Stanley DL 250-10-24 Bruksanvisning
Stanley
Kompressorer
DL 250-10-24
Läs nedan 📖 manual på svenska för Stanley DL 250-10-24 (148 sidor) i kategorin Kompressorer. Denna guide var användbar för 15 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/148

Lubricated Compressor
Air compressor
Manuale istruzioni
I
Brugsanvisning
DK
Instruction manual for owner’s use
GB
Instruktionsmanual
S
Manuel utilisateur
F
Käyttöohjeet
FIN
GR
Betriebsanleitung
D
PL
Upute za upotrebu
HR
Navodila za uporabo
SLO
Kezelési útmutató
H
Návod na obsluhu
SK
CZ
Manual de instrucciones
E
RUS
Manual de instruções
P
Bruksanvisning
N
Kasutamisjuhend
EST
Gebruiksaanwijzing
NL
LT
Uputstva za upotrebu
SRB
D 210/8/6
D 210/8/24
D 210/8/50
D 240/10/24
D 240/10/50
D 250/10/24
D 250/10/24K
DL 250/10/24
D 250/10/50
DL 250/10/50
D 260/10/24
D 260/10/50
DV2 400/10/24P
DV2 400/10/50
DV2 400/10/50K
DV4 400/10/24P
BG
Manual de utilizare
RO
Kullanma talimati
TR
LV

I Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
F Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
D Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
P Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
S Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV
Manufactured under license by:
Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy

I LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ
SK
RUS
N SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
SRB
PROIZVODA
LT
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV
I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
F Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
E Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
P Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
S Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FIN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR
PL
HR
SLO Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
H
CZ
SK
RUS
N Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR
RO
BG
SRB
LT
EST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
LV
I Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
F Risque de brûlures
D Verbrennungsgefahr
E Peligro de quemaduras
P Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
B Risiko for skoldning
S Risk för brännskador
FIN Palovammavaara
GR
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SLO Nevarnost opeklin
H
CZ
SK
RUS
N Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG
SRB Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EST Süttivuse oht
LV
I Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
F Attention: présence de courant électrique
D Achtung, elektrische Spannung
E
P Atenção corrente eléctrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N Forsiktig elektrisk strøm
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV

I Pericolo avviamento automatico
GB
F Risque de démarrage automatique
D Gefahr durch automatischen Anlauf
E
P
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
S Risk för automatisk start
FIN Automaattisen käynnistymisen vaara
GR
PL
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SLO Nevarnost pri avtomatskem zagonu
H
CZ
SK
RUS
N Fare for automatisk oppstart
TR
RO
BG
SRB Opasnost od automatskog pokretanja
LT
EST
LV
I Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
F Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
D Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
E
P
NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
S Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
FIN Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV

6
1a 1
3
D 210/8/24
9
D 210/8/50
1
11
2
3 4
7
5
6
810
12
2
4
7
5
6
8
12
11
9
1b

7
1c
3
D 250/10/24
D 250/10/24K
2
4
7
5
8 12
11
9
14
1
6
10
1d
2
34
1
7
6
9
14
DL 250/10/24
11
15
8
5
10

1e
D 250/10/50
1
2
4
7
6
8
11 3
9
14
12
10
1f
2
3
4
8
11
6
9
10
14
15
DL 250/10/50
1
7
5

9
1g
D 240/10/24
D 260/10/24
2
4
8
11
1
6
9
10
1h
D 240/10/50
D 260/10/50
2
3 4
8
11
1
7
5
6
9
10
14
15
3
14
15
7
5

10
1j
2
3 4
8
11
9
15
DV2 400/10/50
DV2 400/10/50K
1i 9
3
DV2 400/10/24P
11
2
4
12
8
7
6
5
10
14
15
1
1
14
7
6
10
5

11
1l 1
4
2
11
5
7
D 210/8/6
9
6
14
1k 9
3
DV4 400/10/24P
11 4
12
8
7
6
5
10
2
1
14

12
2b
10 12 6
8
7
5
2c
75 12 4
D 210/8/6
8
6
3
14
15
4b
17 16 1733
4a 3 3
16 1717
2a
126 5
8
7
13
10

13
318 19
5a 5b
3
6a
4
6b
18
20
4
20
19
6c
18
20
4
D 210/8/6
20
19

15
1413
15
18
Brown:
Blue:
16
17
9
9
2

I
16
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
1. PRECAUZIONI D’USO
Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4
metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA
dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul
compressore, meno 20 dB.
COSE DA FARE
Il compressore deve essere utilizzato in
ambienti idonei (ben aerati, con temperatura
ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in
presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o
infiammabili
Mantenere sempre una distanza di sicurezza di
protezione in plastica del compressore durante le
operazioni di verniciatura, indicano una distanza
idonea per forma, tensione e frequenza e conforme
personale con la qualifica di elettricista secondo
che il senso di rotazione sia corretto e corrisponda a
quello indicato dalla freccia posta sul convogliatore
fig. 10, l’aria deve essere convogliata verso la testa
massima di 5 metri e con sezione del cavo non
su un appoggio stabile e in orizzontale per garantire
COSE DA NON FARE
protettivi per protezione degli occhi da corpi estranei
Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati da utensili
sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
nylon e stoffa vicino e/o sul compressore
Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di
ospedaliero se non dopo particolari trattamenti e
non può essere utilizzata per riempire bombole da
COSE DA SAPERE
Questo compressore è costruito per funzionare
con un rapporto di intermittenza specificato
sulla targhetta dati tecnici
onde evitare un eccessivo surriscaldamento del

I
17
dotato interrompendo automaticamente la corrente
Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il
Per agevolare il riavvio della macchina è importante
oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante
del pressostato riportandolo nella posizione spento
e nuovamente su acceso (figg. 11-12).
In alcune versioni a “V” occorre intervenire manualmente
premendo il pulsante di ripristino posizionato sulla
fig. 13
manualmente sul pulsante del pressostato,
fig. 12
dotato di una valvolina di scarico aria a chiusura
ritardata che facilita l’avviamento del motore e
sicurezza che interviene in caso di irregolare
funzionamento del pressostato garantendo la
comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme
2.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
3. SETTORE D’IMPIEGO
Il compressore serve per produrre aria compressa per
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo sco
sabile dei danni e/o delle lesioni di ogni tipo, che even
4.
PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO
tuali danni rilevati all’impresa trasporti, che ha prov
Il collocamento del compressore dovrebbe avvenire
Sono da evitare lunghe condutture dell’aria e lunghe
Non collocare il compressore in una stanza umida o
Il compressore deve essere usato soltanto in luo
Prima della messa in esercizio si deve controllare il
5.
MONTAGGIO E MESSA IN ESERCIZIO
Attenzione!
Prima della messa in esercizio montare assoluta-
mente l’apparecchio in modo completo!

I
5.1 Montaggio ruote (Figg. 45)
Le ruote fornite devono essere montate secondo
●
●
5.2
Montaggio della base di appoggio (rif.4)
Gli spessori di gomma allegati devono venire montati
5.3
Montaggio della maniglia di trasporto
(solo per D 240/xx e D 260/xx)
5.4
Montaggio del ltro dell’aria (rif. 1)
5.5 Sostituzione del tappo di chiusura
dell’olio (rif. 14)
Con un cacciavite togliere il coperchio dell’apertura di
riempimento dell’olio e mettere l’astina dell’olio acclusa
5.6 Allacciamento alla rete
collegata a qualsiasi presa con messa a terra 230V ~
fare attenzione che la tensione di rete corrisponda a
quella di esercizio indicata sulla targhetta delle caratte
5.7 Interruttore ON/OFF (rif. 8)
Il compressore viene inserito tirando il pulsante rosso
Per disinserire il compressore si deve premere il pul
5.8
Impostazione della pressione (Fig.1)
La pressione impostata può essere prelevata sull’ac
5.9 Regolazione del pulsante
5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Pressione d’accensione: 6 bar
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Pressione di spegnimento: 10 bar
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzio-
ne staccare la spina dalla presa di corrente.
Attenzione!
Attendere no a quando il compressore si sia com-
pletamente raffreddato! Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si
deve eliminare la pressione del serbatoio!
6.1 Pulizia
●
● Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo aver
● Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno
o solventi perché questi ultimi potrebbero danneg
zione che non possa penetrare dell’acqua all’interno
● Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere sepa
6.2 Acqua di condensa
L’acqua di condensa deve essere scaricata ogni giorno
Attenzione!
L’acqua di condensa del recipiente a pressione
contiene tracce di olio.
Smaltire l’acqua di condensa in modo rispettoso
dell’ambiente in un apposito centro di raccolta.
6.3 Valvola di sicurezza (rif. 10)

I
19
curezza deve essere attivata di quando in quando in
6.4 Controllare regolarmente il livello
dell’olio
deve trovarsi tra MAX e MIN dell’astina di misurazione
Cambio dell’olio: olio consigliato: SAE 15W/40 o equi
La prima carica di olio deve essere sostituita dopo 100
6.5 Cambio dell’olio
Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di
Per evitare che l’olio fuoriesca in modo incontrollato,
mettere una piccola canaletta di lamiera sotto il com
non fuoriesce completamente consigliamo di inclinare
Smaltire l’olio usato negli appositi centri di raccolta.
Una volta scaricato l’olio rimettere il tappo di scarico a
6.6
Pulizia del ltro di aspirazione (rif.1)
ostruito riduce notevolmente il rendimento del com
dando dei leggeri colpetti e dirigendo su di esso un get
6.7 Conservazione
Attenzione!
Staccare la spina dalla presa di corrente, satare
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa
ad esso collegato. Tenere il compressore in modo
tale che non possa essere messo in funzione da
persone non autorizzate.
Attenzione!
Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto
e non accessibile per persone non autorizzate. Non
ribaltarlo, conservarlo solo diritto!
7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
RIEPILOGO INTERVALLI DI MANUTENZIONE
FUNZIONE DOPO LE PRIME
100 ORE OGNI 100 ORE OGNI 300 ORE
Pulizia filtro aspirazione e/o
sostituzione dell’elemento filtrante
●
Sostituzione olio
Serraggio tiranti testa All’avviamento e dopo la prima ora di lavoro
Scarico condensa serbatoio Periodicamente e a fine lavoro

I
20
8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI
ANOMALIA CAUSA INTERVENTO
Perdita di aria dalla valvola del
Valvola di ritegno che, per usura
o sporcizia sulla battuta di tenuta,
non svolge correttamente la sua
Svitare la testa esagonale della
valvola di ritegno, pulire la sede
ed il dischetto di gomma speciale
figure 1415
Eccessiva richiesta di prestazioni
verificare o eventuali perdite dai
Sostituire le guarnizioni dei
Il compressore si arresta e riparte
autonomamente dopo qualche
Nelle versioni a V, 3 HP, non
Intervento della protezione
termica, causa surriscaldamento
Pulire i passaggi d’aria nel
lubrificati e V, verificare il livello
Il compressore dopo alcuni
Intervento della protezione termica
causa surriscaldamento del
durante la marcia, scarsa tensione
Azionare l’interruttore di marcia
alcuni minuti ed il compressore
Nei modelli a V, 3 HP, occorre
eventuali prolunghe del cavo di
Il compressore non si arresta ed
Funzionamento non regolare
del compressore o rottura del
Staccare la spina e rivolgersi al
Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo
ricambi originali. Manomettere la macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida
la relativa garanzia.

