Theben SYN 161 d Bruksanvisning
Theben
Inte kategoriserad
SYN 161 d
Läs gratis den bruksanvisning för Theben SYN 161 d (6 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 16 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.1 stjärnor baserat på 8.5 recensioner. Har du en fråga om Theben SYN 161 d eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/6

ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
• A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
• Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder Brand!
• Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
• Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
WARNING
Danger of death through electric shock or re!
• Installation should only be carried out by
professional electrician!
• Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et d‘incendie!
• Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
• Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
• Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
• Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o incendio!
• ¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
• ¡Desconecte la tensión de red, antes de pro-
ceder al montaje o desmontaje!
Allgemeine Infos
• Analoge Zeitschaltuhr
• Tagesprogramm
• 1 Kanal
• Kürzeste Schaltzeit 15 min
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequenz: 50 Hz
Eigenverbrauch: max. 1 VA
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Kontakt: Wechsler
Öffnungsweite: < 3 mm (µ)
Schaltleistung: 16 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Schaltleistung min.: 24 V / 100 mA AC
Glühlampenlast: 1100 W
Betriebstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Schutzklasse: II nach EN 60730-1 bei bestim-
mungsgemäßer Montage
Schutzart: IP 20 nach EN 60529
Ganggenauigkeit: netzsynchron
Verschmutzungsgrad: 2
Typ: 1 BRTU
General information
• Analogue time switch
• Daily programme
• 1 channel
• Shortest switching time 15 min
Technical data
Operating voltage: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 1 VA
Rated impulse voltage: 4 kV
Contact: wo way switch
Opening width: < 3 mm (µ)
Switching capacity: 16 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Min. switching capacity: 24 V / 100 mA AC
Incandescent lamp load: 1100 W
Operating temperature: –20 °C ... +55 °C
Protection class: II in accordance with
EN 60669-1 subject to designated installation
Protection rating: IP 20 in accordance with
EN 60529
Time accuracy: synchronised with mains
Pollution degree: 2
Type: 1 BRTU
Informations générales
• Horloge programmable analogique
• Programme journalier
• 1 canal
• Période de commutation minimale 15 min
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V~, +10 %/-15 %
Fréquence : 50 Hz
Consommation propre: max. 1 VA
Tension assignée de tenue aux chocs: 4 kV
Contact: inverseur
Ouverture: <3 mm (µ)
Puissance de commutation: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Puissance de commutation min.: 24 V / 100 mA AC
Charge de lampe à incandescence : 1100 W
Température de service : –20 °C ... +55 °C
Classe de protection : II selon EN 60730-1 en
cas de montage conforme
Degré de protection : IP 20 selon EN 60529
Précision de marche : synchro. avec le réseau
Degré de pollution :2
Type: 1 BRTU
Informazioni generali
• Interruttore orario analogico
• Programma giornaliera
• 1 canale
• Tempo di commutazione più breve 15 min
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequenza: 50 Hz
Autoconsumo: max. 1 VA
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Contatto: contatto di communicazione
Ampiezza di apertura: < 3 mm (µ)
Potenza di commutazione: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Potenza di commutazione min.:
24 V / 100 mA AC
Carico lampade a incandescenza: 1100 W
Temperatura d‘esercizio: –20 °C ... +55 °C
Classe di protezione: II secondo EN 60730-1
con montaggio conforme
Tipo di protezione: IP 20 secondo EN 60529
Precisione di riserva: sincronia di rete
Grado di inquinamento: 2
Tipo: 1 BRTU
Información general
• Interruptor horario analógico
• Programa diario
• 1 canal
• Tiempo de conexión más breve 15 min
Datos técnicos
Tensión de servicio: 230 V~, +10 %/-15 %
Frecuencia: 50 Hz
Consumo propio: máx. 1 VA
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Contacto: inversor
Amplitud de apertura: < 3 mm (µ)
Potencia de conexión: 16 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Potencia de conexión mín.: 24 V / 100 mA AC
Carga de lámpara de incandescencia: 1100 W
Temp. de funcionamiento: –20 °C ... +55 °C
Clase de protección: II según EN 60730-1 para
montaje conforme a lo establecido
Grado de protección: IP 20 II según EN 60529
Precisión de marcha: sincrónico de red
Grado de polución: 2
Tipo: 1 BRTU
Informações gerais
• Relógios temporizadores analógicos
• Programa diário
• 1 canal
• Tempo de comutação mais curto 15 min
Dados técnicos
Tensão de serviço: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequência: 50 Hz
Consumo próprio: no máx. 1 VA
Tensão transitória de dimensionamento: 4 kV
Contacto: inversor
Amplitude de abertura: < 3 mm (µ)
Potência de comutação:16 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Potência mín. de comutação: 24 V / 100 mA AC
Carga lâmp. incandescente: 1100 W
Temperatura operacional: –20 °C ... +55 °C
Classe de protecção: II de acordo EN 60730-1
com instalação apropriada
Tipo de protecção: IP 20 de acordo com
EN 60529
Precisâo: sincronizaçâo em rede
Nível de poluição: 2
Tipo: 1 BRTU
SYN 161 d 1610011
DE EN FR IT PT
ES
307107 00 20. 01. 2016
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369

Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Schaltuhr wird verwendet für Beleuchtun-
gen, Lüftungen, Brunnen, Reklame etc.
• Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
• Montage auf DIN-Hutschiene (nach DIN EN
60715)
• Das Schalten beliebiger Außenleiter ist zuläs-
sig, das Schalten von SELV ist nicht zulässig
Montage
¾Auf DIN-Hutschiene montieren
(nach EN 60715)
¾Spannung freischalten
¾Leitung auf 8 mm (max. 9 mm) abisolieren
¾Leitung in 45 ° in die geöffnete Klemme
stecken
L2 Leitungen pro Klemmposition möglich
¾Nur bei exiblen Drähten: Um die Federsteck-
klemme zu öffnen, Schraubendreher nach
unten drücken
Leitung lösen
¾Federsteckklemmöffner mit dem Schrauben-
dreher nach unten drücken
Anschluss
¾Anschlussbild beachten
Beschreibung
Schaltungsvorwahl/Schaltzustandsanzeige
- 0 = aus
- 1 = ein
Schaltscheibe für Zeitanzeige (Schaltzeit)
Schaltsegmente für Programmierung
SYN 161 d (1 = 15 min)
Anzeige Vormittag/Nachmittag (AM/PM) für
Uhrzeit (aktuelle Uhrzeit)
Zeiger für Uhrzeit (Stunde und Minute) am
Minutenzeiger nach rechts drehen.
Dreistellungsschalter:
Dauer EIN – AUTO – Dauer AUS
Designated Use
• The time switch can be used for lighting, ven-
tilation, fountains, advertising hoardings etc.
• Only for use in closed, dry rooms
• Installation on DIN top hat rail (in accordance
with DIN EN 60715)
• The switching of any external wire is permit-
ted, switching of SELV is not permitted.
Installation
¾Install on DIN top hair rails
(in accordance with EN 60715)
¾Disconnect power source
¾Strip cable by 8 mm (max. 9 mm)
¾Insert cable at 45° in the open terminal
L2 cables per terminal is possible
¾Only with exible wires: Press screwdriver
downwards to open spring terminal
Disconnecting the cable
¾Use the screwdriver to push the load line
connection opener downwards
Connection
¾Note connection diagram
Description
Switching pre-selection/ switching status
indicator
- 0 = off
- 1 = on
Timing disc for time display (switching time)
Switching segments for programming
SYN 161 d (1 = 15 min)
Morning/afternoon (AM/PM) time display
(current time)
Hand for setting time (hours and minutes)
can be adjusted clockwise; turn minute hand
rmly to right
Three way switch:
Permanent ON – AUTO – Permanent OFF
Utilisation conforme à l‘usage prévu
• L´horloge programmable peut être utilisée
pour l´éclairage, la ventilisation, les fontaines
et les enseignes publicitaires
• -Utilisation uniquement dans les locaux fer
més et secs
• Montage sur un rail DIN (selon DIN EN 60715)
• Le raccordement de tout conducteur extérieur
est autorisé, le raccordement de SELV n‘est
pas accessible.
