
Om te voorkomen dat de lens valt, dient u de lensriem
goed te bevestigen zodat de lensriem niet loskomt
van de lens.
Wanneer u de camera met de lens erop, moet u het
geheel vasthouden aan de lensriem, niet aan de riem
van de camera.
Technische gegevens
Productnaam
(Modelnaam)
FE 50-150mm F2 GM
(SEL50150GM)
Brandpuntsafstand (mm) 50-150
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*
1
(mm)
75-225
Lensgroepen-elementen 17-19
Kijkhoek 1*
2
47°-16°30'
Kijkhoek 2*
2
32°-11°
Minimale scherpstelling*
3
(m) 0,40-0,74
Maximale vergroting (X) 0,20
Minimaal diafragma f/22
Filterdoorsnede (mm) 95
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte) (ong., mm)
102,8 × 200
Gewicht (ong., g) (exclusief
statiefbevestiging)
1 340
SteadyShot Nee
*
1
Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een
digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met
een APS-C formaat beeldsensor.
*
2
De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s
met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-
formaat beeldsensor.
*
3
Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren
(Het getal tussen haakjes geeft het aantal
onderdelen aan.)
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Statiefbevestiging (1), Zonnekap (1), Lensfoedraal (1),
Lensriem (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
en zijn handelsmerken van
Sony Group Corporation.
Opmerkingen over de licentie
Dit product wordt geleverd met software die wordt
gebruikt onder licentieovereenkomsten aangegaan
met de rechthebbenden van die software. Op
basis van verzoeken van de rechthebbenden van
de auteursrechten op deze software-applicaties,
hebben wij de verplichting u te informeren omtrent
de inhoud van de overeenkomst. Ga voor de
software die gebruikt wordt in dit product naar de
volgende website:
https://rd1.sony.net/help/di/lens_oss1/en/
Den här bruksanvisningen förklarar hur
man använder objektiven. I det separata
”Försiktighetsåtgärder innan användning”
hittar du information om allmänna
försiktighetsåtgärder när gäller objektiv. Läs
igenom båda dokumenten innan du använder
objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
använda det på kameror med A-fattning.
Objektivet är kompatibelt med området för en
35mm-format bildsensor.
En kamera utrustad med en 35mm-format
bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek.
För närmare information om hur du ställer in
kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar gällande bruk
VARNING
Rikta inte objektivet direkt mot solen eller en stark
ljuskälla. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset
råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten.
Om du absolut måste lämna objektivet i solen ska
du sätta på objektivlocken.
När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur
bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras
i brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller
brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan ock
orsaka rök eller brand.
Rikta inte objektivet mot solen när du bär objektivet.
Solljus kan konvergera genom objektivet och
potentiellt resultera i felfunktion.
Det här objektivet är konstruerat med avsikt att
vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte
vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
Om objektivet skakas eller om en kamera med
objektivet monterat skakas medan kameran är
avstängd, kan en intern del i objektivet skramla. Detta
indikerar emellertid inte ett fel.
Dessutom, medan du bär omkring på objektivet, kan
dina rörelser orsaka att de interna objektivgrupperna
skakar. Detta påverkar emellertid inte prestandan för
objektivgrupperna.
Greppa alltid objektivet stadigt när du bär en kamera
med objektivet monterat.
Användning av denna enhet med produkter från
andra tillverkare kan påverka dess prestanda, vilket
leder till olyckor eller funktionsfel.
Att tänka på vid användning av blixt
Med vissa kombinationer av objektiv och blixt, kan det
hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. Justera
i så fall brännvidden eller fotograferingsavståndet före
fotografering.
Vinjettering
När du använder objektivet, blir skärmens hörn
mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet
(som kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till
2 steg.
Delarnas namn och placering
1 Märke för motljusskydd 2 Fokuseringsring
3 Zoomningsring 4 Brännviddsindex (grå)
5 Bländarskala 6 Bländarindex
7 Index för stativkragring (grå)
8 Objektivets kontakter* 9 Stativkragring
10 Bländarring 11 Fokushållknapp
12 Brännviddsskala 13 IRIS LOCK-omkopplare
14 Index för stativkragring (grå)
15 Monteringsmärke
16 Objektivfattningens gummiring
17 Låsratt för stativkragring
18 Stativkrage (avtagbar)
19 Omkopplare för konstant direkt manuell fokus
20 Fokuslägesomkopplare
21 Lucka för polariseringsfilter 22 Motljusskydd
23 Motljusskyddets spärr
24 Bländarklickomkopplare
25 Frigöringsspak för stativkrage
26 Låsratt för stativkrage
*
Vidrör inte objektivets kontakter.