G
B
21
1. PRECAUTIONS
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds
to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow
label located on the compressor, minus 20 dB.
THINGS TO DO
● The compressor must be used in a suitable
environment (well ventilated with an ambient
temperature of between +5°C and +40°C) and
never in places affected by dust, acids, vapors,
explosive or flammable gases
● Always maintain a safety distance of at least 4
● Any coloring of the belt guards of the compressor
during painting operations indicates that the distance
● Insert the plug of the electric cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying
●
the direction of rotation is correct and matches that
Fig. 10,
the air must be conveyed towards the head of the
● Use extension cables with a maximum length of 5
●
also of adapters and multiple sockets should be
● Always use the switch of the pressure switch to
●
● When operating, the compressor must be placed
on a stable, horizontal surface to guarantee correct
THINGS NOT TO DO
● Never direct the jet of air towards persons, animals
your eyes against flying objects that may be lifted by
● Never direct the jet of liquids sprayed by tools
connected to the compressor towards the
● Never use the appliance with bare feet or wet hands
● Never pull the power cable to disconnect the plug
● Never leave the appliance exposed to adverse
● Never transport the compressor with the receiver
●
●
Keep children and animals at a distance from the
●
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance by
● Children should be supervised to ensure that they do
● Do not position flammable or nylon/fabric objects
● Never clean the compressor with flammable liquids
●
●
cannot not be used for pharmaceutical, food or medical
purposes except after particular treatments and cannot
THINGS YOU SHOULD KNOW
● To avoid overheating of the electric motor,
this compressor is designed for intermittent
operation as indicated on the technical dataplate
thermal cutout of the motor trips, automatically
cutting off the power when the temperature is too
● To facilitate restart of the compressor, in addition
to the operations indicated, it is important to
return the button of the pressure switch to the
Preserve this handbook for future reference

G
B
22
OFF position and then to ON againfig. 11-12
● On certain «V» type versions, the reset button on the
fig. 13
●
fig. 12
●
switch equipped with a delayed closing air discharge
venting of air from this valve for a few seconds with
● All the compressors are fitted with a safety valve
that is tripped in the case of malfunctioning of the
● When fitting a tool, the flow of air in output must be
● When using compressed air, you must know and
comply with the safety precautions to be adopted for
2. LAYOUT
for reading the preset tank pressure
3. SCOPE OF USE
Please note that our equipment has not been designed
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv
liable for any damage or injuries of any kind caused as
4. POINTS TO NOTE WHEN SETTING
UP THE COMPRESSOR
●
Report any damage immediately to the company
●
●
●
●
●
●
●
5. ASSEMBLY AND STARTING
Warning!
You must fully assemble the appliance before us-
ing it for the rst time.
5.1 Fitting the wheels (Fig. 4 ÷ 5)
●
●
5.2 Fitting the supporting foot (ref. 4)
5.3 Fitting the transport handle (only
for D 240/xx & D 260/xx)

G
B
23
5.4 Fitting the air lter (ref. 1)
Remove the transportation stop with a screwdriver or
5.5
Replacing the oil sealing plug (ref. 14)
opening with a screwdriver and insert the supplied oil
5.6 Voltage
5.6.1 Connection of the mains plug (electrical
information for the BS plug)
Important!
● This product is double insulated and therefore
does not require a connection to earth.
● The 3 pin plug must comply to BS1363/A.
● Fuse must comply to BS1362.
If for any reason the 13 amp plug fitted to this product
requires replacement it must be wired in accordance
with the following instruction:
Do not connect the brown (live) or blue (neutral) to
the earth pin marked ‘E’ on the 3 pin plug.
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral
by the cord grip and that the wires are not trapped
If in doubt consult a qualified electrician
any part of the casing unless qualified to do so; this unit
Warning!
For your protection if this product is to be used outdoors
it should not be exposed to rain or used in damp
Note: If the mains cable requires replacing it must be
replaced with an identical one and fitted by a
5.7 On/Off switch (8)
5.8 Adjusting the pressure (Fig. 1)
● You can adjust the pressure on the pressure gauge
●
5.9 Setting the pressure switch
5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
: 6 bar
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
: 10 bar
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Pull the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely cooled
down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying out
any cleaning and maintenance work.
6.1 Cleaning
● Keep the safety devices free of dirt and dust as far

G
B
24
● We recommend that you clean the appliance imme
● Clean the appliance regularly with a damp cloth and
vents; these may be aggressive to the plastic parts
●
You must disconnect the hose and any spraying tools
6.2 Condensation water
bottom of
Warning!
The condensation water from the pressure vessel
will contain residual oil. Dispose of the condensa-
tion water in an environmentally compatible man-
ner at the appropriate collection point.
6.3 Safety valve (ref. 10)
safety valve from time to time to ensure that it works
6.4
Check the oil level at regular intervals
be between the two marks MAX and MIN on the oil
Changing the oil: Recommended hydraulic oil: SAE
6.5 Changing the oil
Switch off the engine and pull the mains plug out of
uncontrolled manner, hold a small metal chute under
does not drain out completely, we recommend tilting
Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.
6.6 Cleaning the intake lter (ref. 1)
two halves of the plastic housing, tap it to remove the
6.7 Storage
Warning!
Pull the mains plug out of the socket and ventilate
the appliance and all connected pneumatic tools.
Switch off the compressor and make sure that it is
secured in such a way that it cannot be started up
MAINTENANCE RESUMPTIVE TABLE
FUNCTION AFTER THE FIRST
100 HOURS EVERY 100 HOURS EVERY 300 HOURS
Cleaning of intake filter and/or
substitution of filtering element
Change of oil
Tightening of head tension rods
Draining tank condensate Periodically and at the end of work

G
B
25
again by any unauthorized person.
Warning!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted!
7. DISPOSAL AND RECYCLING
8. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES
FAULT CAUSE REMEDY
Leakage of air from the valve
of the pressure switch with the
Check valve that, due to wear
or dirt on the seal, does not
Unscrew the hexagonal head of
the check valve, clean the valve
seat and the special rubber disk
14-15
Excessive performance request,
check for any leaks from the
restarts automatically after a few
In the V, 3 HP versions, it is does
Clean the air ducts in the
On lubricated and V type
models, check oil level and
After a few attempts to restart,
due to overheating of the motor
compressor running, low power
3 HP models, reset the thermal
Irregular functioning of the
compressor or breakage of the
Remove the plug and contact
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts.
Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.

F
26
1. PRECAUTIONS D’UTILISATION
La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt.
équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE
déclarée sur l’étiquette jaune, positionnée sur le
compresseur, moins de 20 dB.
A FAIRE
Le compresseur doit être utilisé dans des locaux
appropriés (bien ventilés, avec une température
ambiante comprise entre +5°C et +40°C) et
totalement exempts de poussières, acides,
vapeurs, gaz explosifs ou inflammables
sur la protection en plastique du compresseur
pendant des opérations de peinture, indiquent une
Introduire la fiche du câble électrique dans une prise
appropriée en termes de forme, de tension et de
Pour les versions triphasées, confier le montage de
fig. 10,
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une
L’utilisation de rallonges de longueur et section
différentes, d’adaptateurs et de prises multiples, est
Utiliser exclusivement l’interrupteur du pressostat
Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le
Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit être
placé sur un support stable, en position horizontale,
A NE PAS FAIRE
Ne jamais diriger le jet d’air vers des personnes, des
protection contre les risques de projections de corps
Ne pas diriger vers le compresseur le jet des
liquides pulvérisés par des outils branchés sur le
Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains
Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher
la fiche de la prise électrique ou pour déplacer le
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
Ne pas transporter le compresseur lorsque son
Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes
animaux stationnent loin de la zone de travail de
capacités physiques, sensorielles ou mentales
seraient faibles, ou qui manqueraient d’expérience
question, et ce par l’intermédiaire d’une personne
Ne pas placer des objets inflammables ou en nylon
L’utilisation du compresseur est strictement limitée
L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas
utilisable dans les domaines pharmaceutique,
de même, il ne peut pas être utilisé pour remplir les
CE QU’IL FAUT SAVOIR
Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement

F
27
avec le rapport d’intermittence spécifié sur
la plaquette des caractéristiques techniques
(par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de
fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin
d’éviter une surchauffe excessive du moteur
électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas
respecté, la protection thermique dont le moteur est
pourvu interviendra automatiquement, en coupant le
En plus des opérations indiquées ci-dessus,
pour faciliter le redémarrage de l’appareil, il est
important d’agir sur le bouton du pressostat, en
le ramenant sur la position de mise hors tension
puis de nouveau sur celle de mise sous tension
fig. 11-12
Sur certaines versions en V, il est nécessaire
d’intervenir manuellement, en actionnant le bouton
fig. 13
Sur les versions triphasées, il suffit d’intervenir
manuellement sur le bouton du pressostat, en le
fig. 12
Les versions monophasées sont équipées d’un
pressostat muni d’un clapet d’évacuation de l’air
du moteur ; l’émission d’un souffle d’air depuis ce
clapet durant quelques secondes, le réservoir vide,
de sécurité qui intervient en cas de fonctionnement
irrégulier du pressostat, en garantissant ainsi la
Pendant l’opération de montage d’un outil, la sortie
L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Robinet de vidange de l’eau de condensation du réservoir
3. DOMAINE D’APPLICATION
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou ar
reil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
La machine doit exclusivement être employée confor
sures de tout genre, le producteur décline toute res
4. INSTRUCTIONS D’IMPLANTATION