Montage
¾L‘horloge programmable est monté sur rails
DIN (selon la norme EN 60715)
¾Couper la tension
¾Isoler le câble sur 8 mm (max. 9 mm)
¾Insérer le câble à 45° dans la borne encha-
ble ouverte
L2 câbles possibles par position de borneouverture
¾Uniquement pour les ls exibles : pour ou-
vrir la borne enchable, pousser le tournevis
vers le bas
Retrait du câble
¾Pousser le contact à ouverture de la borne
enchable à ressort vers le bas à l'aide du
tournevis
Raccordement
¾Respecter le schéma de raccordement
Description
Commutation manuelle/ afchage de l‘état
de commutation
- 0 = arrêt
- 1 = marche
Disque de réglage pour afchage de l‘heure
(horaire de commutation)
Segments de commutation SYN 161 d pour
la programmation (1 = 15 min)
Afchage Matin/Après-midi (AM/PM) de
l´heure (l‘heure actuelle)
Aiguille des heures (heures et minutes)
tournant dans les sens horaire; à cet effet,
tourner l´aiguille vers la droite
Interrupteur à trois positions:
MARCHE permanente – AUTO – ARRÊT
permanent
Uso conforme
• Il timer è destinato a scopi di illuminazione,
ventilazione, fontane, pubblicità, ecc.
• Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
• Montaggio sui guide omega DIN (secondo
DIN EN 60715)
• È consentita la commutazione di connetto-
ri esterni, la commutazione di SELV non è
consentita
Montaggio
¾L‘interruttore orario viene montato su guida
omega DIN (secondo EN 60715)
¾Disattivare la tensione
¾Rimuovere la guina isolante della linea su
una lunghezza di 8 mm (max. 9 mm)
¾Introdurre la linea a 45° nel morsetto aperto
LSono possibili 2 linee per ciascuna posizione
del morsetto
¾Solo per li essibili: per aprire il morsetto
con innesto a molla, premere il cacciavite
verso il basso
Disconnessione del cavo
¾Mediante cacciavite premere verso il basso
l'apertura dei morsetti con innesto a molla
Collegamento
¾Vedi schema di collegamento
Descrizione
Preselezione della commutazione/
Indicazione stato di commutazione
- 0 = spento
- 1 = acceso
Disco di regolazione per l‘indicazione dell‘ora
(tempo di commutazione)
Segmenti per la programmazione SYN 161 d
(1 = 15 min)
Indicazione mattina/pomeriggio (AM/PM)
per l´ora (l‘ora attuale)
Lancette dell´ora (ore e minuti) ruotabili
in senso orario; a questo scopo
ruotare la lancetta dei minuti verso destra.
Interrutore a tre posizioni:
Permanente ON – AUTO – Permanente OFF
Uso previsto
• El reloj conmutador se utiliza en iluminación,
ventilación, fuentes, publicidad, etc.
• Utilizar exclusivamente en lugares cerrados
y secos
• Montaje en riel de perl de sombrero DIN
(según DIN EN 60715)
• Se permite la conmutación de cualquier fase,
pero no de MBTS.
Montaje
¾El reloj programador se monta en los rieles
de perl de sombrero DIN (según EN 60715)
¾Desconectar la tensión
¾Pelar el cable 8 mm (máx. 9 mm)
¾Introducir el cable en el borne abierto con un
ángulo de 45°
LEs posible conectar 2 cables por borne
¾Solo para cables exibles: Para abrir el borne
con resorte, presionar el destornillador hacia
abajo
Soltar el cable
¾Presionar hacia abajo el dispositivo de aper-
tura de borne enchufable por resorte con el
destornillador.
Conexión
¾Tener en cuenta el esquema de conexiones
Descripción
Preselección de conexión/Indicador del
estado de conexión
- 0 = desconexión
- 1 = conexión
Disco de conexión para indicar la hora
(tiempo de conmutación)
Segmentos de conmutación para la
programación SYN 161 d (1 = 15 min)
Indicación Mañana/Tarde (AM/PM) para la
hora (hora actual)
Puntero giratorio para la hora (horas y
minutos) en sentido a las agujas del reloj;
para ello girar el puntero de los minutos
hacia la derecho
Conmutador de tres posiciones:
Duración ON – AUTO – Duración OFF
Utilização correcta
• O temporizador é utilizado para iluminações,
ventilações, fontes, publicidades, etc.