Montera och ta av objektivet
När du sätter på/tar av objektivet, håll i objektivet vid
dess monteringssida. Håll inte i det vid någon av dess
funktionsdelar som till exempel fokusringen.
Montera objektivet
(Se illustration
.)
1
Ta bort det bakre objektivlocket och
husskyddet på kameran.
2
Passa in det vita märket på
objektivcylindern mot det vita märket
på kameran (monteringsmärket), skjut
sedan in objektivet i kamerafattningen
och vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när
du monterar objektivet.
Montera inte objektivet snett.
3
Ta bort det främre objektivlocket.
Du kan sätta på/ta av det främre objektivlocket på
två sätt, (1) och (2).
Ta av objektivet
1
Sätt på det främre objektivlocket.
2
Medan du håller objektivets låsspärr på
kameran intryckt, vrider du objektivet
moturs så långt det går och tar sedan av
objektivet. (Se illustration
.)
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det
på objektivets stativkrage och inte på kamerans
stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa låsratten för stativkragringen på stativkragen
(1) och vrid kameran åt endera håll.
Kameran kan snabbt ställas om mellan vertikalt
och horisontellt läge samtidigt som stabiliteten
upprätthålls när ett stativ används.
Gråa indexmärken (indexmärken för stativkragringen)
är placerade i 90°-intervall på kragens ring. Passa in
ett grått indexmärke på stativkragringen mot det gråa
indexmärket (indexmärke för stativkragringen) på
objektivet för att ställa in kamerans position exakt (2).
När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt
låsratten för stativkragen ordentligt.
Stativkragringen kan slå emot kamerahuset eller
tillbehöret när den vrids, beroende på vilken modell
av kamera eller tillbehör som används. För mer
information om kompatibilitet med kameror och
tillbehör, besök webbplatsen för Sony för ditt område.
Ta av och montera stativkragen
Ta av stativkragen (Se illustration
(3))
Stativkragen kan tas bort från objektivet när ett
stativ inte används.
1
Ta bort objektivet från kameran.
Se
Montera och ta av objektivet” för mer
information.
2
Vrid låsratten för stativkragen moturs för
att lossa den
.
3
Medan du håller frigöringsspaken
för stativkragen
intryckt, tar du av
stativkragen i pilens riktning
.
Om du tar av kragen utan att ta bort objektivet från
kameran, kan stativkragen slå emot kamerahuset eller
tillbehöret. Vi rekommenderar att du ta bort objektivet
från kameran innan du tar loss stativkragen.
När stativkragen tas bort från stativkragringen, friläggs
stativgängorna på stativkragringen. Montera inte ett
stativ eller enbensstativ i stativgängan. Om du gör det,
kommer gängan att skadas. Då kommer du inte att
kunna montera stativkragen på stativkragringen.
Montera stativkragen
1
Skjut in stativkragen i fästet på
stativkragringen tills den klickar på plats.
2
Vrid låsratten för stativkragen medurs
och dra åt den ordenligt.
Se till att låsratten för stativkragen är ordentligt
åtdragen. Om låsratten för stativkragen inte är
ordentligt åtdragen, kan objektivet ramla av från
stativkragen.
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet
mot den röda linjen på objektivet (märke för
motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet
i fästet på objektivet och vrid det medurs tills
det klickar på plats och den röda punkten på
motljusskyddet är inpassad mot den röda
linjen på objektivet (1).
Om motljusskyddet inte vrids tills det klickar på plats,
finns det en risk att en skugga syns på tagna bilder
eller att motljusskyddet ramlar av.
Luckan för polariseringsfiltret kan öppnas (2) för att
kunna vrida polariseringsfiltret (säljs separat) utan att
behöva ta bort motljusskyddet. När du fotograferar
utan att göra något med filtret eller bär omkring
objektivet, ska dock luckan hållas stängd.
Om blixtljuset delvis blockeras av motljusskyddet,
kan en skugga synas på tagna bilder. Ta i så fall av
motljusskyddet.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar
det bakvänt på objektivet (3).
Ta bort motljusskyddet
(Se illustration
–a.)
Medan du håller motljusskyddets spärr
på motljusskyddet intryckt, vrider du
motljusskyddet moturs.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Fokusering
Fokuslägesomkopplaren på detta objektiv fungerar
inte med vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Växla mellan AF (autofokus)/
MF (manuell fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på
objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kameran och
objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du
antingen kameran eller objektivet, eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt
läge, AF eller MF (1).