F
5. MONTAGE ET MISE EN SERVICE
Attention !
Montez absolument l’appareil complètement avant
de le mettre en service !
5.1 Montage des roues (Fig. 4 - 5)
●
●
5.2
Montage du pied d’appui
(
référence 4
)
5.3
Montage de la poignée de transport
(seulement pour D 240/xx et D 260/xx)
5.4 Montage du ltre à air (
référence 1
)
5.5 Remplacement du capuchon ob-
turateur de l’huile (référence 14)
5.6 Raccordement électrique
tation tout comme les rallonges, tambours de câble
5.7 Interrupteur marche/arrêt (réf. 8)
Le compresseur est mis en circuit en tirant le bouton
Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut appuyer
5.8 Réglage de pression (g. 1)
5.9
Réglage de l’interrupteur manométrique
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Pression de mise en circuit: 6 bar
Pression de mise hors circuit:
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Pression de mise en circuit:
Pression de mise hors circuit: 10 bar
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Retirez la prise du réseau avant chaque travail de
réglage et de maintenance.
Attention !
Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait refroidi
! Risque de brûlure!
Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenan-
ce, mettre la chaudière hors circuit.
6.1 Nettoyage
de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endomma

F
29
TABLEAU – INTERVALLES D’ENTRETIEN
FONCTION
APRES LES 100
PREMIERES
HEURES
TOUTES LES 100
HEURES
TOUTES LES 300
HEURES
Nettoyage filtre aspiration et/ou
remplacement de l’élément filtrant
Vidange huile
Serrage tendeurs tête
Evacuation Condensat réservoir
6.2 Eau condensée
L’eau condensée doit être vidée chaque jour en ouvrant
Attention !
L’eau condensée issue du récipient de pression
comprend des résidus d’huile.
Eliminez l’eau condensée dans le respect de l’envi-
ronnement en l’apportant dans un poste collecteur
correspondant.
6.3 Soupape de sécurité
(référence 10)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression maxi
de dérégler la soupape de sécurité ou supprimer ses
tement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en
6.4
Contrôler régulièrement le niveau d’huile
Vidange d’huile : Huile recommandée : SAE 15W/40
Le premier remplissage doit être remplacé au bout de
6.5 Vidange d’huile
Pour éliminer l’huile, apportez-le dans un point de
collecte d’huile usée correspondant.
6.6
Nettoyage du ltre d’aspiration (réf. 1)
6.7 Entreposage
Attention !
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le
compresseur de manière qu’aucune personne non
autorisée ne puisse le mettre en service.

F
30
Attention !
Le compresseur doit être conservé dans un endroit
sec et dont l’accès est interdit aux personnes non
autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le uni-
quement debout !
7. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
8. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES
ANOMALIE CAUSE INTERVENTION
Fuite d’air depuis le clapet du
Le clapet de retenue ne fonctionne
de l’usure ou de la présence
de salissures sur sa butée
Dévisser la tête hexagonale
du clapet de retenue, nettoyer
le logement et le disque en
Demande excessive de
performances ou éventuelles
fuites depuis les joints et/ou les
Remplacer les joints des raccords,
Le compresseur s’arrête et
Sur les versions en V, 3 ch, il ne
Intervention de la protection
Nettoyer les conduits d’air
démarrage, le compresseur
Intervention de la protection
la surchauffe du moteur
pendant le fonctionnement, faible
minutes, le compresseur
est nécessaire de réamorcer la
éventuelles rallonges du câbles
Le compresseur ne s’arrête pas et
Fonctionnement irrégulier du
compresseur ou défaillance du
Toute intervention doit être exécutée par les Centres Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées
d’origine. Toute altération de la machine peut en compromettre la sécurité et annulera la garantie.

D
31
1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM
GEBRAUCH
Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist
der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu
finden ist, angegebenen Schalleistung äquivalent
und ist kleiner 20 dB.
AUF JEDEN FALL
Der Kompressor darf nur in geeigneter Umgebung
(gute Belüftung und Umgebungstemperaturen
von +5°C bis +40°C) und niemals in der Nähe
von Staub, Säuren, Dämpfen oder explosiven/
entzündlichen Gasen eingesetzt werden.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich ist
Eventuelle Verfärbungen auf der Kunststoffabdeckung
des Kompressors während Lackierungsvorgängen
Den Stecker des Elektrokabels in eine Steckdose
einstecken, deren Form, Spannung und Frequenz
geeignet ist und den gesetzlichen Vorschriften
Für Dreiphasenversionen den Stecker gemäß der
örtlichen gesetzlichen Bestimmungen von einem
der Maschine überprüfen, dass die Drehrichtung
korrekt ist und der vom Pfeil auf dem Förderer
Abb. 10, die Luft
Für das Elektrokabel Verlängerungskabel von
maximal 5 m Länge und einem Kabelquerschnitt von
mindestens 1,5 mm
2
Von der Verwendung von Kabeln unterschiedlicher
Länge und Kabelquerschnitts sowie von Adaptern
Zum Abschalten des Kompressors ausschließlich
Den Kompressor ausschließlich am Haltegriff
Für den Betrieb ist der Kompressor auf eine stabile
und horizontale Unterlage zu setzen, damit eine
ordnungsgemäße Schmierung gewährleistet ist
AUF KEINEN FALL
Strahl aufgewirbelten Fremdkörpern Schutzbrille
Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den
Kompressor angeschlossenen Geräten gespritzt
Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit
Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder
zum Versetzen des Kompressors an einen anderen
Den Kompressor niemals transportieren, solange
Der Kompressor darf niemals von Personen bedient
mit beschränkten körperlichen, sensoriellen oder
geistlichen Kapazitäten, oder ohne erworbene
Erfahrung oder Kenntnissen, benutzt werden, es
sei denn, sie wurden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt und oder über
Kinder müssen beaufsichtigt und es muss sichergestellt
Entzündliche Gegenstände oder Gegenstände aus
Nylon und Stoff niemals in die Nähe und/oder auf
Die Maschine niemals mit entzündbaren Flüssigkeiten
Die Verwendung des Kompressors ist auf die
Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft darf
außer nach besonderen Behandlungen nicht
Kliniksektor verwendet werden und eignet sich nicht
WAS SIE UNBEDINGT WISSEN SOLLTEN
Dieser Kompressor wurde für einen
Intervallbetrieb wie auf dem Schild der
technischen Daten angegeben konstruiert
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren

D
32
sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein,
die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt,
Für ein leichteres Wiederanlassen der Maschine
ist außer den angegebenen Vorgängen der Knopf
des Druckwächters in abgeschaltete Stellung
und daraufhin erneut auf eingeschaltete Stellung
zu bringenAbb. 11-12
Rücksetzungsschalter auf dem Klemmenkasten des
Abb. 13
Bei den Dreiphasenversionen genügt es, den Knopf
des Druckwächters manuell in eingeschaltete
Abb. 12
Die Einphasenversionen sind mit einem
Druckwächter ausgestattet, dessen Luftablassventil
mit Schlussverspätung das Anlassen des Motors
Alle Kompressoren verfügen über ein
Sicherheitsventil, das bei Funktionsstörungen des
Druckwächters eingreift und somit die Sicherheit der
Während der Montage eines Werkzeugs ist der Strom
Die Verwendung der Druckluft für die vorgesehenen
Lackierung, Wäsche mit Reinigungsmitteln auf
Kenntnis und Befolgung der in den einzelnen Fällen
geltenden Normen
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
Kesseldruck kann abgelesen werden
3. ANWENDUNGBEREICH
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
gerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge
4. HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
●
● Die Aufstellung des Kompressors sollte in der Nähe
●
●
● Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
●
● Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in tro
wasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zuläs
●

D
33
5.
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
5.1 Montage der Räder (Abb. 4 - 5)
●
●
5.2 Montage des Standfußes (Pos. 4)
Der beiliegende Gummipuffer muss entsprechend Bild
5.3 Montage des Transportgriffes (nur
für D 240/xx und D 260/xx)
5.4 Montage des Luftlters (Pos. 1)
5.5
Austausch des Öl-Verschlussstopfens
5.6 Netzanschluß
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz
Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16
vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung
5.7 Aus-/ Einschalter (8)
Zum Ausschalten des Kompressors muss der rote
5.8 Druckeinstellung: (Abb. 1)
●
● Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung
5.9 Druckschaltereinstellung
5.8.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
6 bar
5.8.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
10 bar
6. REINIGUNG, WARTUNG UND
ERSATZTEIL BESTELLUNG
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker.
Achtung!
Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt
ist! Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist der
Kessel drucklos zu machen.
6.1 Reinigung
●
● Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
● Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne
● Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini
6.2 Kondenswasser

D
34
Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbe hälter ent-
hält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondens-
wasser umweltgerecht bei einer entsprechenden
Sammelstelle.
6.3 Sicherheitsventil (Pos. 10)
Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen
lässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen
Bedarfsfall richtig funktioniert, sollte dies von Zeit zu
6.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren
der bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken,
Die Erstfüllung soll nach 100 Betriebsstunden gewech
6.5 Ölwechsel
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netz
ell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können
trolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden
Annahmestelle für Altöl.
6.6
Reinigen des Ansauglters (Pos. 1)
Kompressor und lösen Sie die Flügelschraube am
Kunststoffgehäusehälften entnehmen, ausklopfen, mit
6.7 Lagerung
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge-
rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge.
Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer-
den kann.
Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug-
te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
TABELLE - WARTUNGSINTERVALLE
FUNKTION NACH DEN ERSTEN
100 STUNDEN ALLE 100 STUNDEN ALLE 300 STUNDEN
Reinigung des Luftfilters und/oder
Austausch des Filters
Ölwechsel
Anziehen des Kopf-Laufrades bei Inbetriebnahme und nach der ersten Betriebsstunde
Entleeren des Kondensatbehälters regelmäßig und bei Betriebsende