• Utilização apenas em espaçoes secos e fechados
• Montagem em carris de xação DIN (em confor-
midade com DIN EN 60715)
• É permitida a comutação de qualquer um dos
condutores externos, não sendo permitida a
comutação do SELV.
Montagem
¾O temporizador anual é montado sobre tril-
hos de cobertura DIN (segundo a EN 60715)
¾Desligar a tensão
¾Descarnar cabo 8 mm (no máx. 9 mm)
¾Introduzir o cabo a 45° no borne aberto
LSão possíveis 2 cabos por cada posição de
borne
¾Apenas em os exíveis: Para abrir o borne
de mola, faça pressão com a chave de fendas
para baixo
Soltar o cabo
¾Pressionar o abridor de borne de mola para
baixo com a chave de parafusos
Ligação
¾Ter em atenção a gura da ligação
Descrição
Pré-selecção de conexão/ Indicação do
estado de comutação
- 0 = desligado
- 1 = ligado
Disco selector para indicação da hora
(tempo de comutação)
Períodos de comutaçåo para programação
SYN 161 d (1 = 15 min)
Indicação dia/noite (AM/PM) para relógio
(hora actual)
Ponteiro do relógio (horas e minutos)
rotativo no sentido dos ponteiros do relógio
; para isso, rodar o ponteiro dos minutos para
a direito
Interruptor de três posições:
LIGADO permanentemente –
AUTO – DESLIGADO permanentemente
DE EN FR IT ES PT
click
8 mm
45°
DuoFix® screw-
less terminal
Test tap
Plug-in screw-
less terminal
1
C1
2 3 L N
N
L
L
307107 00 20. 01. 2016

ОСТОРОЖНО
Опасность для жизни в связи с ударом
электрическим током или пожаром!
• Монтаж должен производиться исключительно
силами квалифицированных электриков!
• Перед монтажом/демонтажом отключить сетевое
Allgemene info
• Analoge schakelklok
• Dagprogramma
• 1 kanaal
• Kortste schakeltijd 15 min
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequentie: 50 Hz
Eigen verbruik: max. 1 VA
Ontwerpstootspanning: 4 kV
Contact: omschakelaar
Openingswijdte: < 3 mm (µ)
Schakelvermogen: 16 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Schakelvermogen min.: 24 V / 100 mA AC
Gloeilampbelasting: 1100 W
Bedrijfstemperatuur: –20 °C ... +55 °C
Beschermingsklasse: II volgens EN 60730-1 bij
bedoelde montage
Beschermingsgraad: IP 20 volgens EN 60529
Gangnauwkeurigheid: netsynchron
Vervuilingsgraad: 2
Type: 1 BRTU
Generelle informationer
• Analoge Kontaktur
• Dag program
• 1-kanal
• Korteste kontakttid 15 min
Tekniske data
Driftsspænding: 230 V~, +10 %/-15 %
Frekvens 50 Hz:
Egenforbrug: maks. 1 VA
Mærkestødspænding: 4 kV
Kontakt. veksler
Åbningsbredde: < 3 mm (µ)
Koblingseffekt: 16 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Koblingseffekt min.: 24 V / 100 mA AC
Glødepærebelastning: 1100 W
Driftstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Beskyttelsesklasse: II iht. EN 60730-1 i overens-
stemmelse med angiven installation
Beskyttelsesart: IP 20 iht. EN 60529
Gangnøjagtighed: synkrone netværk
Forureningsgrad: 2
Typen: 1 BRTU
Allmän info
• Analog timer
• Dagprogram
• 1 kanal
• Kortaste kopplingstid 15 min
Tekniska data
Driftspänning: 230 V~, +10 %/-15 %
Frekvens: 50 Hz
Egenförbrukning: max. 1 VA
Mätimpulsspänning: 4 kV
Kontakt: Växlare
Öppningsbredd: < 3 mm (µ)
Kopplingseffekt: 16 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Kopplingseffekt min.: 24 V / 100 mA AC
Glödlampslast: 1100 W
Driftstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Skyddsklass: II II enligt EN 60730-1 vid korrekt
montering
Kapslingsklass: IP 20 enligt EN 60529
Gångnoggrannhet: nettetsynkroniseres
Nedsmutsningsgrad: 2
Typ: 1 BRTU
Yleistä tietoa
• Kytkinkello vastaava
• Päivän ohjelma
• 1 kanava
• Lyhyin kytkentäaika 15 min
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 230 V~, +10 %/-15 %