Se handledningen för kameran för att välja fokusläge
på kameran.
I MF-läget vrider du på fokusringen för att ställa in
fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren etc.
Med omkopplaren för konstant direkt manuell fokus
ställd i läget ON, växlas fokusläget automatiskt till
MF när du vrider på fokuseringsringen, oavsett AF-
lägesinställningen och fokusjusteringen (3).
Använda en kamera utrustad med en AF/
MF-knapp
Genom att trycka på AF/MF-knappen då AF används,
kan du tillfälligt växla till MF.
Genom att trycka på AF/MF-knappen då MF används,
är det möjligt att växla till AF om objektivet är inställt
på AF och kameran på MF.
Använda fokushållknappen(arna)
Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Tryck på fokushållknappen i AF-läge för att avbryta
AF. Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den
inställda skärpan. Släpp upp fokushållknappen
samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs
nedtryckt för att starta AF igen.
Justera bländaren
När du riktar in A på bländarskalan mot
bländarindex, ställs kameran in på auto iris-läge
och exponeringen ställs in av kameran. Och du kan
justera mängden ljus manuellt mellan f/2 och f/22
genom att vrida bländarringen.
Justera mängden ljus manuellt
Vrid bländarringen till önskad exponering (f-stopp)
när kameran är inställd på läge M eller läge A.
IRIS LOCK-omkopplare
För att låsa bländarringen vid A” på bländarskalan
eller begränsa vridning av bländarringen inom
området från f/2 till f/22 på bländarskalan, skjut IRIS
LOCK-omkopplaren mot märket.
För att låsa upp bländarringen eller begränsningen,
skjut IRIS LOCK-omkopplaren bort från märket.
Obs!
Ställ bländarklickomkopplaren på ”OFF” när du
spelar in filmer. (Se illustration .)-a
När bländarklickomkopplaren är inställd på
”OFF”, minskas ljudet från bländarringen. (För
filminspelning)
Om du ändrar bländarvärdet medan du spelar in en
film med bländarklickomkopplaren inställd på ”ON”,
kommer ljudet från bländarringen att spelas in.
Förvaring av objektivet i väskan
Öppna dragkedjan på väskan helt ned till ändläget,
och placera objektivet i väskan enligt bilden.
Fästa objektivremmen
Innan objektivet bärs omkring, fäst objektivremmen
på objektivet.
För att förhindra att objektivet tappas, se till att fästa
objektivremmen ordentligt så att objektivremmen inte
lossnar från objektivet.
När du bär omkring kameran med objektivet monterat,
se till att greppa objektivremmen på objektivet, inte
remmen på kameran.
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
FE 50-150mm F2 GM
(SEL50150GM)
Brännvidd (mm) 50-150
Motsvarande 35mm brännvidd*
1
(mm)
75-225
Objektivgrupper/-element 17-19
Bildvinkel 1*
2
47°-16°30'
Bildvinkel 2*
2
32°-11°
Minsta fokus*
3
(m) 0,40-0,74
Maximal förstoring (X) 0,20
Minsta bländare f/22
Filterdiameter (mm) 95
Yttermått (maximal diameter ×
höjd) (ca., mm)
102,8 × 200
Vikt (ca., g) (exklusive stativkrage) 1 340
SteadyShot Nej
*
1
Detta är den motsvarande brännvidden
i 35mm-format när objektivet är monterat på en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
*
2
Bildvinkel 1 är värdet för 35mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med
utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-
storlek.
*
3
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), Främre objektivlock (1),
Bakre objektivlock (1), Stativkrage (1),
Motljusskydd (1), Objektivväska (1), Objektivrem (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
och är varumärken som tillhör
Sony Group Corporation.
Att observera angående licensen
Denna produkt levereras med mjukvara som
används baserat på licensöverenskommelser
med ägarna till respektive mjukvara. På
begäran av upphovsrättsinnehavarna till dessa
mjukvaruapplikationer har vi skyldighet att
informera dig om innehållet i överenskommelsen.
För information om mjukvaran som används i denna
produkt, besök webbplatsen på:
https://rd1.sony.net/help/di/lens_oss1/en/
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
Lobiettivo è compatibile con la gamma di sensore di
immagine da 35mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35mm può essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
AVVERTENZA
Non puntare l'obiettivo direttamente verso il sole o
altra fonte di luce intensa. A causa dell’effetto della
concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera
e dell’obiettivo, fumo o incendi.