D
35
7. ENTSORGUNG UND WIEDERVER-
WERTUNG
stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
sor und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever
Alle übrigen Maßnahmen müssen von berechtigten Kundendienstzentren sowie unter Verwendung
von Originalersatzteilen ausgeführt werden. Durch einen Eingriff in die Maschine kann die Sicherheit
beeinträchtigt werden, und die entsprechende Garantie verliert in jedem Fall ihre Gültigkeit.
8. MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMEN
STÖRUNG URSACHE MASSNAHME
Luftaustritt aus dem Ventil des
Druckwächters bei Kompressor in
Rückhalteventil aufgrund von
Verschleiß oder Verunreinigung
auf dem Dichtungsanschlag
Den Sechskantkopf des
Rückhalteventils abschrauben, den
Sitz und die Spezialgummischeibe
Wieder anbringen und sorgfältig
Abb. 14-15
Auf übermäßige
Leistungsanforderungen oder
eventuelle undichte Stellen in
Verbindungen und/oder Leitungen
Dichtungen der Anschlüsse
Der Kompressor hält an und setzt
nach einigen Minuten den Betrieb
setzt er sich nicht wieder in
Eingriff der
Wärmeschutzvorrichtung aufgrund
Luftdurchlässe im Förderer
die elektrische Spannung
Nach mehreren Versuchen
der Inbetriebnahme hält der
Eingriff der
Wärmeschutzvorrichtung
während des Betriebs, geringe
abwarten, bis sich der Kompressor
von selbst wieder in Betrieb
Eventuelle Verlängerungen des
Der Kompressor hält nicht an, und
Funktionsstörung des
Kompressors oder Defekt des
Stecker abziehen und

E
36
1. PRECAUCIONES DE USO
El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m.
equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado
en la etiqueta amarilla, colocada en el comprensor,
menos 20 dB.
HAY QUE HACER
El compresor se debe utilizar en ambientes
adecuados (bien ventilados, con una temperatura
ambiente de +5°C a +40°C) y nunca en presencia
de polvo, ácidos, vapores, gases explosivos o
inflamables.
Mantener siempre una distancia de seguridad de
al menos 3 metros entre el compresor y la zona de
Las eventuales coloraciones que pueden aparecen
las operaciones de pintura indican una distancia
Conectar el enchufe del cable eléctrico en una toma
por personal cualificado como electricista, de
exacto y que corresponda al indicado por la flecha
fig. 10, el aire se debe
Utilizar prolongadores del cable eléctrico de una
No se recomienda el uso de prolongadores de
otras longitudes y secciones, ni tampoco el uso de
El compresor en funcionamiento se debe colocar sobre
un apoyo estable y en horizontal, para garantizar una
NO HAY QUE HACER
No dirigir nunca el chorro de aire hacia personas,
No usar el equipo con los pies desnudos ni con las
el enchufe de la toma de corriente o para mover el
No dejar el equipo expuesto a los agentes
No permitir que personas inexpertas usen el
faltas de experiencia y conocimiento, a no ser que
éstas hayan podido beneficiarse, a través de la
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que
No colocar objetos inflamables o de nylon y tela
no se puede utilizar en el campo farmacéutico,
tratamientos especiales, y no se puede utilizar para
HAY QUE SABER
Este compresor está fabricado para funcionar
con la relación de intermitencia especificada en
la placa de datos técnicos (por ejemplo, S3-25
significa 2,5 minutos de trabajo y 7,5 minutos de
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro

E
5. MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO
¡Atención!
¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo
en servicio!
5.1 Montaje de las ruedas (Fig. 4 ÷ 5)
Montar las ruedas adjuntas siguiendo las indicaciones
●
●
5.2
Montaje de la pata de apoyo
(ref. 4)
Montar el tope de goma adjunto siguiendo las
5.3
Montaje de la empuñadura para
transporte (
sólo para D 240/xx y D 260/xx
)
5.4
Montaje del filtro de aire (
referencia 1
)
Retirar los tapones para el transporte con un
destornillador o similar y atornillar bien el filtro de aire
5.5 Cambiar el tapón de cierre del
aceite (referencia 14)
Retirar con ayuda de un destornillador la tapa de
transporte del orificio de llenado de aceite e introducir la
5.6 Conexión a la red
cualquier toma de puesta a tierra de 230 V ~ 50 Hz que
5.7 Interruptor ON/OFF (referencia 8)
Para desconectar el compresor simplemente presionar
5.8 Ajuste de presión: (fig. 1)
5.9 Ajuste del interruptor de presión
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡Atención!
Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos
de mantenimiento o de limpieza.
¡Atención!
¡Esperar hasta que el compresor esté totalmente
frío! ¡Peligro de sufrir quemaduras!
¡Atención!
Eliminar la presión de la caldera antes de efectuar
los trabajos de mantenimiento y limpieza.
6.1 Limpieza
el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire
No limpiar el compresor con agua, disolventes o
6.2 Agua de condensación
¡Atención!
El agua de condensación del recipiente de presión
contiene residuos de aceite.

E
39
TABLA – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO
FUNCIÓN
TRAS LAS
PRIMERAS 100
HORAS
CADA 100 HORAS CADA 300 HORAS
Limpieza filtro aspiración y/o
sustitución del elemento filtrante
Cambio aceite
Ajuste tirantes cabeza En la puesta en marcha y tras la primera hora de trabajo
Desagüe Condensación depósito
Eliminar el agua de condensación de forma
ecológica en la entidad recolectora pertinente.
6.3
Válvula de seguridad (
referencia 10
)
correctamente cuando resulte necesaria, activarla de
6.4
Controlar regularmente el nivel de aceite
Cambio de aceite: Aceite recomendado: SAE 15W/40
El primer cambio se debe hacer después de 100 horas
6.5 Cambiar el aceite
haya eliminado el aire comprimido existente, quitar el
descontrolada, colocar una pequeña acanaladura
de chapa bajo el tornillo y recoger el aceite en un
Eliminar el aceite convenientemente llevándolo a
un punto de recogida de aceite usado.
Una vez sacado todo el aceite, volver a poner el tornillo
6.6
Limpieza del filtro de aspiración (ref.1)
Retirar el filtro del compresor y soltar el tornillo de
6.7 Almacenamiento
¡Atención!
Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato
y todas las herramientas de aire comprimido
conectadas. Colocar el compresor de manera que
no se pueda conectar de forma inesperada.
¡Atención!
Guardar el compresor sólo en un entorno seco y
al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No
inclinarlo, guardarlo sólo de pie!
7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
organismo responsable al respecto en su municipio o

E
40
ADMITIDAS
CAUSA INTERVENCIÓN
desgaste o suciedad del contacto
de estanqueidad, no cumple
Desenroscar la cabeza hexagonal
limpiar el asiento y el disco de
Excesiva exigencia de
posibles pérdidas por las
Reemplazar las juntas de los
El compresor se detiene y arranca
En las versiones en V, 3 HP, no
térmica debido al recalentamiento
Limpiar los pasos de aire del
modelos lubricados y en V,
comprobar el nivel y la calidad del
El compresor se detiene luego de
térmica debido a un
recalentamiento del motor
Accionar el interruptor de
Esperar algunos minutos y el
en V, 3 HP, hay que rearmar la
prolongadores del cable de
El compresor no se detiene e
Funcionamiento no regular del
Desconectar el enchufe y dirigirse
Cualquier otra intervención debe ser realizada por los Centros de Asistencia autorizados, solicitando
repuestos originales. Alterar la máquina puede comprometer la seguridad y, en todos los casos, invalida
la garantía correspondiente.

P
41
1. PRECAUÇÕES DE USO
O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4
m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA
declarado na etiqueta amarela, posicionada no
compressor, menos 20 dB.
O QUE FAZER
O compressor deve ser utilizado em ambientes
adequados (bem arejados, com temperatura
ambiente compreendida entre +5°C e +40°C)
e nunca em presença de pós, ácidos, vapores,
gases explosivos ou inflamáveis.
Manter sempre uma distância de segurança de pelo
menos 3 metros entre o compressor e a zona de
Eventuais colorações que possam aparecer na protecção
Inserir a ficha do cabo eléctrico numa tomada
por pessoal com a qualificação de electricista e
e corresponde ao indicado pela seta situada no
fig. 10, o ar deve ser canalizado em
Utilizar extensões de cabo eléctrico de comprimento
Não é aconselhado o uso de extensões com
comprimento e secção diferentes, nem de
Usar exclusivamente o interruptor do pressostato
Usar exclusivamente a alça para deslocar o
O compressor em funcionamento deve ser colocado
O QUE NÃO FAZER
Nunca orientar o jacto de ar na direcção de pessoas,
protecção para proteger os olhos contra corpos
ferramentas ligadas ao compressor na direcção
Não usar o aparelho com os pés descalços ou com
Não puxar o cabo de alimentação para desligar a
Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos
Não permitir que pessoas inexperientes usem o
Este aparelho não se destina a ser usado por
caso de falta de experiência e conhecimento, a não
ser que beneficiem, por intermédio de uma pessoa
As crianças devem ser vigiadas para evitar que
utilizado no campo farmacêutico, alimentar ou hospitalar
a não ser depois de tratamentos especiais e não pode
O QUE SABER
com uma relação de intermitência especificada
na placa de dados técnicos
significa 2,5 minutos de trabalho e 7,5 minutos de
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro

P
42
interrompendo automaticamente a corrente
eléctrica quando a temperatura estiver demasiado
Para facilitar a reactivação da máquina, além
das operações indicadas, é importante intervir
no botão do pressostato repondo-o na posição
de desligado e, depois, de novo em ligadofig.
11-12
manualmente carregando no botão de recuperação
fig. 13
fig. 12
que facilita o arranque do motor e, portanto, é
funcionamento irregular do pressostato garantindo
Durante a operação de montagem duma ferramenta,
A utilização do ar comprimido nos diversos usos
pintura, lavagem com detergentes somente com
respeito das normas previstas em cada caso
separadamente
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO
3. ÁREA DE APLICAÇÃO
Chamamos a atenção para o facto de os nossos apa
relhos não terem sido concebidos para uso comercial,
ponsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio,
4. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

P
43
5. MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO
Atenção!
Antes de colocar em funcionamento montar o apa-
relho por completo!
5.1 Montagem das rodas (g. 4-5)
As rodas, fornecidas juntas, têm de ser montadas de
●
●
5.2 Montagem do apoio (referência 4)
Os amortecedores de borracha, fornecidos junto, têm
5.3 Montagem da pega de transporte
(
somente para D 240/xx e D 260/xx
)
5.4
Montagem do ltro de ar (
referência 1
)
Remova os tampões de transporte com uma chave de
5.5
Substituição da tampa do óleo (ref.14)
Com uma chave de fendas retire a tampa de transporte
5.6 Ligação à rede
tação longos, as extensões, os tambores para cabos,
5.7
Interruptor para ligar/desligar (ref. 8)
O compressor é ligado quando puxar o botão vermelho
Para desligar o compressor tem de pressionar o botão
5.8 Regulação da pressão: (g. 1)
A pressão ajustada pode ser retirada no acoplamen
5.9 Ajuste do interruptor de pressão
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Pressão de ligação 6 bars
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Pressão de desligação 10 bars
6. PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Atenção!
Retire a cha de corrente da respectiva tomada
sempre que sejam realizados trabalhos de limpeza
e de manutenção.
Atenção!
Espere até que o compressor esteja completamen-
te frio! Perigo de queimaduras!
Atenção!
Retire a pressão do reservatório antes de efectuar
todos os trabalhos de limpeza e de manutenção.
6.1 Limpeza
detergentes ou solventes, pois estes podem corroer
6.2 Água condensada

P
44
TABELA – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
FUNÇÃO
APÓS AS
PRIMEIRAS 100
HORAS
A CADA 100 HORAS A CADA 300 HORAS
Limpeza do filtro de aspiração e/ou
substituição do elemento filtrador
Troca de óleo
Torque parafusos do cabeçote
Periodicamente e ao concluir o turno de trabalho
Atenção!
A água condensada do recipiente sob pressão con-
tém resíduos de óleo. Elimine a água condensada
de forma ecológica num local de recolha próprio.
6.3
Válvula de segurança (referência 10)
6.4
Vericar regularmente o nível do óleo
a colocar a vareta no tubo de enchimento até ao encosto,
6.5 Mudança de óleo
descontrolado, coloque por baixo um pequeno canal
O óleo usado tem de ser levado para um posto de
recolha.
6.6
Limpeza do ltro de aspiração (ref.1)
6.7 Armazenagem
Atenção!
Retire a cha da corrente, faça a sangria do apare-
lho e de todas as ferramentas de ar comprimido liga-
das ao aparelho. Desligue o compressor de modo a
evitar uma entrada em funcionamento indesejada.
Atenção!
Só guardar o compressor num espaço seco e ina-
cessível a estranhos. Não virar, guardar de pé!
7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM
componentes que não estiverem em condições devem

46
N
L
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
1. WAARSCHUWINGEN
De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m,
gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele
akoestische waarde aangegeven op het gele label
dat is geplaatst op de compressor, waarvan dan 20
dB wordt afgetrokken.
WAAR U OP MOET LETTEN
● De compressor moet in geschikte omgevingen
worden gebruikt (goed geventileerd,
omgevingstemperatuur +5°C tot +40°C) en
nooit bij aanwezigheid van stof, zuren, dampen,
explosieve of ontvlambare gassen
●
Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 4
● Eventuele verkleuringen die verschijnen op de
riembeschermers van de compressor tijdens
● Steek de stekker van de stroomkabel in een qua
vorm, spanning en frequentie geschikt stopcontact
● Laat voor de driefasenversie de stekker door
personeel monteren dat volgens de plaatselijke
bij het eerste opstarten of de draairichting correct is
en overeenkomt met de richting aangeduid door de
fig. 10, de lucht moet naar de kop
● Gebruik voor de stroomkabel verlengsnoeren met
een lengte van hoogstens 5 meter en met een
● Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met een
andere lengte, alsmede adapters en meervoudige
● Gebruik uitsluitend de schakelaar van de pressostaat
● Gebruik uitsluitend de handgreep om de compressor
● De werkende compressor moet op een stabiele,
horizontale ondergrond worden geplaatst om een
WAT U NIET MAG DOEN
● Richt de luchtstroom nooit op mensen, dieren of op
de ogen tegen vreemde voorwerpen die door de
● Richt vloeistoffen die door op de compressor
aangesloten gereedschappen worden gespoten
● Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of
●
het stopcontact te trekken of om de compressor te
● Het apparaat mag niet blootgesteld aan
●
● Voer op de ketel geen lassen of mechanische
● Zorg ervoor dat de compressor niet door onervaren
● Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden
sensoriele of mentale vermogen verminderd is of die
geen ervaring of kennis hebben van het apparaat,
tenzij zij geholpen worden door een persoon die
over hun veiligheid waakt en voor toezicht zorgt of
● Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
●
Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen
● Reinig de machine niet met ontvlambare vloeistoffen
doek en controleer of de stekker uit het stopcontact
● Het gebruik van de compressor is strikt beperkt tot
● De door het apparaat geproduceerde perslucht
is zonder speciale behandelingen niet bruikbaar
gezondheidsgebied en mag niet gebruikt worden
WAT U MOET WETEN
● Deze compressor is gebouwd om met
intermitterend bedrijf te werken, zoals
aangegeven op het plaatje met technische
gegevens

47
N
L
2.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
3. TOEPASSINGSGEBIED
De compressor dient voor de persluchtopwekking voor
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden
schade of verwondingen van welke aard dan ook is de
4.
AANWIJZINGEN OMTRENT DE INSTALLATIE
●
Eventuële schade onmiddellijk aangeven aan de
vervoeronderneming waarmee de compressor werd
●
De compressor dient nabij de verbruikers te worden
●
Vermijd lange luchtkabels en toevoerleidingen
●
●
De compressor niet in een vochtige of natte ruimte
●
De compressor mag slechts in gepaste ruimten
stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare
●
De compressor is geschikt voor gebruik in droge
●
dat mocht gebeuren, grijpt de thermische beveiliging
van de motor in door automatisch de spanning te
onderbreken wanneer de temperatuur te hoog is
● Om het opnieuw opstarten van de machine
te vereenvoudigen, moeten niet alleen de
beschreven handelingen worden uitgevoerd,
maar ook de drukknop op de pressostaat worden
bediend: deze moet eerst in de uitgeschakelde
stand en vervolgens in de ingeschakelde stand
worden gebracht (fig. 11-12).
● Bij sommige «V» versies moet men met de hand op
fig. 13
● Bij de driefasenversies hoeft men slechts met de
hand de drukknop van de pressostaat te bedienen
door deze in de ingeschakelde stand te brengen
fig. 12
●
De eenfaseversies zijn voorzien van een pressostaat
met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting
die het starten van de motor bevordert: het is dan
ook normaal dat bij leeg reservoir gedurende enkele
● Alle compressoren zijn voorzien van een
veiligheidsklep die ingrijpt in geval van onregelmatige
werking van de pressostaat, zodat de veiligheid van
●
gereedschap op een buis met perslucht die door de
compressor wordt geleverd, moet de luchtstroom die
● Het gebruik van perslucht voor de verschillende
pneumatische gereedschappen, lakspuiten, wassen
met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis
de voorschriften die voor de afzonderlijke gevallen

N
L
5.
MONTAGE EN INGEBRUIKNEMING
Let op!
Voor ingebruikneming het apparaat zeker volledig
monteren!
5.1
Montage van de wielen (fig. 4-5)
De bijgaande wielen dienen te worden gemonteerdzoal
●
●
5.2
Montage van de standvoet (ref. 4)
De bijgaande rubberbuffer dient te worden gemonteerd
5.3 Montage van de transportgreep
(
Alleen voor D 240/xx en D 260/xx
)
5.4 Montage van de luchtfilter (ref. 1)
Verwijder de transportstop met een schroevendraaier
5.5
Vervangen van de olieafsluitstop (14)
Verwijder het transportdeksel uit het olievulgat
5.6 Netaansluiting
De compressor is voorzien van een netkabel met
op elk veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient
u er zich van te vergewissen dat de netspanning
overeenkomt met de bedrijfsspanning vermeld op het
spanningsverlies en kunnen het starten van de motor
5.7 AAN/UIT-schakelaar (ref. 8)
Om de compressor uit te schakelen drukt u de rode
5.8 Drukafstelling (fig. 1)
●
●
5.9
Afstelling van de drukschakelaar
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Inschakeldruk 6 bar
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Uitschakeldruk 10 bar
6.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN
Let op!
Trek vóór alle schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het
stopcontact.
Let op!
Wacht tot de compressor helemaal is afgekoeld!
Gevaar om brandwonden op te lopen!
Let op!
Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
dient de ketel drukloos te worden gemaakt.
6.1 Reiniging
●
Hou de veiligheidsinrichtingen zo veel mogelijk vrij
doek af of blaas het met perslucht bij lage druk
●
Het is aan te bevelen het apparaat direct na elk
●
Maak het apparaat regelmatig met een vochtige doek
oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten
●
schoonmaakbeurt van de compressor worden
oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden
6.2 Condenswater
Het condenswater moet dagelijks worden afgelaten

50
N
L
8. MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES
STORING OORZAAK REMEDIE
Luchtlekkage uit de klep van
de pressostaat bij stilstaande
Afsluitklep die wegens slijtage of
vuil op het afsluitvlak niet correct
Draai de zeskantkop van de
afsluitklep los, reinig de zitting en
het schijfje van speciaal rubber
Monteer opnieuw en draai
Overmatige vraag naar
prestaties of eventuele lekkage
Vervang de pakkingen van de
De compressor stopt en start na
enkele minuten weer zelfstandig
Ingreep van de thermische
Reinig de luchtdoorvoeropeningen
gesmeerde en V modellen het peil
bij de V modellen de elektrische
De compressor stopt na enkele
Ingreep van de thermische
stekker tijdens bedrijf, lage
minuten en de compressor zal
de V modellen, 3 HP, moet de
thermische beveiliging gereset
verlengsnoeren van de
De compressor stopt niet en de
Abnormale werking van de
compressor of breuk van de
Neem de stekker uit en breng het
Alle overige werkzaamheden moeten door de erkende Servicecentra worden uitgevoerd, waarbij originele
onderdelen gebruikt moeten worden. Zelfstandig de machine proberen te repareren kan de veiligheid in
gevaar brengen en maakt sowieso de garantie ongeldig.