Taajuus 50 Hz:
Laitteen kulutus: enintään 1 VA
Nimellissyöksyjännite: 4 kV
Kosketin: vaihto
Aukon leveys: < 3 mm (µ)
Kytkentäteho: 16 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Kytkentäteho minimi: 24 V / 100 mA AC
Polttimon kuormitus: 1100 W
Käyttölämpötila: –20 °C ... +55 °C
Suojausluokka: Määräystenmukaisessa asen-
nuksessa II standardin EN60730-1 mukaan
Kotelointiluokka: IP 20 standardin EN 60529
mukaan
Toimintatarkkuus: nät synchronic
Likaantumisaste: 2
Tyyppi: 1 BRTU
Generell informasjon
• Koblingsur analog
• Dagersprogram
• 1 kanal
• Korteste koplingstid 15 min
Tekniske data
Driftsspenning: 230 V~, +10 %/-15 %
Frekvens: 50 Hz
Egetforbruk: maks 1 VA
Nominell impulsspenning: 4 kV
Contact: omkopplingskontakt
Inngangsverdi: < 3 mm (µ)
Utløsningseffekt: 16 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Utløsningseffekt min.: 24 V / 100 mA AC
Glødelampelast: 1100 W
Driftstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Beskyttelsesgrad: II iht. EN 60730-1 ved for-
skriftsmessig montering
Beskyttelsesklasse: IP 20 iht. EN 60529
Tidspresisjon: nett synkron
Forurensningsgrad: 2
Typen: 1 BRTU
Общая информация
• аналогичный таймер
• Дневная программа
• 1 канал
• минимальное время переключения 15
минут
Технические характеристики
Рабочее напряжение: 230 В ~ пер. тока +10 %/-15 %
Частота: 50Гц
Собственное энергопотребление: макс. 1 Вольт ампер
Номинальное импульсное напряжение: 4кВ
Контакт: переключающий
Раствор контактов: < 3мм (µ)
Коммутационная способность:16A (при 250В, cos ϕ = 1)
4A (при 250В, cos ϕ = 0,6)
Коммутационная способность мин.:
100мА/24В перем.
Нагрузка ламп накаливания: 1100Вт
Рабочая температура: –20 °C ... +55 °C
Класс защиты: II по EN 60730-1 при правильном монтаже
Степень защиты: IP 20 по EN 60529
Точность хода: синхронной сети
Степень загрязнения: 2
тип: 1 BRTU
SYN 161 d 1610011
307107 00 20. 01. 2016
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken ofbrand!
• Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
• Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen
NL ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød eller brand!
• Monteringen må udelukkende udføres af en
el-installatør!
• Kobl spændingen fra før montering/afmon-
tering!
DA VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
• Montering får endast utföras av behörig
elektriker!
• Koppla från strömmen innan montering/
SV VAROITUS
Sähköiskun tai palon aiheuttama hengenvaara!
• Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen!
• Ennen asennusta/purkua on verkkojännite
kytkettävä pois päältä!
FI ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt eller brann!
• Montasje må kun utføres av autorisert elek-
troinstallatør!
• Koble fra strømmen før montering/demon-
tering!
NO RU
Produktspecifikationer
Varumärke: | Theben |
Kategori: | Inte kategoriserad |
Modell: | SYN 161 d |
Färg på produkten: | Black, White |
Tillgångar: | 300 W |
Innehåll behållare/burk: | 0.5 l |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Theben SYN 161 d ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Inte kategoriserad Theben Manualer
8 April 2025
8 April 2025
28 Mars 2025
28 Mars 2025
5 Mars 2025
5 Mars 2025
5 Mars 2025
5 Mars 2025
5 Mars 2025
18 Oktober 2024
Inte kategoriserad Manualer
- Unold
- Welltech
- Kindermann
- Mermade
- Honda
- Gastroback
- Chauvin Arnoux
- Ibiza Sound
- Wasco
- Vaillant
- Schwinn
- Asaklitt
- Neff
- WMD
- Motorola
Nyaste Inte kategoriserad Manualer
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025