Qualora fosse necessario lasciare l’obiettivo in
luoghi soggetti a luce solare, assicurarsi di applicare
l’apposito copriobiettivo.
Quando si scatta con il sole di fronte, fare in
modo che il sole sia completamente al di fuori
dell'angolo di visualizzazione. In caso contrario i
raggi solari potrebbero concentrarsi su un punto
focale all'interno della fotocamera e causare fumo o
incendi. Il sole può causare fumo o incendi anche se
è appena al di fuori dell'angolo di visualizzazione.
Non puntare l'obiettivo verso il sole durante il
trasporto dell'obiettivo.
La luce del sole potrebbe convergere attraverso
l'obiettivo e causare potenzialmente un
malfunzionamento.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
Se si scuote il solo obiettivo o se si scuote una
fotocamera con l’obiettivo applicato, a fotocamera
spenta, si potrebbe sentire un componente interno
dell’obiettivo che si muove. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Inoltre, quando si trasporta l’obiettivo, i movimenti
del corpo potrebbero far muovere i gruppi interni
dell’obiettivo. Questo comportamento, tuttavia, non
influisce sulle prestazioni dei gruppi dell’obiettivo.
Quando si trasporta una fotocamera con l'obiettivo
applicato, afferrare saldamente il corpo dell'obiettivo.
L’utilizzo di questa unità con prodotti di altre marche
potrebbe alterarne le prestazioni e causare incidenti o
malfunzionamenti.
Precauzioni sull’uso di un flash
Con determinate combinazioni di obiettivo e flash, è
possibile che l’obiettivo ostruisca parzialmente la luce
del flash, producendo un’ombra nella parte inferiore
dell’immagine. In tal caso, regolare la lunghezza focale
o la distanza di ripresa prima di iniziare a riprendere.
Vignettatura
Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce per obiettivo
2 Anello per la messa a fuoco 3 Anello dello zoom
4 Indicazione della lunghezza focale (grigio)
5 Scala di apertura 6 Indicazione apertura
7 Indicazione sull’anello della protezione treppiede
(grigio)
8 Contatti dell’obiettivo*
9 Anello della protezione treppiede
10 Anello di apertura
11 Tasto di blocco della messa a fuoco
12 Scala della lunghezza focale
13 Interruttore IRIS LOCK
14 Indicazione sull’anello della protezione treppiede
(grigio)
15 Indicazione di montaggio
16 Anello di gomma del montaggio dell’obiettivo
17 Manopola di blocco dell’anello della protezione
treppiede
18 Protezione treppiede (staccabile)
19 Interruttore messa a fuoco manuale full-time
20 Interruttore di selezione del modo della messa
a fuoco
21 Finestra del filtro polarizzatore
22 Paraluce per obiettivo
23 Tasto di sblocco del paraluce
24 Interruttore a scatto di apertura
25 Leva di sblocco della protezione treppiede
26 Manopola di blocco della protezione treppiede
*
Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Quando si applica/toglie l’obiettivo, afferrare il corpo
di montaggio dell’obiettivo. Non sorreggerlo facendo
presa sui comandi operativi, come l’anello per la
messa a fuoco.
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione
).
1
Rimuovere il copri-obiettivo posteriore
e il cappuccio per corpo macchina della
fotocamera.
2
Allineare l’indicazione bianca sul
cilindro dell’obiettivo con l’indicazione
bianca sulla fotocamera (indicazione di
montaggio), quindi inserire l’obiettivo
nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in
senso orario fino a quando non si blocca
in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione
inclinata.
3
Rimuovere il copri-obiettivo anteriore.
Per applicare/rimuovere il copri-obiettivo
anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2).
Per togliere l'obiettivo
1
Applicare il copri-obiettivo anteriore.
2
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta,
quindi rimuoverlo. (Vedere l’illustrazione
.)
Uso del treppiede
Quando si utilizza un treppiede, applicarlo alla
protezione treppiede dell’obiettivo e non al foro per
treppiede sulla fotocamera.
Per modificare la posizione verticale/
orizzontale
Allentare la manopola di blocco dell’anello della
protezione treppiede sulla protezione treppiede (1) e
ruotare la fotocamera in una delle due direzioni.
Quando si utilizza un treppiede è possibile
passare rapidamente dalla posizione verticale a
quella orizzontale della fotocamera, e viceversa,
mantenendo la stabilità.