51
D
K
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
1.
FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG
STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer
til det STØJNIVEAU, som er angivet på den gule
etikette på kompressoren, minus 20 dB.
TILLADT BRUG
● Kompressoren skal benyttes i egnede omgivelser
(god udluftning, lokaletemperatur på mellem +5
og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser
med støv, syre, damp samt eksplosive eller
brandfarlige luftarter.
● Oprethold altid en sikkerhedsafstand på mindst 4 m
● Eventuelle farvestænk på kompressorens
drivremafskærmningen, i forbindelse med
sprøjtelakering, angiver at kompressoren er placeret
● Sæt stikket i en egnet stikkontakt, hvad angår form,
● Det er nødvendigt at montere et stik på de trefasede
monteringen skal finde sted med overholdelse
forbindelse med første start, at rotationsretningen er
korrekt og svarer til den retning, der angives med
fig. 10; luften skal sendes til
●
2
●
Det frarådes at benytte forlængerledninger, som ikke
● Sluk kun kompressoren ved hjælp af trykafbryderens
●
● Kompressoren skal placeres vandret på et stabilt
underlag, for at sikre en korrekt smøring når den er i
IKKE TILLADT BRUG
● Luftstrålen må aldrig rettes mod personer, dyr eller
henblik på at beskytte øjnene mod fremmedlegemer,
● Sørg for at vandstråler fra værktøj, der er
tilsluttet kompressoren, aldrig vendes mod selve
● Benyt altid fodtøj og betjen aldrig apparatet med
●
●
●
● Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på
●
●
sanseevner, eller personer uden den nødvendige
viden eller erfaring, med mindre de har fået vejledning
i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en
● Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger
● Brandfarlige genstande eller genstande af nylon og
stof må aldrig placeres i nærheden af og/eller på
● Rengør aldrig apparatet med brandfarlige væsker
fugtig klud og kontroller, at stikket er taget ud af
● Kompressoren er udelukkende beregnet til
●
hospitalsformål uden forudgående specialbehandling
NYTTIGE OPLYSNINGER
●
Kompressoren er fremstillet til at fungere ved det
impulsforhold, der er specificeret på mærkatet med
de tekniske specifikationer
med henblik på at undgå en overdreven ophedning af
motorens termiske sikring, hvilket medfører en

52
D
K
2. OVERSIGT OVER MASKINEN
3. ANVENDELSESOMRÅDE
Kompressoren er beregnet til tilvejebringelse af trykluft
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt,
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens
det være sig på personer eller materiel, som måtte
opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt
4.
HENVISNINGER VEDR. OPSTILLING
●
skader skal straks meldes til transportfirmaet som
● Opstillingen af kompressoren bør ske i nærheden af
●
●
●
● Kompressoren må kun anvendes i dertil egnede
●
Den må ikke anvendes i områder, hvor der arbejdes
● Oliestanden i kompressorpumpen skal kontrolleres
5. MONTAGE OG IDRIFTSÆTTELSE
Vigtigt!
Maskinen skal monteres fuldstændig komplet,
inden den tages i brug!
5.1 Montage af hjul (fig. 4-5)
automatisk strømafbrydelse hvis temperaturen er for
● Med henblik på at lette maskinens genstart, er
det ydermere vigtigt at benytte trykrelæets knap
og først stille den over i positionen OFF og
derefter over på positionen ON igen (fig. 11-12).
● På enkelte «V» modeller er det nødvendigt at
tilbagestille sikringen manuelt ved at trykke på
fig.
13
● På de trefasede modeller er det tilstrækkeligt at dreje
fig.
12
● De enfasede modeller er udstyrede med en
trykafbryder med en ventil med forsinket lukning til
af motoren og det er derfor normalt, at der kommer et
luftpust ud af ventilen i et par sekunder, når motoren
● Alle kompressorerne er udstyret med en
sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af
funktionsforstyrrelser i trykrelæet, hvilket er en
●
Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en
trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er
● Brug af trykluft til de forskellige forudsete
sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede
og overholdelse af de enkelte tilfældes, gældende

53
D
K
●
●
5.2
Montage af standerfod (henv. 4)
De medfølgende gummibuffere skal monteres som vist
5.3 Montering af transportgreb (
Kun til
D 240/xx og D 260/xx
)
5.4 Isætning af luftfilter (henv. 1)
5.5 Udskiftning af olieprop (henv. 14)
en skruetrækker, og sæt den medfølgende oliepind
5.6 Nettilslutning
Kompressoren er udstyret med netledning med
forskriftsmæssigt installeret stikdåse 230V ~ 50 Hz,
at netspændingen svarer til driftsspændingen,
Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler
5.7 Tænd/Sluk-knap (henv. 8)
Kompressoren startes ved at trække ud i den røde
Kompressoren slukkes igen ved at trykke på den røde
5.8 Trykindstilling (Fig. 1)
●
●
5.9 Indstilling af trykafbryderen
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Indkoblingstryk 6 bar
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Udkoblingstryk 10 bar
6.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings-
og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
Vigtigt!
Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare
for forbrænding!
Vigtigt!
Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings- og
vedligeholdelsesarbejder.
6.1 Rengøring
● Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri for
● Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver gang
● Rengør af og til kompressoren med en fugtig klud
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
kan trænge vand ind i kompressorens indvendige
● Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af
6.2 Kondensvand
Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne
Vigtigt!
Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder
rester af olie.
Kondensvandet skal bortskaffes ifølge
miljøforskrifterne (miljødepot).
6.3 Sikkerhedsventil (henv. 10)
Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt
Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres; dette for at
6.4 Regelmæssig kontrol af oliestand
skal være et sted mellem MAX og MIN på skueglas

54
D
K
Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W/40 eller lignende
6.5 Olieskift
Når et eventuelt lufttryk er blevet udledt, kan du skrue
ikke al olien løber ud, så prøv at hælde kompressoren
Brugt olie skal indleveres på genbrugsstation eller
lignende.
Når olien er løbet ud, sætter du olieaftapningsskruen
6.6
Rensning af indsugningsfilter
(
henv. 1
)
Indsugnings filtret forhindrer indsugning af støv og
kan nu tage filtret ud af de to kunststofdele, banke det
ud og foretage udblæsning med trykluft med lavt tryk
6.7 Oplagring
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten, udluft
kompressoren og alle tilsluttede trykluftsværktøjer.
Placer kompressoren således, at den ikke kan
tages i brug af uvedkommende.
Vigtigt!
Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser,
hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Vend
den ikke om; skal opbevares stående!
7. BORTSKAFFELSE OG
GENANVENDELSE
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke
er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din
VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL
FUNKTION EFTER DE FØRSTE
100 DRIFTSTIMER
HVER 100:E
DRIFTSTIME
HVER 300:E
DRIFTSTIME
Rengøring indsugefilter og/eller
filterskift
Olieskift
Fastspænding topstykkebolte Ved start og efter første driftstime
Aftapning kondens i tanken Regelmæssigt og efter arbejdes slut

55
D
K
8. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING
FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING
Luftlækage fra ventilen i
trykafbryderen, når kompressoren
store mængder snavs på
Løsn den forreste sekskantede
del af tilbageslagsventilen,
rengør sædet og den særlige
og 15
For intensiv brug eller eventuelle
lækager fra samlinger og/eller
Kompressoren afbrydes og starter
Udløsning af den termiske sikring
Rengør luftpassagerne i
Kontrollér olieniveauet og
mængden på de smurte modeller
Kontrollér spændingen på «V»
Kompressoren afbrydes efter et
Udløsning af den termiske
i forbindelse med drift, lav
Herefter starter kompressoren
tilbagestille den termiske sikring
eventuelle forlængerledninger fra
Kompressoren afbrydes ikke og
Funktionsforstyrrelser i
kompressoren eller defekt i
Fjern stikket fra stikkontakten og
Ethvert andet indgreb skal udføres af et af de autoriserede assistancecentre, idet originale reservedele er
påkrævede. Maskinsikkerheden kan kompromitteres og garantien bortfalder automatisk hvis der udføres
maskinændringer.