Le indicazioni grigie (indicazioni sull’anello della
protezione treppiede) si trovano a intervalli di 90°
sull'anello della protezione. Allineare un'indicazione
grigia sull’anello della protezione treppiede con
l'indicazione grigia (indicazione sull’anello della
protezione treppiede) sull'obiettivo per regolare con
precisione la posizione della fotocamera (2).
Stringere la manopola di blocco della protezione
treppiede saldamente dopo aver fissato la posizione
della fotocamera.
Lanello della protezione treppiede potrebbe colpire il
corpo della fotocamera o degli accessori quando viene
fatta ruotare, a seconda del modello di fotocamera
o di accessorio. Per ulteriori informazioni sulla
compatibilità con fotocamere e accessori, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese.
Rimozione e applicazione della
protezione treppiede
Rimozione della protezione treppiede
(Vedere l’illustrazione
(3))
Quando non si usa il treppiede, si può togliere la
protezione treppiede dall’obiettivo.
1
Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
Vedere
Applicazione/rimozione dell’obiettivo”
per istruzioni dettagliate.
2
Ruotare la manopola di blocco della
protezione treppiede in senso antiorario
per allentarla
.
3
Mentre si preme la leva di sblocco della
protezione treppiede
, staccare la
protezione treppiede in direzione della
freccia
.
Se si rimuove la protezione treppiede senza
rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera, la protezione
treppiede potrebbe colpire il corpo della fotocamera
o l’accessorio. Si raccomanda di rimuovere l’obiettivo
dalla fotocamera prima di rimuovere la protezione
treppiede.
Quando si rimuove la protezione treppiede dall’anello
della protezione treppiede, i fori per le viti del
treppiede sono visibili sull’anello della protezione
del treppiede. Non applicare un treppiede o un
monopiede al foro per la vite del treppiede. In caso
contrario si danneggerà il foro della vite. Non sarà
quindi più possibile applicare la protezione treppiede
all’anello della protezione treppiede.
Applicazione della protezione treppiede
1
Far scorrere la protezione treppiede fino
all’attacco dell’anello della protezione
treppiede fino a sentire uno scatto.
2
Ruotare la manopola di blocco della
protezione treppiede in senso orario
saldamente per fissarla.
Accertarsi che la manopola di blocco della
protezione treppiede sia fissata saldamente. Se
la manopola di blocco della protezione treppiede
non è fissata saldamente, l’obiettivo può cadere
dalla protezione treppiede.
Applicazione del paraluce per
obiettivo
Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo
per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità
delle immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce per
obiettivo con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo),
quindi inserire il paraluce per obiettivo
nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo in senso
orario fino a quando si blocca in posizione
e il punto rosso sul paraluce per obiettivo è
allineato con la riga rossa sull’obiettivo (1).
Se il paraluce per obiettivo non viene fatto ruotare fino
a farlo scattare in sede, potrebbe apparire un'ombra
sulle immagini registrate oppure il paraluce per
obiettivo potrebbe cadere.
La finestra del filtro polarizzatore si può aprire (2)
per consentire la rotazione del filtro polarizzatore
(venduto separatamente) senza dover rimuovere
il paraluce per obiettivo. Quando si scatta senza
utilizzare il filtro o quando si trasporta l'obiettivo,
tuttavia, tenere chiusa la finestra.
Se la luce del flash è parzialmente bloccata dal
paraluce per obiettivo, potrebbe apparire un'ombra
nella parte inferiore delle immagini registrate. In tal
caso, rimuovere il paraluce per obiettivo.
Per riporlo, applicare il paraluce per obiettivo
sull’obiettivo al contrario (3).
Per rimuovere il paraluce per
obiettivo (Vedere l’illustrazione
–a).
Tenere premuto il tasto di sblocco del
paraluce sul paraluce per obiettivo ruotando
contemporaneamente il paraluce per
obiettivo in senso antiorario.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom
fino alla lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
L’interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli di
fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare la modalità di messa a fuoco tra
AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi
la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su AF. Per
utilizzare il modo MF, è necessario che la fotocamera
o l’obiettivo oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione
del modo della messa a fuoco sul modo
appropriato, ossia AF o MF (1).
Far riferimento ai manuali della fotocamera per
impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la
messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il
mirino ecc.
Con l'interruttore di messa a fuoco manuale diretta
full-time su ON, il modo di messa a fuoco passa
automaticamente a MF quando si ruota l'anello di
messa a fuoco, indipendentemente dall'impostazione
del modo AF e dalla regolazione della messa a fuoco
(3).