57
S
2. BESKRIVNING AV KOMPRESSORN
3. ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Kompressorn används för att generera tryckluft till
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
4.
ANVISNINGAR OM UPPSTÄLLNING
●
Eventuella skador ska omedelbart rapporteras till
● Uppställningen av kompressorn bör vara i närheten
●
●
● Ställ inte upp kompressorn i ett fuktigt eller vått
● Kompressorn får endast användas i lämpliga utrymmen
● Kompressorn är lämplig för användning i torra
● Innan kompressorn tas i drift måste oljenivån i
5. MONTERING OCH DRIFTSTART
Obs!
Se till att maskinen har monterats komplett innan
du tar den i drift!
5.1 Montera hjulen (bild 4-5)
Bifogade hjul måste monteras enligt beskrivningen i
●
●
5.2 Montera stödet (ref. 4)
Det bifogade gummistödet måste monteras enligt
att den först är i avstängt läge och sedan åter i
tillslaget läge (fig. 11-12).
●
fig.
13
● På modeller av trefastyp räcker det med att föra
fig. 12
● Enfasmodellerna är försedda med en tryckvakt med
en avluftningsventil med fördröjd stängning som
lite luft pyser ut under några sekunder när maskinen
● Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil
som ingriper vid oregelbunden funktion hos
● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett
tryckluftsrör från kompressorn är det absolut
●
Vid användning av tryckluft för olika
lackering, rengöring med vattenbaserade
respektera och ha goda kunskaper om gällande

S
5.3
Montera transporthandtaget
(endast för D 240/xx och D 260/xx)
5.4 Montera luftfiltret (ref. 1)
5.5 Byta ut oljepluggen (ref . 14)
med en skruvmejsel och sätt in den bifogade
5.6 Nätanslutning
Kompressorn är utrustad med en nätkabel med jordad
vägguttag 230V ~ 50 Hz som har kopplats till en 16
att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna
5.7 Strömbrytare (ref. 8)
Slå på kompressorn genom att dra ut den röda knoppen
5.8 Ställa in trycket (bild 1)
●
● Det inställda trycket kan släppas ut vid
5.9 Tryckbrytarinställning
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Inkopplingstryck: 6 bar
Urkopplingstryck
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Inkopplingstryck
Urkopplingstryck: 10 bar
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Obs!
Dra alltid ut stickkontakten före alla rengöringsoch
underhållsarbeten.
Obs!
Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk för
brännskador!
Obs!
Töm kärlet på tryck inför rengöring och underhåll.
6.1 Rengöring
●
● Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
● Rengör maskinen med jämna mellanrum med
● Slangen och sprutverktygen måste kopplas loss från
får inte rengöras med vatten, lösningsmedel eller
6.2 Kondensvatten
Obs!
Kondensvattnet i tryckbehållaren innehåller
oljerester. Lämna in kondensvattnet på
miljövänligt sätt till ett godkänt insamlingsställe.
6.3 Säkerhetsventil (ref. 10)
Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens
på säkerhetsventilens inställning eller att ta bort
fungerar rätt när den behövs, ska den aktiveras med
6.4 Kontrollera oljenivån regelbundet
oljemätstickan i påfyllnings röret igen, men skruva inte

59
S
Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W/40 eller
Första oljepåfyllningen ska bytas ut efter 100
6.5 Oljebyte
Slå ifrån motorn och dra ut stickkontakten ur
rinner ut okontrollerat, håll en liten plåtränna under
inte rinner ut komplett rekommenderar vi att du lutar på
Lämna in spilloljan till ett godkänt insamlingsställe
för spillolja.
När all olja har runnit ut måste du skruva in
6.6
Rengöra insugningsfiltret (ref. 1)
Om insugningsfiltret är tilltäppt avtar kompressorns
6.7 Förvaring
Obs!
Dra ut stickkontakten, avlufta maskinen och alla
anslutna tryckluftsdrivna verktyg. Ställ undan
kompressorn så att den inte kan tas i drift av
obehöriga personer.
Obs!
Förvara kompressorn endast i torr omgivning
utom räckhåll för obehöriga personer. Förvara inte
kompressorn i lutat skick utan endast stående!
7. SKROTNING OCH ÅTERVINNING
Produkten och tillbehören består av olika material som t
efter med din kommun eller med försäljaren i din
UNDERHÅLLSINTERVALL
FUNKTION
EFTER DE
FÖRSTA 100
DRIFTTIMMARNA
VAR 100:E
DRIFTTIMME
VAR 300:E
DRIFTTIMME
Rengöring insugsfilter och/eller
filterskifte
Oljebyte
Tilldragning topplocksbultar Vid start och efter första drifttimmen
Avtappning kondens i tanken Regelbundet och vid arbete slut

60
S
8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER
FEL ORSAK ÅTGÄRD
Luftläckage från tryckvaktens
ventil med stillastående
Backventilen fungerar inte korrekt
Skruva ur backventilens
sexkantshuvud, rengör sätet och
Intensiv användning eller
eventuella läckage från kopplingar
Kompressorn stannar och
återstartar automatiskt efter några
Utlösning av överhettningsskyddet
Rengör ventilationshålen i
Kontrollera oljans nivå och
kvalitet på smorda modeller
Kompressorn stannar efter några
Ingrepp av överhettningsskyddet
av kontakten under
och kompressorn återstartar
Kompressorn stannar inte och
Driftfel på kompressorn eller
Dra ur kontakten och vänd dig till
Alla övriga typer av ingrepp måste göras vid auktoriserade serviceverkstäder och med användning av
originalreservdelar. Mixtring med maskinen kan äventyra maskinens säkerhet och medför att garantin
upphör att gälla.

62
F
I
N
2. LAITTEEN KUVAUS
3. KÄYTTÖTARKOITUS
Kompressori on tarkoitettu kehittämään paineilmaa
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuustai
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen
4. ASENNUSOHJEET
●
mahdoliset vahingot heti kompressorin toimittaneelle
●
● On vältettävä pitkiä ilma johtoja ja pitkiä tuontijoh
●
●
● Kompressoria saa käyttää ainoastaan
ei saa olla pölyä tai happoja, höyryjä, räjähdysalttiita
●
Sitä ei saa käyttää tiloissa, joissa esiintyy myös
● Ennen käyttöönottoa tulee tarkastaa
5. ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO
Huomio!
Ennen käyttöönottoa tulee laite ehdottomasti
asentaa kokonaan!
5.1 Pyörien asennus (kuvat 4-5)
●
●
5.2 Tukijalan asennus (viit. 4)
Mukana toimitetut tukijalan tulee asentaa kuvan 6
●
moottorin liitinrasiaan sijoitettua nollauspainiketta
kuva 13
● Kolmivaiheversioissa riittää, kun painekatkaisimen
kuva 12
● Yksivaiheversiot on varustettu painekatkaisimella,
joka on varustettu moottorin käynnistymistä
Säiliön ollessa tyhjä on siten normaalia, että
ilmanpoistoventtiilistä tulee ulos ilmaa muutaman
● Kaikissa kompressoreissa on varoventtiili, joka
laukeaa jos painekytkimen toiminnassa on häiriö ja
●
Kun letkuun, jonka kautta kompressori puhaltaa
paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta
● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin
käyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineilla
että kutakin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat

63
F
I
N
5.3 Kuljetuskahvan (Pelkästään D 240/
xx:lle ja D 260/xx) asentaminen
5.4
Ilmansuodattimen (viit. 1) asennus
5.5
Öljyn sulkutulpan (viit. 14) vaihto
Ota öljyn täyttöaukon kuljetuskansi pois ruuviavaimen
5.6 Verkkoliitäntä
Kompressorin verkkoliitäntäjohto on varustettu
tahansa suojakontaktipistorasiaan 230 V ~ 50 Hz,
käyttöönottoa, että käytettävissä oleva verkkojännite
aiheuttavat jännitehäviötä ja saattavat vaikeuttaa
lämpötiloissa on moottorin käynnistyminen vaikeaa
5.7 Pois-/päälle-katkaisin (viit. 8)
Kompressori käynnistetään vetämällä punainen nuppi
Kompressorin sammuttamiseksi tulee punainen nuppi
5.8 Paineen säätö (kuva 1)
●
●
5.9 Painekytkimen säätö
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Käynnistyspaine: 6 bar
Sammutuspaine
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Käynnistyspaine
Sammutuspaine: 10 bar
6. PUHDISTUS JA HUOLTO
Huomio!
Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja
huoltotoimia.
Huomio!
Odota, kunnes tiivistin on jäähtynyt täysin!
Palovamman vaara!
Huomio!
Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia tulee
kattila tehdä paineettomaksi.
6.1 Puhdistus
● Pidä turvalaitteet niin puhtaina pölystä ja liasta kuin
tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista
● Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti
● Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
puhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat syövyttää
● Letku ja ruiskutustyökalut tulee ennen puhdistusta
6.2 Lauhdevesi
Lauhdevesi tulee laskea pois päivittäin avaamalla
Huomio!
Painesäiliöstä peräisin olevassa lauhdevedessä
on öljynjäämiä. Hävitä lauhdevesi
ympäristönsuojelumääräysten mukaan vastaavan
keräyspisteen kautta.
6.3 Turvaventtiili (viit. 10)
6.4
Öljymäärän säännöllinen tarkastus

65
F
I
N
8. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET
VIKA SYY KORJAUS
Painekatkaisimen venttiilistä
vuotaa ilmaa kompressorin ollessa
asianmukaisesti johtuen
kulumisesta tai läpässä olevasta
Ruuvaa irti takaiskuventtiilin
kuusiopää, puhdista istukka
kuvat 1415
Liialliset toimintavaatimukset tai
Vaihda liitosten tiivisteet, puhdista
Kompressori pysähtyy ja
käynnistyy itsestään uudelleen
Lämpösuojan laukeaminen, syynä
Puhdista kuljettimen
Kompressori pysähtyy muutaman
Lämpösuojan laukeaminen,
syynä moottorin ylikuumeneminen
Paina käynnistys/
Kompressori ei pysähdy ja
Kompressori ei toimi
asianmukaisesti tai painekatkaisin
Irrota pistotulppa ja ota yhteys
Kaikki muut mahdolliset toimenpiteet tulee antaa valtuutettujen Huoltokeskusten tehtäväksi. Vaadi aina
alkuperäisiä varaosia. Koneen korjaaminen omin päin voi vaarantaa turvallisuutesi ja aiheuttaa takuun
raukeamisen.

66
G
R
Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4
μ. ελεύθερου πεδίου ισοδυναμεί με την αξία της
ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ που δηλώνεται στην κίτρινη
ετικέτα, τοποθετημένη στον πιεστή αέρα, σε
λιγότερο από 20 dB.
●
●
●
●
●
●
2
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●

67
G
R
●
●
●
●
●
4.
●
●
●
●
●
●
●
●
5.
Προειδοποίηση!
Θα πρέπει να συναρμολογήσετε πλήρως τη συσκευή
πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
5.1 Στερέωση των τροχών (Εικ. 4-5)
●
●
5.2 Στερέωση του πέλματος στήριξης
(αναφ. 4)
5.3 Στερέωση της λαβής μεταφοράς
(Μόνο για D 240/xx και D 260/xx)
5.4
Τοποθέτηση του φίλτρου αέρα
(αναφ. 1)

G
R
5.5 Αντικατάσταση του πώματος του
δοχείοτ λαδιού (αναφ. 14)
5.6 Τάση
5.7 Διακόπτης On/Off (ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση) (αναφ. 8)
5.8 Ρύθμιση της πίεσης (Εικ. 1)
●
●
5.9 Ρύθμιση του διακόπτη πίεσης
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
: 6 bar
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
: 10 bar
Προειδοποίηση!
Βγάλτε το βύσμα τροφοδοσίας πριν κάνετε
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού και συντήρησης
στη συσκευή.
Προειδοποίηση!
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς ο συμπιεστής.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Προειδοποίηση!
Να αποσυμπιέζετε πάντοτε τη δεξαμενή πριν κάνετε
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού και συντήρησης.
6.1 Καθαρισμός
●
●
●
●
6.2 Νερό συμπύκνωσης
Προειδοποίηση!
Το νερό συμπύκνωσης από το δοχείο πίεσης
περιέχει υπολείμματα λαδιού. Να απορρίπτετε το
νερό συμπύκνωσης με περιβαλλοντικά συμβατό
τρόπο στο κατάλληλο σημείο συλλογής.
6.3 Βαλβίδα ασφαλείας (αναφ. 10)
6.4
Τακτικός έλεγχος της στάθμης λαδιού

70
G
R
8.
Οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να εκτελείται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης ζητώντας
γνήσια ανταλλακτικά. Οποιαδήποτε παρέμβασηστο μηχάνημα μπορεί να μειώσει την ασφάλειά του και σε κάθε
περίπτωση αποτελεί λόγο ακύρωσης της σχετικής εγγύησης.

P
L
71
Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona
w odległości 4 m jest równa wartości MOCY
AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce
zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.
odpowiednich miejscach (dobrze wietrzonych,
rys. 10; powietrze
CZEGO NIE
ochronne do zabezpieczenia oczu przed odpryskami

P
L
72
minut pracy i 7.5 minut przerwy), aby zapobiec
zbytniemu przegrzaniu silnika elektrycznego.
Po odzyskaniu stanu normalnej temperatury, silnik
fig. 11-12
stan, umieszczony na skrzynce zaciskowej silnika
rys. 13
rys. 12
4 Stopka
3. OBSZAR ZASTOSOWANIA
niniejszej instrukcji jest niezgodne zprzeznaczeniem
4. WSKAZÓWKI DO USTAWIANIA

P
L
73
Uwaga!
Przed uruchomieniem konieczny jest całkowity-
montaż urządzenia!
5.1 Montaż kół (rys. 4-5)
●
wersja A
●
wersja B
5.2 Montaż stopki (odn. 4)
5.3
Montaż uchwytu do transportu
(tylko dla D 240/xx i D 260/xx)
5.4
Montaż ltra zasysanego powietrza
(odn. 1)
5.5
Wymiana zatyczki zamykającej wlew
olej (odn. 14)
5.6 Napięcie sieciowe
5.7 Włącznik / wyłącznik (odn. 8)
5.8 Regulacja ciśnienia: (Rys. 1)
5.9
Regulacja włącznika ciśnieniowego
5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga!
Przed rozpoczęciem każdej pracy związanej zkon-
serwacją i czyszczeniem wyjąć wtyczkę zgniazdka.
Uwaga!
Poczekać aż kompresor całkowicie ostygnie!Nie-
bezpieczeństwo poparzenia!
Uwaga!
Przed przeprowadzaniem czyszczenia lubkonser-
wacji usunąć ciśnienie ze zbiornika.
6.1 Czyszczenie
6.2 Skropliny

P
L
74
TABELA – PRZERWY W KONSERWACJI
FUNKCJA PO PIERWSZYCH
100 GODZINACH CO 100 GODZIN CO 300 GODZIN
Wymiana oleju
Odprowadzanie skroplin ze
zbiornika
Uwaga!
Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawierająpo-
zostałości oleju. Odpowiednio utylizowaćskropli-
ny przez dostarczenie do odpowiedniegopunktu
zbiorczego.
6.3 Zawór bezpieczeństwa (odn. 10)
6.4
Regularnie kontrolować poziom oleju
6.5 Wymiana oleju
Zużyty olej dostarczyć do odpowiedniego punktu-
zbierającego zużyty olej.
6.6 Czyszczenie ltra zasysanego
powietrza (odn. 1)
Filtr zasysanego powietrza zapobiega zasysaniukurzu
6.7 Przechowywanie
Uwaga!
Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządze-
nie iwszystkie załączone narzędzia pneumatyczne.
Odstawić kompresor w taki sposób, żeby nie mógł-
być użytkowany przez osoby nieupoważnione.
Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym iniedostęp-
nym dla nieupoważnionych osóbmiejscu. Nie prze-
chylać urządzenia, urządzenieprzechowywać w
pozycji stojącej!

P
L
75
7.
USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING
USTERKA POWÓD INTERWENCJA
Wyciek powietrza z zaworu
rys. 14-15
W wersjach «V», 3 HP, ponownie
Interwencja zabezpieczenia
termicznego z powodu
smarowym i modelach «V»,
Interwencja zabezpieczenia
termicznego, z powodu
Jakakolwiek inna interwencja musi być wykonywana przez autoryzowany Serwis Techniczny, wymagając
oryginalnych części zamiennych. Złe obchodzenie się z maszyną może narazić bezpieczeństwo i w
każdym razie pozbawia ważności odnośną gwarancję.

76
H
R
1.
MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE
Zvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m u
slobodnom polju i naznačen je na žutoj naljepnici,
koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka
i manji je od 20 dB.
DOZVOLJENI POSTUPCI
● Kompresor se mora upotrebljavati u
ili zapaljivim plinovima
●
●
remena na kompresoru tijekom poslova bojenja
●
●
pokretanja kompresora provjerite, da li je smjer
okretanja pravilna i da odgovara strelici sa smjerom,
slika 1,
●
od 1,5 mm
2
●
●
● Za pomicanje kompresora uvijek upotrebljavajte
● Prilikom rada, kompresor mora biti postavljen na
ZABRANJENI POSTUPCI
● Nikada ne usmjeravajte mlaz zraka prema osobama,
● Nikada prema kompresoru ne usmjeravajte mlaz
● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s
●
●
●
●
●
●
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama
bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor
osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste
●
●
●
●
Kompresor ne smije se upotrebljavati za nijednu
●
STVARI KOJE OBAVEZNO TREBATE ZNATI
●
Kako bi izbjegli prekomjerno pregrijavanje
●
ne samo navedene mjere
a

77
H
R
slike 11-12
slika 13
Kod trofaznih verzija
slika 12
Jednofazne verzije
● Svi kompresori su opremljeni sigurnosnim ventilom
●
●
4. UPUTE ZA POSTAVLJANJE
●
●
●
●
●
●
Kompresor se smije upotrijebiti samo u prikladnim
●
Kompresor je prikladan za primjenu u suhim prosto
●
Pozor!
Prije puštanja u pogon obavezno montirajte ure-
djaj u cijelosti!
5.1 Montaža kotača (slike 4-5)
●
●
5.2
Montiranje nožice za oslonac
(odn. 4)
5.3
Montaža ručke za transport (samo
za D 240/xx i D 260/xx)

H
R
5.4 Montaža ltra za zrak (odn. 1)
5.5
Zamjena čepa na otvoru za ulijevanje
ulja (odn. 14)
5.6 Mrežni priključak
5.7
Prekidač za isključivanje / uključivanje
(odn. 8)
5.8 Podešavanje tlaka (slika 1)
5.9 Podešavanje tlačne sklopke
5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Pozor!
Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite
mrežni utikač.
Pozor!
Pričekajte da se kompresor potpuno ohladi!
Opasnost od opekotina!
Pozor!
Prije svih radova čišćenja i održavanja kotao tre-
ba rastlačiti.
6.1 Čišćenje
●
●
●
●
6.2 Kondenzirana voda
Pozor!
Kondenzirana voda iz tlačne posude sadrži
ostatke ulja. Zbrinite je na ekološki način na od-
govarajućem sabirnom mjestu.
6.3 Sigurnosni ventil (odn. 10)
6.4 Redovita kontrola ulja
Produktspecifikationer
Varumärke: | Stanley |
Kategori: | Kompressorer |
Modell: | DL 250-10-24 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Stanley DL 250-10-24 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Kompressorer Stanley Manualer

10 September 2024

9 September 2024

4 September 2024

30 Augusti 2024

27 Augusti 2024

26 Augusti 2024

20 Augusti 2024

10 Augusti 2024

4 Augusti 2024

4 Augusti 2024
Kompressorer Manualer
- Kompressorer Airpress
- Kompressorer Ferm
- Kompressorer Ozito
- Kompressorer Gude
- Kompressorer Vonroc
- Kompressorer Metabo
- Kompressorer Parkside
- Kompressorer Easymaxx
- Kompressorer Ferrex
- Kompressorer Trotec
- Kompressorer Bauer
- Kompressorer Scheppach
- Kompressorer Gamma
- Kompressorer Bavaria
- Kompressorer Zipper
- Kompressorer Greenworks
- Kompressorer Defort
- Kompressorer Waldbeck
- Kompressorer Bruder Mannesmann
- Kompressorer Cocraft
- Kompressorer Probuilder
- Kompressorer Bostitch
- Kompressorer Specair
- Kompressorer Movecare
- Kompressorer Eurotec
- Kompressorer FlinQ
- Kompressorer Outspot
- Kompressorer Kaeser
- Kompressorer Gude Pro
- Kompressorer Hamron
- Kompressorer Granit
Nyaste Kompressorer Manualer

28 Februari 2025

8 Januari 2025

7 Januari 2025

19 Oktober 2024

17 Oktober 2024

14 Oktober 2024

11 Oktober 2024

8 Oktober 2024

15 September 2024

15 September 2024