Uso di una fotocamera dotata di un tasto
AF/MF
Premendo il tasto AF/MF durante il funzionamento
in modo AF è possibile passare temporaneamente al
modo MF.
Premendo il tasto AF/MF durante il funzionamento
in modo MF è possibile passare temporaneamente
al modo AF se l’obiettivo è impostato su AF e la
fotocamera su MF.
Utilizzo dei tasti di blocco della
messa a fuoco
Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in
modo AF per annullare il modo AF. La messa a
fuoco è fissa ed è possibile rilasciare l’otturatore
sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il tasto di
blocco della messa a fuoco mentre si preme il tasto
dell’otturatore fino a metà corsa per attivare di
nuovo il modo AF.
Regolazione dell'apertura
Quando si allinea A” della scala di apertura
sull’indicazione di apertura, la fotocamera è
impostata sulla modalità di apertura diaframma
automatica e l’esposizione è impostata
dalla fotocamera. È inoltre possibile regolare
manualmente la quantità di luce tra f/2 ed f/22
ruotando l'anello di apertura.
Regolare manualmente la quantità di luce
Ruotare l’anello di apertura sull’esposizione
desiderata (f-stop) quando la fotocamera è in
modalità M o A.
Interruttore IRIS LOCK
Per bloccare l’anello di apertura su A nella scala
di apertura o limitare la rotazione dell’anello di
apertura entro l’intervallo da f/2 a f/22 sulla scala di
apertura, far scorrere l’interruttore IRIS LOCK verso il
segno
.
Per sbloccare l’anello di apertura o la limitazione, far
scorrere l’interruttore IRIS LOCK allontanandolo dal
segno .
Note
Quando si registrano filmati portare l’interruttore a
scatto di apertura su “OFF”. (Vedere l’illustrazione
-a.)
Quando l’interruttore a scatto di apertura è
impostato su “OFF” il rumore dell’anello di apertura
è ridotto. (Per la registrazione di filmati)
Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa
di un filmato e l’interruttore a scatto di apertura
è su “ON”, verrà registrato lo scatto dell’anello di
apertura.
Conservazione dell'obiettivo
nella custodia
Aprire completamente la cerniera della custodia fino
in fondo e posizionare l'obiettivo dentro la custodia
come illustrato.
Applicazione della cinghia
dell'obiettivo
Prima di trasportare l'obiettivo, applicare la cinghia
apposita all'obiettivo.
Per evitare di far cadere l'obiettivo, verificare di aver
fissato la cinghia apposita in modo corretto, affinché
questa non si stacchi dall'obiettivo.
Quando si trasporta la fotocamera con l'obiettivo
applicato, accertarsi di afferrare la cinghia
dell'obiettivo sull'obiettivo e non quella sulla
fotocamera.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto
(Nome del modello)
FE 50-150mm F2 GM
(SEL50150GM)
Lunghezza focale (mm) 50-150
Lunghezza focale equivalente
a 35mm*
1
(mm)
75-225
Gruppi-elementi dell’obiettivo 17-19
Angolo di visualizzazione 1*
2
47°-16°30'
Angolo di visualizzazione 2*
2
32°-11°
Messa a fuoco minima*
3
(m) 0,40-0,74
Ingrandimento massimo (X) 0,20
Apertura minima f/22
Diametro del filtro (mm) 95
Dimensioni (diametro massimo
× altezza)
(circa, mm)
102,8 × 200
Peso (circa, g) (esclusa la
protezione treppiede)
1 340
SteadyShot No
*
1
È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*
2
L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35mm, e l’angolo di
visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*
3
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), Copri-obiettivo Anteriore (1),
Copri-obiettivo Posteriore (1),
Protezione treppiede (1), Paraluce per Obiettivo (1),
Custodia per Obiettivo (1), Cinghia per obiettivo (1),
corredo di documentazione stampata
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di
Sony Group Corporation.
Note sulla licenza
Questo prodotto è dotato di software utilizzato
in base agli accordi di licenza con i proprietari di
tale software. In base alle richieste dei detentori
dei diritti d'autore di queste applicazioni software,
abbiamo l'obbligo di informarvi dei contenuti
dell'accordo. Per il software utilizzato in questo
prodotto, visitate il sito web a:
https://rd1.sony.net/help/di/lens_oss1/en/


Produktspecifikationer

Varumärke: Sony
Kategori: Lins
Modell: FE 50-150mm f/2 GM

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sony FE 50-150mm f/2 GM ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig