Tokina atx-m 85mm F1.8 FE Bruksanvisning

Tokina Lins atx-m 85mm F1.8 FE

Läs gratis den bruksanvisning för Tokina atx-m 85mm F1.8 FE (3 sidor) i kategorin Lins. Guiden har ansetts hjälpsam av 17 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.9 stjärnor baserat på 9 recensioner. Har du en fråga om Tokina atx-m 85mm F1.8 FE eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/3
How to attach and remove lens
Please follow the camera instruction manual for attaching and removing
the lens.
When attaching or removing the lens, do not touch the signal contact
point on the lens attachment surface. This can lead to contact
problems due to corrosion. Also, be careful not to bump the lens.
Aperture Settings
Please set the aperture settings on the camera side in accordance with
the shooting mode.
Focusing
■Auto Focus
Set your cameras focus mode to Auto Focus (AF).
The camera will automatically focus when the shutter button is
half-pushed.
■Manual Focus
Set your cameras focus mode to manual Focus (MF).
Adjust focus by turning the focus ring while observing the camera
monitor and finder image.
It is also possible to conduct precision focusing using the display
enlarging function.
[Direct manual focus function]
With this lens, it is possible to make slight focal adjustments manually
while the camera is in use with autofocus mode without switching the
focus mode.
Set the focus mode of the camera to Direct Manual Focus (DMF). Then,
focus using the autofocus function, and with the shutter button still in
the half-pushed position, make slight focal adjustments by turning the
focus ring. This is for precision focusing when taking portraits and when
conducting macro photography.
Part names
①Hood attachment mark
②Manual Focusing Ring
The included lens hood prevents strong angular light from the side from
striking the front lens element and causing lens flare or ghosting that
would impact image quality.
Please be sure to always use the lens hood when photographing to
achieve the best results possible.
Attaching the lens hood
Align the hood
(
)
mark with the lens hood attachment mark. When
looking from the front, turn the hood clockwise to the right until you
hear a click. Check to make sure the
(
)
mark below the lens and the
(
)
mark on the hood are aligned.
Lens hood
Hood attachment mark
Basic Care and Storage
Avoid any shock or impact to the lens or exposure to extremely high or
low temperature or high humidity.
To prevent outbreak of mold, keep lens surface clean after use of lens.
Do not use paint thinner, benzene, or other organic agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean with a soft
moistened lens cloth or lens tissue.
In caring for the exterior of the lens, always wipe any dirt, dust or debris
with a chamois or silicone cloth. Make sure the barrels of the lens are
clean, not only the front and rear elements.
Select a cool and dry place for extended storage, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep the lens away
from mothballs or naphthalene gas.
This lens is not waterproof. If using this lens in the rain or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair a lens or its
components when damaged by water.
Sudden changes in temperature may cause condensation or fog on
the lens elements. When entering a warm room from the cold, it is
advisable to keep the lens in a case until the temperature of the lens
reaches the temperature of the room.
Notes on use of built-in flash
Photography using the camera built-in flash or a compact flash may
cause a portion of the flash light being blocked, which could result in lens
shadow appearing on both sides of the photo. If this occurs, use an
external flash.
Rotation Direction of the Focus Ring
The manual focus ring rotation direction is the same direction as the
original manufacturers lens.
Please use round screw-in filters. If there is grime or water drops on the
filter, it will cause lens flare and ghosting. Be sure to clean the filter
thoroughly before taking pictures.
Please use only one filter at a time. If more than one is used at the same
time, it may cause vignetting.
Filter
The marking (certication mark for conformance with the European export
inspection requirements) is shown on lenses containing electronic parts. The mark
also declares compliance with environmental performance standards for products
stipulated in the RoHS directive.
A display mark indicating inclusion in the China RoHS directive (Administra-
tive Measure on the Control of Pollution Caused by Electronic Information
Products).
Performance table
85 mm
F1.8
F16
Full Frame
Multi-coating
10 - 7 (elements/groups)
28.5°
0.8 m
1 : 8
Inner focus
9
72 mm
93 mm
80 mm
645 g
Lotus bayonet hood BH-727
Focal distance
Maximum aperture
Minimum aperture
Format
Coating
Lens conguration
Angle of view
Minimum focus distance
Maximum macro magnication
Focus method
Diaphragm blades
Filter size
Overall length
Maximum diameter
Weight
Hood
Please note that specications and appearance may be changed without notice to
improve the product.
This lens cannot be used with the NEX series.
ENGLISH
SONY E-Mount Full Frame
Bezeichnung der Teile
DEUTSCH
SONY E-Fassung
Vollformat
Anbringungsmarkierung für die Streulichtblende
Fokusring
Einstellung der Blende
Stellen Sie die Blende bitte je nach Aufnahmeart an der Kamera ein.
Objektiv ansetzen und abnehmen
Bitte befolgen Sie die Bedienungsanleitung für das Anbringen und
Entfernen des Objektivs an der Kamera.
Bei dem An und Abmontieren der Linse soll man aufpassen, dass man
nicht den elektrischen Kontakt, von der Fassungsansatzfläche berührt.
Es kann passieren, dass durch die Korrosion ein Kontaktfehler passiert.
Anbringungsmarkierung
für die Streulichtblende
Grundlegende Pflege und Lagerung
Jegliche Erschütterungen oder Stöße gegen das Objektiv sowie
extrem hohe oder tiefe Temperaturen und hohe Feuchtigkeit
vermeiden.
Reinigen Sie das Objektiv nach Gebrauch, um Schimmelbildung zu
vermeiden. Keinen Verdünner, Benzin oder andere organische Mittel
verwenden, um Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv zu
beseitigen. Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes Optikreini-
gungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Bei der Pflege der äußeren Linse Schmutz oder Rückstände immer mit
einem Chamois- oder Silikontuch abwischen. Achten Sie darauf, dass
auch der Objektivtubus sauber ist und nicht nur die vorderen und
hinteren Elemente.
Wählen Sie einen kühlen und trocken, vorzugsweise gut gelüfteten
Ort, um das Objektiv langfristig zu lagern. Halten Sie das Objektiv fern
von Mottenkugeln oder Naphthalengas, um Beschädigungen der
Linsenbeschichtung zu vermeiden.
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass das Objektiv
nicht nass wird, wenn Sie es im Regen oder in der Nähe von Wasser
verwenden. Es ist oft unmöglich ein Objektiv oder deren Teile zu
reparieren, wenn diese durch Wasser geschädigt wurden.
Plötzliche Temperaturänderungen können zur Bildung von Kondensa-
tionswasser auf den Objektivelementen führen.
Es ist ratsam, das Objektiv in einem Etui zu belassen bis es Raumtem-
peratur erreicht hat, wenn Sie aus der Kälte in einen warmen Raum
kommen.
Fokuseinstellung
■Fokuseinstellung mit Autofokus
Bitte stellen Sie vor dem Gebrauch, den Fokusmodus von Ihrer Kamera
auf „AF“ ein. Bitte drücken Sie den Auslöserknopf halb durch und stellen
Sie automatisch den Fokus ein.
■Manuelle Fokuseinstellung
Bitte stellen Sie vor dem Gebrauch den Fokusmodus von Ihrer Kamera
auf „MF“ ein.
Drehen Sie den Fokusring. Vergewissern Sie sich das Bild durch den
Kameramonitor oder den Sucher und stellen Sie den Fokus ein.
Durch das verwenden einer "Anzeige-Vergrösserungsfunktion", ist eine
sehr exakte Fokuseinstellung möglich.
[Direkt-Manualfokus-Funktion]
Mit dieser Linse kann man, während man mit Autofokus fotografiert,
ohne den Autofokus von der Kamera umzustellen, manuell den Fokus
fein einstellen.
Man stellt den Autofokus von der Kamera auf DMF“ und stellt mit
Autofokus den Fokus ein. Während man den Auslöseknopf halb gedrückt
hält, kann man am Fokusring drehen, um den Fokus sehr fein einzustel-
len.
Die mitgelieferte Streulichtblende verhindert, dass starkes Seitenlicht auf
die vordere Linse fällt und Lichtreflexe oder Geisterbilder hervorruft,
welche die Bildqualität beeinflussen würden.
Bitte achten Sie darauf, beim Fotografieren immer diese Streulichtblende
zu verwenden, um die bestmöglichen Ergebnisse zu erhalten.
Wir empfehlen, immer die mitgelieferte Streulichtblende zu
verwenden, um Streulicht abzuschirmen, welches sonst zu Lichtreflex-
en oder Geisterbildern führen könnte.
Befestigung der Streulichtblende
Stecken Sie die Streulichtblende zur sicheren Befestigung so auf, dass
der mit (●) bezeichneter Indexpunkt auf der Streulichtblende über
dem Aufsteckindex (●)am Objekt liegt. Drehen Sie dann die
Streulichtblende von vorn gesehen im Uhrzeigersinn, bis Sie hören,
dass sie mit einem „Klick“ einraste. Vergewissern Sie sich dann, dass der
Indexpunkt (●) auf der Streulichtblende mit dem Rechtanschlagindex
auf dem Objekt flutet.
Streulichtblende
Diese Linse kann man für die NEX-Serie nicht verwenden.
Filter
Bitte verwenden Sie runde Einschraubfilter. Wenn der Filter verschmutzt
ist oder Wasser darauf tropft, kann es zu Streulichteffekten oder
Geisterbildern kommen. Achten Sie bitte darauf, vor dem Fotografieren
den Filter sorgfältig zu reinigen.
Bitte verwenden Sie immer nur einen Filter aufs Mal. Wenn gleichzeitig
mehr als ein Filter verwendet wird, kann es zu Vignettierung kommen.
Drehungsrichtung von dem Fokusring
Die Drehrichtung von dem Ring zum manuellen Fokussieren ist die
gleiche Drehrichtung wie bei der originalen Linse.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des
eingebauten Blitzlichts
Wenn man bei dem Fotografieren mit den eingebauten Elektronenblitz
von der Kamera oder mit einen kleinen Elektronenblitz fotografiert, kann
es passieren, dass ein Teil von dem Elektronenblitzlicht unterbrochen
wird und der Schatten von der Linse mit auf das Bild draufkommt. In
solchen Fällen soll man ein externes Elektronenblitz benutzen.
Bitte beachten Sie, dass die technischen Daten und das Aussehen zur Verbesserung
des Produktes ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
Die Kennzeichnung wird auf Objektiven mit elektronischen Teilen (Zertikation-
smarke zur Bestätigung der Übereinstimmung mit den europäischen Anforderungen
an die Exportinspektion) angebracht. Diese Markierung erklärt gleichzeitig auch die
Übereinstimmung mit in den RoHS Richtlinien vorgegebenen Umweltleistungsnor-
men.
Diese Markierung zeigt den Einschluss in die China RoHS Richtlinien
Markierung (verwaltungstechnische Maßnahme zur Kontrolle von durch
elektronische Informationsprodukte verursachte Verschmutzung) an.
Technische Daten
85mm
1.8
16
Format Vollformat 24x36
Multibeschichtung
10 Linsen in 7 Gruppen
28.5°
0.8 m
1: 8
IF Fokusierung
9
72 mm
93 mm
80 mm
645 g
BH-727
Brennweite
Max. Blendenönung
Min. Blendenönung
Max. Aufnahmeformat
Beschichtung
Optischer Aufbau
Bildwinkel
Min. Aufnahmeabstand
Max. Makrovergrößerung
Fokusformat
Irisblende
Filtergröße
Länge
Durchmesser
Gewicht
Streulichtblende
FRANÇAIS
Monture
Sony E Plein Format
Nomenclature
Repère de montage du pare-soleil
Bague de mise au point manuelle
Réglage de l’ouverture du diaphragme
Veuillez régler l’ouverture sur votre appareil photo en fonction du mode
de prise de vue.
Montage / démontage de l’objectif
Veuillez suivre les instructions fournies avec votre appareil photo
concernant le montage de l'objectif sur l'appareil et son démontage.
* Lorsque vous montez ou démontez l'objectif, veillez à ne pas toucher la
surface de montage de l'objectif. La corrosion peut provoquer une
défaillance du contact. Veillez également à le préserver des chocs.
Repère de montage
du pare-soleil
Mise au point
■Mise au point automatique
Réglez le mode de mise au point de votre appareil photo sur « AF ».
L'appareil photo règle automatiquement la mise au point en appuyant à
mi-course sur le déclencheur.
■Mise au point manuelle
Réglez le mode de mise au point de votre appareil photo sur « MF ».
Tournez la bague de mise au point et effectuez la mise au point tout en
vérifiant l'image sur le moniteur de l'appareil photo et le viseur.
Il est également possible de faire une mise au point rigoureuse en
utilisant la fonction d’agrandissement de l’affichage.
Fonction de mise au point manuelle directe (DMF)
Cet objectif vous permet de régler manuellement la mise au point sans
changer de mode de mise au point lors de la prise de vue avec mise au
point automatique.
Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo sur « DMF »,
effectuez une mise au point avec mise au point automatique, tournez la
bague de mise au point tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur
et effectuez un réglage précis. Utilisez-le pour un rendu de portrait et
pour la mise au point sur une prise de vue macro.
Le pare-soleil est conçu pour éviter la formation de flare ou d'images
fantôme, qui apparaissent quand les rayons lumineux obliques
atteignent la lentille frontale et qui auraient un impact sur la qualité de
l'image.
Utilisez toujours un pare-soleil lorsque vous photographiez afin d'obtenir
les meilleurs résultats possibles.
* Nous recommandons de laisser le pare-soleil fixé en permanence sur
l'objectif afin de bloquer les rayons parasites, qui dans le cas contraire
causeraient du flare ou des images fantôme.
Comment fixer le pare-soleil
Aligner la marque
(
)
du parasoleil avec le repère de montage du
parasoleil présent sur l'objectif, puis le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre, vu par l'avant, jusqu'à entendre un clic.
Vérifier ensuite que la marque
(
)
du parasoleil est alignée avec
l'indicateur
(
)
présent sur la partie inférieure de l'objectif.
Pare-soleil
Conseils d’entretien et de stockage
Évitez tout choc, impact sur l'objectif ou exposition à des températures
extrêmement élevées ou extrêmement basses, ainsi qu'à une
humidité élevée.
Pour éviter la moisissure, nettoyez la surface de l’objectif après son
utilisation. Ne pas utiliser de diluant à peinture, benzène, ou d'autres
agents biologiques pour éliminer les traces de saleté ou de doigts des
éléments de l’objectif. Nettoyer avec un chiffon doux humide ou un
mouchoir.
Pour nettoyer l'extérieur de l’objectif, essuyez toujours la saleté, la
poussière ou les débris avec une peau de chamois ou un chiffon à base
de silicone. Assurez-vous que le fût de l'objectif soit propre, pas
seulement les éléments avant et arrière.
Choisissez un endroit frais et sec pour le stockage prolongé, de
préférence avec une bonne ventilation. Afin d’éviter d'endommager le
revêtement de l’objectif, éloigner l’objectif de la naphtaline ou du gaz
naphtalène.
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous utilisez cet objectif en cas de
pluie ou à proximité de l’eau, ne le mouillez pas. Il est souvent impossi-
ble de réparer un objectif ou ses composants lorsqu'ils sont
endommagés par l'eau.
Les changements brusques de température peuvent provoquer de la
condensation sur les éléments de l’objectif.
Lorsque vous entrez dans une pièce chaude quand il fait froid dehors,
il est conseillé de garder l’objectif dans une housse jusqu'à ce que la
température de l’objectif atteigne la température de la pièce.
Cet objectif ne peut pas être utilisé avec la série NEX.
Filtre
Veuillez utiliser des filtres filetés. Vous ne pourrez pas prendre de
photographies parfaites si le filtre est sale ou présente des gouttes d’eau
ou d’autres particules étrangères. Nettoyez soigneusement le filtre avant
de prendre des photos.
* Si deux filtres ou davantage sont utilisés en même temps, un effet de
vignettage (assombrissement aux coins de l'image) peut se produire.
Avertissement au sujet de l’utilisation d’un flash intégré
Si vous prenez des photos à l'aide du flash intégré ou du petit flash de
l’appareil photo, il se peut que l'éclair du flash soit partiellement masqué
et que l'ombre de l'objectif apparaisse à l'écran. Dans ce cas, utilisez un
flash externe.
Sens de rotation de la bague de mise au point
Le sens de rotation de la bague de mise au point est identique à l'objectif
d’origine.
*
La marque (marque de certication de conformité pour les produits Européens)
est achée sur les optiques contenant des composants électroniques. La marque
déclare également respecter les normes de performance environnementales pour les
produits stipulés dans la directive RoHS.
* L'objectif porte une marque indiquant l'inclusion dans la directive RoHS de la
Chine (mesure administrative sur le contrôle de la pollution causée par les produits
électroniques).
Spécifications techniques
Veuillez noter que les spécications et l'aspect peuvent être modiés sans préavis
pour améliorer le produit.
85 mm
F1.8
F16
Multicouches
10-7 (éléments/groupes)
28.5°
0.8 m
1 : 8
Mise au point interne
9
72 mm
93 mm
80 mm
645 g
BH-727
Distance focale
Ouverture maximum
Ouverture minimum
Revêtement
Construction optique
Angle de champ
Distance minimale de MAP
Ratio de grossissement macro
Méthode de mise au point
Nombre de lamelles de diaphragme
Diamètre du ltre
Longueur totale
Diamètre maximum
Poids
Pare-soleil
24 x 36 mm
Capteur Numérique plein format
Format
ESPAÑOL
SONY E-Mount de
Fotograma Completo
Ajuste de la apertura
El ajuste de la apertura se realiza en la cámara de acuerdo al modo de
disparo.
Forma de acoplar y retirar el objetivo
Por favor siga el manual de instrucciones para acoplar y retirar el objetivo.
* Tenga cuidado para no tocar o golpear los contactos electrónicos del
lado de la montura de la lente, al momento de acoplar o retirar el
objetivo. La corrosión puede causar fallos en el contacto. Además,
tenga cuidado para no golpearlo.
Marca de ajuste del parasol
El parasol incluido con el objetivo, previene que una fuerte luz angular
proveniente de los lados, impacte directamente en la parte frontal de la
lente, lo que puede ocasionar halo o imágenes fantasma, afectando la
calidad de las fotografías.
Por favor asegúrese de usar siempre el parasol en el momento de hacer
tomas, para obtener los mejores resultados posibles.
* Recomendamos que siempre tenga el parasol acoplado al objetivo,
para evitar la luz directa que puede causar halo o imágenes fantasma.
Para instalar el parasol con seguridad, alinee la marca
(
)
del parasol con
el indicador correspondiente del objetivo y gire el parasol en el sentido
de las agujas de reloj, hasta que suene un clic”. Confirme entonces que la
posición de la marca
(
)
del parasol coincide con la marca
(
)
en la
parte inferior del objetivo.
Parasol del objetivo
Enfoque
■Enfoque automático
Utilizar configurando la cámara en enfoque automático (AF).
Presionando el disparador hasta la mitad, el sistema de la cámara realiza
el enfoque automático.
■Enfoque manual
Utilizar configurando la cámara en enfoque manual (MF).
Ajustar el enfoque moviendo el anillo del mismo, mientras se verifica la
imagen en el visor o del monitor de la cámara
Se puede lograr un enfoque más preciso utilizando la función de
ampliación de pantalla.
[Función de enfoque manual directo]
Con este objetivo, mientras se toma en modo de enfoque automático, se
puede ajustar manualmente sin cambiar el modo de enfoque.
Colocar el modo de enfoque de la cámara en DMF, utilizar el enfoque
automático luego puede realizar ajustes al enfoque presionando el
disparador hasta la mitad, haciendo girar el anillo de enfoque. Se puede
usar para tomas que necesitan un enfoque preciso, como retratos o
tomas macro.
Como acoplar el parasol
Cuidados básicos y almacenamiento
Evite cualquier golpe o impacto en la lente o la exposición a tempera-
turas extremadamente altas o bajas, así como también evitar la
humedad excesiva.
Para prevenir deterioro, mantener limpia la superficie de la lente
después de utilizarla. No usar disolvente para pintura, benceno u otros
agentes orgánicos para limpiar la suciedad o las huellas digitales
impregnadas en el lente. Limpiar con una tela suave y humedecida o
un paño de papel.
Cuando se saca el objetivo a exteriores, limpiar constantemente la
suciedad, polvo o residuos, con una tela de gamuza o silicona.
Asegurarse que las paredes del objetivo estén limpias, no solamente
de la parte frontal o posterior.
Seleccionar un lugar frío y fresco cuando lo que se quiere es almacenar
por un largo periodo de tiempo, además debe tener de preferencia
una buena ventilación. Para evitar daños en el revestimiento de la
lente, mantener la lente alejada de la naftalina o de gas naftaleno.
Este objetivo no es resistente al agua. Por lo tanto, cuando se usa el
objetivo durante la lluvia o clima parecido, debe evitar que se moje.
Normalmente no se recomienda la reparación del objetivo o sus
componentes cuando han sido dañados por agua.
Cambios repentinos de temperatura, pueden causar condensación en
las lentes componentes. Cuando ingrese a un ambiente cálido desde
un ambiente frío, es recomendable dejar el objetivo en un estuche
hasta que la temperatura del objetivo alcance la temperatura del
ambiente.
Nombre de las partes
Marca de ajuste del parasol
Anillo de enfoque
Este objetivo no se puede usar en la serie NEX.
Filtro
Utilizar filtros con rosca circular. Si hay suciedad o gotas de agua en el
filtro, puede causar reflejos indeseados e imágenes superpuestas.
Asegúrese de limpiar bien el filtro antes de tomar fotografías.
* Por favor utilizar solo un filtro a la vez. Si se utiliza más de uno a la vez,
puede causar viñeteado.
Cuidados al utilizar el flash incorporado
Cuando se realiza una toma con el flash incorporado en la cámara o con
un flash pequeño, la luz del flash puede ser parcialmente bloqueada y la
sombra del objetivo aparecer en la pantalla. En este caso, use un flash
externo.
Dirección de rotación del anillo de enfoque
La dirección de rotación del anillo de foco manual es igual que el de un
objetivo genuino.
Tenga en cuenta que las especicaciones y la apariencia del objetivo
pueden ser cambiadas sin previo aviso, para la mejora del producto.
* El marcado se muestra en lentes que contienen partes electróni-
cas (marca de certicación de acuerdo con los requerimientos
Europeos de inspección para la exportación). La marca también indica
la declaración del cumplimiento de las normas de comportamiento
medioambiental de los productos estipulados en la directiva RoHS.
* Marca indicando la inserción en la directiva RoHS de China (Medición
Administrativa para el Control de Polución Causada por Productos de
Información Electrónica)
Tabla de rendimiento
85 mm
F1.8
F16
Multi-coating
10 – 7
28.5°
0.8 m
1 : 8
Enfoque interno (IF)
9
72 mm
93 mm
80 mm
645 g
BH-727
Distancia focal
Apertura máxima
Apertura mínima
Formato
Coating
Conguración del objetivo
(elementos/grupos)
Ángulo de visión
Distancia mínima de enfoque
Máxima macro-magnicación
Tipo de enfoque
Hojas del diafragma
Tamaño del ltro
Longitud total
Diámetro máximo
Peso
Parasol
24 x 36 mm full frame
exclusivo para digital
ITALIANO
Full Frame per
attacco Sony E
Sulla base del modo di scatto desiderato regolare l’apertura
dalla fotocamera.
Regolazione dell’apertura
Applicazione e rimozione dell’ obiettivo
Per l’applicazione e la rimozione dell’obiettivo, consultare attentamente il
manuale di istruzioni della macchina fotografica.
Nota: Durante l’installazione e la rimozione dell’obiettivo non toccarne i
contatti elettrici ubicati sul lato di montaggio. In caso contrario si
potrebbero arrugginire, con conseguente rischio di anomalia di
contatto. Si raccomanda inoltre di non sottoporli ad urti.
Indice di montaggio
del paraluce
Messa a fuoco
■Messa a fuoco in modalità Autofocus
Impostate il fuoco della macchina fotografica in vostro possesso in
modalità Autofocus (AF) prima di utilizzarla.
La messa a fuoco avverrà automaticamente premendo il pulsante
dell’otturatore fino a metà corsa.
■Messa a fuoco in modalità Manuale
Impostate il fuoco della macchina fotografica in vostro possesso in
modalità Focus (MF) prima di utilizzarla.
Regolate la messa a fuoco ruotando l’anello di messa a fuoco e
controllando l’immagine del mirino.
È anche possibile effettuare una messa a fuoco di precisione utilizzando
la funzione di ingrandimento della visualizzazione.
[Messa a fuoco manuale diretta]
Questo obiettivo permette la regolazione manuale di precisione della
messa a fuoco anche durante le inquadrature in modalità Autofocus,
senza dover cambiare modalità.
Impostate la modalità del fuoco della macchina fotografica su (DMF),
effettuate la messa a fuoco automatica tramite Autofocus e, mantenendo
premuto il pulsante dell’otturatore in posizione di metà corsa, effettuate
la regolazione manuale di precisione della messa a fuoco ruotando
l’anello di messa a fuoco.
Utilizzate questa funzione per gli scatti in modalità Portrait o Macro.
Il paraluce incluso con questo obiettivo permette di proteggere la lente
dalla luce diretta che, penetrando sia frontalmente che obliquamente,
potrebbe causare bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting),
influendo negativamente sulla qualità dell’immagine. Utilizzare pertanto
il paraluce in ogni circostanza, sia a protezione della lente che per
mantere alta la qualità delle foto.
Nota: a differenza dei rullini analogici, con macchine digitali a sensore di
immagine fisso il rischio di riverbero è maggiore. Si raccomanda
pertanto di montare il paraluce anche in caso di riprese interne.
Allineare il simbolo
(
)
del paraluce con l’indicatore di montaggio
dell’obiettivo, quindi guardando quest’ultimo dal davanti ruotare il
paraluce stesso in senso orario sino ad avvertirne lo scatto in posizione.
Verificare infine che l’indicatore
(
)
situato sulla parte inferiore dell’obiet-
tivo sia correttamente allineato con l’indicatore
(
)
del paraluce.
Paraluce
Montaggio del paraluce
Manutenzione e corretta conservazione
Evitare l’esposizione dell’obiettivo a temperature eccessivamente alte
o basse, o ad ambienti con alto tasso di umidità. Proteggere l’obiettivo
da forti impatti o urti accidentali. In caso di non utilizzo per periodi
prolungati, conservare l’obiettivo in un contenitore ermetico sufficien-
temente capiente, possibilmente allegando un sacchetto disidratante.
Per prevenire la formazione di muffa procedere alla pulizia della
superficie della lente dopo ogni utilizzo. Evitare l’utilizzo di solventi,
prodotti contenenti benzene, o sostanze organiche per rimuovere
eventuale sporco o impronte digitali dalle componenti dell’obiettivo.
Utilizzare esclusivamente un panno morbido leggermente umidificato
con apposito liquido per la pulizia delle lenti, o un panno apposito per
la pulizia delle lenti.
Per una buona cura e manutenzione delle componenti esterne,
rimuovere abitualmente eventuali macchie, polvere o sporcizia con un
panno di camoscio o in silicone. Assicurarsi di non limitare la pulizia
solo alla parte anteriore e posteriore dell’obiettivo, ma di pulirne
accuratamente anche il barilotto.
In caso di non utilizzo per periodi prolungati, riporre l’obiettivo in un
luogo fresco, asciutto e preferibilmente ventilato. Per prevenire il
deterioramento del rivestimento della lente, si raccomanda di porre
l’obiettivo lontano da antitarmici o gas contenenti naftalene.
Questo obiettivo non è dotato di elementi impermeabili o resistenti
all’acqua. In caso di pioggia o di utilizzo in luoghi in prossimità di fonti
d’acqua, fare attenzione affinché la lente non si bagni. Infiltrazioni
d’acqua all’interno dell’obiettivo possono causare gravi malfunziona-
menti o danni irreparabili.
Violenti o improvvisi sbalzi di temperatura possono causare l’insorgere
di condensa all’interno dell’obiettivo. Qualora sia necessario spostare
l’obiettivo da un luogo freddo a un luogo caldo, si raccomanda di
inserire preventivamente l’obiettivo in un astuccio e in seguito in una
busta di plastica, nonché di procedere all’utilizzo solo una volta la
temperatura dell’ambiente si sia stabilizzata.
Componenti
①Indicatore di montaggio del paraluce
②Anello di messa a fuoco
Questo obiettivo non è compatibile con la serie NEX.
Note sull’uso del flash incorporato
Quando si scattano foto con il flash incorporato , o con un piccolo flash
dedicato innestato sul corpo della macchina, parte della luce emessa
potrebbe risultare bloccata dall’obiettivo e causare così la comparsa della
sua ombra sulle immagini. Per evitare che ciò accada si suggerisce di
utilizzare un flash esterno.
Modalità di rotazione dell'anello di messa a fuoco
Il senso di rotazione della dell'anello messa a fuoco manuale è lo stesso
degli obiettivi originali.
Filtri
Con questo obiettivo è possibile utilizzare solo filtri circolari a vite. La
presenza di sporco o di condensa sulla superficie del filtro può causare
bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting) nella foto. Si raccomanda
pertanto di detergere e asciugare accuratamente la superficie del filtro
prima di qualsiasi ripresa.
Nota: utilizzare un solo filtro alla volta. L’utilizzo di più filtri contempora-
neamente può causare la presenza di vignettature (vignetting).
Tabella delle prestazioni
La marcatura ( certicazione di Conformità Europea) è apposta su
tutte le componenti contenenti parti elettroniche e altersì dichiara la
conformità alle norme per la prevenzione ambientale stabilite dalla
direttiva RoHS.
Il simbolo indica inoltre il rispetto delle norme previste dalla
direttiva China RoHS (misure amministrative di controllo del livello di
inquinamento causato dall’emissione di prodotti elettronico-informatici).
Note: si prega di prendere atto che le caratteristiche o l’aspetto del
prodotto potrebbero variare senza preavviso in caso di migliorie
apportate al prodotto.
85 mm
F 1.8
F 16
Pieno formato ( 24x36mm)
Rivestimento multistrato
7 gruppi / 10 elementi
28.5°
0.8 m
1 : 8
Interno
9
Lunghezza focale
Luminosità (apertura massima)
Apertura minima
Formato
Rivestimento
Struttura dell’obiettivo
Angolo di campo
Distanza minima del soggetto
Ingrandimento massimo
nelle foto macro
Metodo di messa a fuoco
Numero delle lamelle
del diaframma
Diametro del ltro
Lunghezza totale
Diametro massimo
Peso
Paraluce
72mm
93mm
80mm
645g
BH-727
遮光罩安裝標誌
對 焦
■採用自動對焦模式的對焦
請將您手上的照相機的對焦模式設定為[
AF
]後使用
半按快門按鈕
照相機會自動進行對焦
■採用手動對焦模式的對焦
請將您手持的照相機的對焦模式設定為[
MF
]後使用
請旋轉對焦環
在確認相機螢幕以及觀景窗影像的同時
調整焦距
還能夠使用放大顯示功能實現精准對焦
[直接手動對焦功能]
該鏡頭在採用自動對焦模式的拍攝過程中
無需切換相機
的對焦模式
就能夠手動微調焦距
請將照相機的對焦模式設定為[
DMF
]
在自動對焦模式下
對準焦距
在半按快門按鈕的同時旋轉對焦環
手動微調
焦距
請在人像拍攝
微距拍攝時的精准對焦下使用
光圈的設定
請根據拍攝模式在相機端設定光圈
鏡頭遮光罩
中 文(繁 體)
索尼
E
接環 全片幅
鏡頭的安裝方法
關於鏡頭的安裝
請參照相機使用說明書
安裝時
請不要觸碰鏡頭接環的信號接點
可能會因腐
蝕而發生接點故障
此外
請注意不要碰撞
附帶的鏡頭遮光罩是用來防止來自側面的強烈雜閃光線照
射到鏡頭鏡片上
導致鬼影或眩光進而影響成像
拍攝時
請務必安裝鏡頭遮光罩
以獲得最佳的拍攝效果
■如何安裝遮光罩
將遮光罩上的(●)標誌對準鏡頭上的遮光罩安裝標誌
然後順時針方向轉動遮光罩直至從正面看確實卡緊為止
此時
請確認鏡頭底部的(●)標誌和遮光罩的(●)標
誌是否一致
各部位的名稱
①遮光罩安裝標誌
②對焦環
※此鏡頭不能用於
NEX
系列
Filter
請注
為改善產
產品的規格和外觀可能會產生改
恕不另
行通知
※該   標誌(符合歐洲出口檢驗要求的認證標誌)顯示在包括
 電子零件在內的鏡頭上
該標誌還表明產品符合
RoHS
指令
 即歐盟《在電子設備中限制使用某些有害物質指令》)中規定
 的產品環境性能標準
※該   標誌是指符合中國
RoHS
指令(《電子信息產品汙染控
 制管理辦法》)
功 能
85 mm
F1.8
F16
24 x 36 mm 全片幅數位相機
多層鍍膜
7
10
28.5°
0.8 m
1 : 8
內對焦
9
72 mm
93 mm
80 mm
645 g
BH-727
焦距
最大光圈
最小光圈
適用機型
鏡片鍍膜
鏡片結構
視角
最近的對焦距離
最大的放大倍率
對焦方式
光圈葉片
濾鏡尺寸
鏡頭總長度
鏡頭外直徑
重量
遮光罩
表示該有毒有害物質在該部件所有均質材料中的含量均在
SJ/T11363-2006
標準規定的限量要求以下。
表示該有毒有害物質至少在該部件的某一均質材料中的含
量超出
SJ/T11363-2006
標準規定的限量要求。
FOR P.R.C. ONLY
本標誌適用於在中華人民共和國銷售的電子信息產品,
標誌中央的數位代表產品的環保使用期限
部件名称
有毒有害物質或元素
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六價鉻
(Cr(VI)
多溴聯苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
電氣實裝部分
金屬部件
X
X
原產地:請參照保修卡,產品包裝箱或產品機身上的標誌
進口商:上海肯高商貿有限公司
地 址:上海市淮海中路
755
號新華聯大廈東樓
13
E
X
使用照相機的內置閃光燈或者小型閃光燈進行拍攝時
部分閃光燈的光會被遮擋
鏡頭的陰影可能會出現在畫
面中
此時
請使用外置閃光燈
使用內置閃光燈時的注意事項
對焦環的旋轉方向
手動對焦環的旋轉方向與原廠鏡頭的旋轉方向相同
基本保養與存放
請避免對鏡頭造成任何衝擊或碰撞
或者暴露在極高或
是極低的溫度中以及高濕度的環境中
為防止鏡身破裂
請在使用鏡頭後
清潔鏡頭表面使其保
持潔淨
不要使用塗料稀釋劑
苯或其他的有機溶劑來清
除鏡頭鏡片上的汙垢或是指紋
請使用柔軟的鏡頭清潔布
或是拭鏡紙擦拭
在保養鏡頭表面時
請使用羚羊皮或是鏡頭擦拭布來擦
拭汙垢
灰塵或碎屑
除了前後組鏡片外
敬請確保鏡
身清潔
請將鏡頭存放於陰涼乾燥且通風良好的場所
並請確保
鏡頭遠離樟腦球或是苯丸氣體
以避免鏡片鍍膜損壞
此鏡頭不防水
如在雨中或是近水處使用此鏡頭
請防
止將其弄濕
若鏡頭或其零件碰水損壞
不在保固範圍
溫度的突然變化可能會使鏡片產生凝結的水珠或是霧氣
當從寒冷的環境進入溫暖的房間時
建議將鏡頭放在盒
子中
直到鏡頭溫度與房間溫度一致后再取出使用
濾 鏡
請使用螺牙式濾鏡
若濾鏡上有汙垢或是水滴
則會導致鏡
頭眩光或是鬼影
請務必將鏡片清潔乾淨後
再進行拍照
※請一次只使用一個濾鏡
如果同時使用多個
則可能會導
致暗角
렌즈의 탈착은 카메라의 사용 설명서에 따라 분리하십시오.
탈착 시에는 렌즈 장착 면의 신호 접점을 만지지 마세요. 부식으로 인해
접점 불량을 일으킬 수 있습니다. 또한, 부딪히지 않도록 주의해주세요.
가지고 계신 카메라의 초점 모드를 「AF」로 설정 후,
사용해주세요.
반 셔터를 하면 카메라가 자동으로 초점을 맞춥니다.
초점 조절
자동 포커스로 초점 조절
조리개 설정
조리개 설정은 촬영 모드에 따라, 카메라에서 설정해주십시오.
한국어
SONY E-Mount Full Frame
렌즈 탈착 방법
카메라의 초점 모드를 「MF」로 설정 후,
사용해주세요.
포커스링을 돌려서, 카메라 모니터 및 파인더의이미지를 확인하면서 초점을
맞춰주세요.
표시 확대 기능을 이용한 정밀한 초점 조절이 가능합니다.
수동 포커스로 초점 조절
이 렌즈는 자동 포커스로 촬영 중에 카메라의 포커스 모드를바꿀 필요 없이
매뉴얼로 초점의 미세 조정이가능합니다.
카메라의 초점 모드를
DMF
」로 하고, 자동 포커스로 초점 조절하여,셔터
버튼을 반누름 상태로 포커스링을 돌려 초점을미세 조정해주세요.
포트레이트 촬영이나 매크로 촬영 시의 정밀한 초점 조절에활용해주세요.
[다이렉트 매뉴얼 포커스 기능]
후드 장착 지표
렌즈 후드는 대각선 전방 및 측면에서 강한 빛이 렌즈에 직접 들어가 사진에
플레어 나 고스트가 들어가는 것을 방지하기 위한 것입니다.
선명하고 깨끗한 사진을 찍기 위해 그리고 렌즈 보호를 위해 꼭 렌즈 후드를
사용하십시오.
후드의 (●) 마크를 렌즈의 후드 장착 지표에 맞추어 전방에서 봤을
오른쪽 방향으로 클릭이 확실히 들어갈 때까지 돌려서 장착합니다. 이때,
렌즈 하부의 (●) 마크와 후드의 (●) 마크가 일치하는지 확인해주세요.
렌즈 후드
후드 장착 방법
각부 명칭
① 후드 장착 지표
② 포커스링
※이 렌즈는
NEX
시리즈에는 사용할 수 없습니다.
내장 스트로보 사용 시 주의사항
카메라의 내장 스트로보 또는 소형 스트로보를 사용하여 촬영하면,
스트로보의 빛에 일부 가려져 화면에 렌즈의 그림자가 비치는 경우가
있습니다. 이 경우는 외장 스트로보를 사용해주세요.
포커스링의 회전 방향
매뉴얼 포커스링의 회전 방향은 순정 렌즈와 같은 회전 방향입니다.
Tokina 렌즈 보관 · 취급상의주의
극단적 인 고온이나 저온, 습도를 피해 렌즈를 보관, 어떠한 충격도 주지
마십시오.
장기간 사용하지 않을 경우에는 건조제와 함께 밀폐성이 높은 용기에
넣어 보관하십시오. 나프탈렌 · 방충제 등이 있는 장소에 보관하지
마십시오.
곰팡이 발생을 방지하기 위해 렌즈 사용 후에는 렌즈 표면을 청결하게
유지하십시오. 렌즈 얼룩이나 지문을 제거하기 위해 신나, 벤젠, 또는
다른 유기 물질을 사용하지 마십시오. 부드러운 천이나 렌즈 티슈로
청소하십시오.
렌즈의 외관 관리는 항상 전용 헝겊으로 얼룩, 먼지, 이물질을 닦아냅니다.
장기 보관은 서늘하고 건조한 장소를 선택하고 통기성이 좋은 장소를
추천합니다.
렌즈 코팅의 손상을 방지하기 위해 방충제 또는 나프탈렌 가스에서
렌즈를 멀리하십시오.
이 렌즈는 방수 구조가 아닙니다. 우천시나 물가에서의 사용 하지 않도록
주의하십시오. 물이 렌즈 내부에 들어가면 큰 고장의 원인이 됩니다.
급격한 온도 변화로 인해 렌즈 내부에 물방울이 생길 수 있습니다. 추운
실외에서 따뜻한 실내에 들어갈 때 등은 케이스 또는 비닐 봉지에 넣어
주위의 온도에 적응시킨 후 사용하십시오.
사양 및 외관은 제품 개량을 위해 예고 없이 변경하는 경우도 있으므로
양해 바랍니다.
※ㅤ ㅤ표시는 EU에서 판매되는 지정 제품에 부착 의무화의 기준적합
마크입니다.
ㅤ또한 RoHS에 규정되어있는 제품의 환경 성능 기준에 대한 적합성을
선언하고 있는마크이기도합니다.
※ㅤㅤ 중국판 RoHS규정 (중국 전자 제품 오염 관리법)의 함유 표시
마크입니다.
성능표
85 mm
F1.8
F16
Full Frame (24x36mm)
멀티 코팅
7군 10 매
28.5°
0.8m
1 : 8
이너 포커스
9장
72 mm
93 mm
φ 80 mm
645 g
BH-727
초점 거리
밝기
최소 조리개
Format
코팅
렌즈 구성
화각
최단 촬영 거리
매크로 최대 배율
포커스 방식
조리개 날개 매수
필터 크기
길이
최대 지름
무게
후드
필ㅤ터
필터는 나사식 필터를 사용하십시오. 또한 필터에 먼지나 물방울이 붙어
있으면, 플레어나 고스트의 원인이 되어 깨끗한 사진을 찍을 수 없습니다.
깨끗이 닦아서 촬영하십시오.
필터는 반드시 하나만 사용하십시오. 2장 이상 겹쳐 사용하는 경우화면
주변에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
Посадочная метка
для бленды
Фокусировка
■Автоматическая фокусировка
Установите переключатель режимов фокусировки камеры на AF.
При нажатии кнопки спуска затвора наполовину будет выполнена
фокусировка.
Установка диафрагмы
Устанавливайте диафрагму на камере в соответствии с режимом
съёмки.
Бленда
РУССКИЙ
SONY E-Mount
Full Frame
Присоединение и отсоединение объектива
Присоединение и отсоединение объектива выполняйте согласно
Инструкции по эксплуатации камеры.
* Во время присоединения и отсоединения объектива не касайтесь
электрических контактов на посадочной поверхности, поскольку
это может привести к нарушению контакта вследствие коррозии.
Кроме того, соблюдайте осторожность, чтобы избежать ударов и
повреждений.
Прилагаемая к объективу бленда предохраняет переднюю линзу
объектива от попадания боковых солнечных лучей, которые
вызывают блики и засветку, ухудшающие качество изображения.
Не забывайте пользоваться блендой для достижения наилучших
результатов при фотосъёмке.
* Мы рекомендуем всегда присоединять бленду к объективу для
блокирования паразитного света, который может вызвать блики и
засветку.
Присоединение бленды
Совместите посадочную метку
(
)
на бленде с меткой бленды на
объективе и поверните по часовой стрелке (если смотреть на
объектив спереди) до характерного щелчка фиксации. Убедитесь в
том, что посадочная метка
(
)
в нижней части объектива совпадает с
меткой
(
)
на бленде.
■Ручная фокусировка
Установите переключатель режимов фокусировки камеры на MF.
Выполните фокусировку, вращая кольцо фокусировки и следя за
изображением на мониторе или в видоискателе.
[Функция прямой ручной фокусировки (Direct Manual Focus)]
Этот объектив позволяет выполнять тонкую фокусировку вручную во
время съёмки в режиме автофокусировки, не переключая камеру на
ручную фокусировку.
Установите переключатель режимов фокусировки камеры на DMF,
чтобы выполнить автофокусировку, а затем, удерживая кнопку спуска
затвора нажатой наполовину, выполните тонкую фокусировку,
вращая кольцо фокусировки.
Названия частей
①Посадочная метка для бленды
②Кольцо фокусировки
Этот объектив не может использоваться с камерами
серии NEX.
Особенности использования встроенной
вспышки
При съёмке со вспышкой, встроенной в камеру, или с компактной
вспышкой, прилагаемой к камере, на фотографии может появиться
тень от объектива из-за перекрытия части света вспышки. В таких
случаях пользуйтесь внешней вспышкой.
Направление вращения кольца фокусировки
Направление вращения кольца ручной фокусировки соответствует
оригинальным объективам.
Правила обращения и хранения
Оберегайте объектив от ударов и сотрясений, а также от очень
высокой/низкой температуры или высокой влажности.
Чтобы предотвратить появление плесени, тщательно протирайте
поверхность объектива после использования. Для удаления
загрязнений или отпечатков пальцев с линз не пользуйтесь
растворителем, бензолом и другими органическими
соединениями. Удаляйте загрязнения увлажнённой мягкой тканью
или салфеткой для чистки оптики.
Удаляйте загрязнения и пыль с наружных частей объектива
замшевой или кремнийорганической тканью. Поддерживайте в
чистоте не только оправу объектива, но и его переднюю и заднюю
части.
Для длительного хранения выберите прохладное сухое место,
желательно с хорошей вентиляцией. Чтобы сохранить покрытие
объектива, держите его вдали от нафталина.
Этот объектив не является водонепроницаемым. При
использовании объектива во время дождя или вблизи от воды
оберегайте его от влаги. В случае повреждения водой объектива
или его отдельных частей ремонт часто оказывается
невозможным.
Резкие скачки температуры могут вызвать конденсацию
(затуманивание) на линзах. Когда вы вносите объектив с холода в
тёплое помещение, рекомендуется держать его в футляре до тех
пор, пока он не нагреется до температуры помещения.
Технические характеристики и внешний вид могут быть изменены
без предварительного уведомления с целью дальнейшего
совершенствования изделия.
* Знак « » (сертификат соответствия для экспорта в страны Европы)
ставится на продукцию, в которой использованы электронные
компоненты. Этот знак также подтверждает соблюдение
экологических стандартов для изделий, оговорённых в Директиве ЕС
по ограничению использования опасных веществ.
* Знак, указывающий на включение в Директиву Китая по
ограничению использования опасных веществ (Административные
меры по контролю загрязнений, вызванных электронными
информационными продуктами).
Технические характеристики
85 мм
f/1.8
f/16
Плёнка 24 x 36 мм или сенсор
аналогичного размера (полный кадр)
Мультипросвтеление
7 групп, 10 линз
28.5°
0.8 м
1 : 8
Внутренняя фокусировка
9
72 мм
93 мм
80 мм
645 г
BH-727
Фокусное расстояние
Максимальная диафрагма
Минимальная диафрагма
Формат
Просветление
Конструкция объектива
Угол поля зрения
Минимальное расстояние
фокусировки
Максимальный масштаб
Способ фокусировки
Кол-во лепестков диафрагмы
Диаметр фильтра
Общая длина
Максимальный диаметр
Вес
Бленда
Фильтры
Используйте круглые резьбовые фильтры. Загрязнения или капли
воды на фильтре вызовут блики и засветку. Тщательно протирайте
фильтр перед съёмкой.
* Используйте одновременно только один фильтр. Одновременное
использование двух и более фильтров может привести к
виньетированию.
ズの着脱は、の使用説明書たがてお
なってくだ
着脱の際にはズの取付け面の信号接点触れ
 いでい。腐食に接点不良をす可能性があ
 りたりしなようにご
露出モーのセトはの使用説明書にたが
さい。
※  
マーキグはEUで販売さ指定の製品貼付が義務付
 
基準適合マです。た、RoHS指令に定められてい
 
品の環境性能基準への適合を宣言ている りま
仕様や外観は製品改良のため予告なく変更する場合もありますの
でご了承ください。
焦点距離
明るさ
最小絞
ット
ィン
レンズ
画 角
最短撮影距離
ロ最大倍率
フォ
羽根枚数
ルターサイズ
全 長
最大径
質 量
ード
85m
F1.8
F16
24×36mmフルサ
ティン
7群10枚
28.5°
0.8m
1:8
インナーフーカス
9枚
72mm
93mm
80mm
645g
フードBH-727
日本語
ンズ着脱方法
の内蔵は小型ロボを使用て撮影
の光が一部えぎられ画面にズの
影が写込むがあす。その場合は外付け
を使用さい。
内蔵ストロボ使用の注意
マニアルグの回転方向は純正
回転方向です
ーカグの回転方向
仕様表
ト合わせ
ズフは斜め前方や側方からの強い光が直接
真にレアーやゴーストが入るのを防ための
のです。鮮明でスた写真を写すも、
の保護のためにも、ぜひご使用ださい。
ード
露出モー
各部の名称
※  
中国版RoHS指令(中国電子製品汚染規制法)にお含有
 表示マす。
フード取り付指標
マニュアルフォーカスリング
※このレンズN E Xシリーズ 使 きま
ルターは、ジ込み式フルターを使用ください
ルターに汚れや水滴ながついているフレ
ゴーの原因ときれいな写真が撮れせん。きれい
に拭き取てから撮影ださい。
ーは必ず1枚のみ使用さい2枚以
 上重ねて使用た場合画面周辺がケる場合が
りま
ルター
ドの(●)マークズの付指標に合
せ、前方よ見て右回が確実に入まで回転
せ取ます。き、ズ下部の(●)マーフー
(●)マーが一致てい確認ださい。
〔フドの取付け方〕
注意
本説明書では危険をその内容、程度に応次の2
種類に分けていす。
警告
指示従わないで誤た取扱いをす人が死亡
は重傷を負可能性があます。
指示従わないで誤た取扱いをす人が障害
を負可能性がます。また物的損害が発生する可能
性があす。
ンズ安全上のご注意
ズ安全上のご注意
ズ取扱上のご注意
安全のため、使用前には必ず「■ズ安全上の注意」
お読みになそれぞれの注意事項をおさい。
警告
注意
ンズ取扱上のご注意
注意
装着無理な過重
をかけないでださいレンズおよび
ラ側のマウト部分が損傷するお
ありま
的破損を発生させないため、使用前は必ず「■レンズ
扱い上の注意」お読みになそれぞれの注意
事項をお守さい。
を外きは電子接点およ
レンズ面を傷つけないよに、
付け面を上て置いてださい。
ンズを使用ない時は、必ず前
のキを付けてださい。ンズ
面に傷がついた電子接点が腐食
連動ピンが曲がて、
動不良をす原因とす。
ンズ面には直接指でふれないでくさい。ンズ面についた汚れ
は、市販のレンズーナーをご使用ださい。ーナーで拭き取
は、レンズ面の中心から外側渦巻き状に拭いてださい。
を改造、変造ないでださい。
ンズやカの故障の原因にます
造、したレンズはサービスセンターで
の修理が受けれない場合があます。
た、ゴミや泥、砂、水、有害ガス、
塩分ながレンズの中に入る故障の
原因にますご注意い。
一般に電気系のトラブルは接点部の汚れやゴミが原因になる
合が多いものです電気系の不具合思われる現象が発生した
場合は、ラ側の接点やンズ側の接点に手油汚れ、
塩分や特殊スな腐食、あるいはゴミなどがついてい
いかチしてみてださい。汚れやを取除いても不具
合の場合は「ケトキナーコニ修理相談
窓口」で点検を依頼さい。
※シンナーやベジンの有機溶剤は絶対に使用ないで
 ださい
のレンズは防水機構ておせん。
水没させない注意い。
水没品は、修理不能
ので取扱いに十分注意い。
ズ本体レンズ面に水滴や泥、砂な
がついている時は水滴をぬぐい、砂な
どをブロアーなどできれいに落してから静かにレンズをカメラ
らはト側の水滴をい、泥、砂などもブロ
アーなどできれいに落としてださい。に海などで使用し
後は、塩分が残ない十分拭いてださい。水滴ながつ
いたまま放置ます毛細管現象に水がンズ内部浸み
込んでいき故障の原因にすので注意ださい。
有害光線を除去すためンズフーを装着て撮影して
ださい
スキー場のゲジなど寒暖の差のはげい所で使用
温度差にて結露が生故障の原因とな修理不可
能にか修理費用が多かかるになすので注意
さい。グなに入れてでるだけ温度変化を緩やかして、
なくなってから取り出ようしてください ンズ
40℃以上の高温下、るい10℃以下の低温下の場所
置きますと、ボデが変形ICの誤作動など正常に
作動ない場合があすので注意ださい。
長期間使用ないや、結婚式や海外旅
行など大切な写真を撮る時には、必ず事前
にレズをチェックしたり試し撮りをしたり
して敗を防ぐようにしてください
ズは精密機械ですか定期点検(1〜2年
1度程度)るいオーバーホール(3〜5年に1
度程度)をお勧め致す。なお、定期点検等は
ー・ ー・コ
談窓口」お問い合わせださい。
●当社以外で分解改造されたもの、あるいは保存上の不備または誤
た使用よる故障、落下衝撃に故障、浸水冠水、砂入品な
保証期間中であても修理は有料す。た、損傷が著
品の性能復元がでかねる場合、修理不能となるがあますので
了承ださい。
●万一故障なた場合ズを自分で修理ないで ー・
キナーコニルタラ修理相談窓口」依頼。な
お、故障の状態ては、その際のデータどを添付て頂
理作業の参考にます。
●保証期間経過後の修理は、原則として有料ます。また、運賃諸掛
はお客様負担願います
●お取扱い上の不注意(使用説明書以外の誤操作、落下、衝撃、水かか
泥の付着、ズ内部への水泥の入込みなど)お手入れ
の不備(カビ発生なによ発生た故障は有料修理たは修理不
能に場合があます。
当社製品の補修用性能部品は、5年間を目安に保有ておます
たがて、保証期間中は原則て修理をお受けいす。なお保
有期間後であても修理可能な場合もあますので、「ケンコー・トキ
ー・ルタ修理相談窓口」へお問い合わださい。
●本製品の故障に起因する付随的障害(撮影にた諸費用おび撮影
られる利益の損失ついては、補償いたかねます。
●本製品は写真撮影のめの製品であそれ以外の使用目的で使用
された時の故障および付随的障害については、ご容赦さい。
注意
■保証書について
の製品には保証書がついています。お買い求め
の販売店で、名前、住所、購入店名、購入
日な所定の事項を記た保証書必ずお受
さい。保障期間内の故障の修理は、保証
書が必要です。保管さい。
受付時間:月〜金9:15〜17:30(土祝日年末年始定休)
164-8616東京都中野区中野5丁目68番10号KT中野ビル
■製品に関わるお問い合わせ
ケンコー・トキナー・コニカミノルタカメラお客様相談室
【携帯 /PHS/IP 電話】
03-6840-0244
(有料)
レンズをカメラに装着する時はレンズを
カメラに正くセし、ちんとロクさ
れたを確認さい。装着
されていない場合、はずれて落下ケガ
したするおそれがます。
日光が直接当たンズを置かないでださい。
ンズによて近に集光火災が発生するおそれがあす。
 は、注意が必要な内容があるを示ていま
す。図の中描かれていのは注意の内容です。
(左図は発火注意)
 は、禁止を示ています。図の中に描かれてい
のは禁止の内容です。(左図は分解禁止)
 は、を示ています。図の中に描かれてい
のは指示の内容です。(左図は注意す旨の指示)
本説明書では、次のな絵表示を使用ていす。
ズで直接太陽や強い光源
のぞかないださい。失明の
原因や視力障害す。
ズは幼児の手の届
は置かないでださい。落ちた倒れた
してケガをするおそれがますまた
プが首に巻付窒息するおそれがあ
りま
ズのマウント仕様変更はません。
の使用説明書記載さた外観仕様およ付属品は、予告な変更す
 るがあす。
お手ちのカラのフーカスモードをAF」に
使用い。
ターボタンの半でカラが自動でト合わせ
をおないます。
オートフーカスによるピン合わ
お手ちのカラのフーカスモードをMF」に
使用い。
ーカスングを回して、カメラモニター、およびフイン
ダーの像を確認ピントを合わせてさい。
表示拡大機能を利用ての厳密なト合わせも可能です。
ニュアーカスによるピント合わ
このレンズはオーーカスで撮中にカメラのフ
カス切り替えることなくマニュアピン調
整をが可能です。
ラのフーカスモードをDMFしてトフォー
スでを合わせターを半押たま
グをの微調整ださい。
ポーレー撮影や、マク撮影時の厳密な合わ
活用い。
イレニュアフォーカス
ド取付指標
2020Jan.


Produktspecifikationer

Varumärke: Tokina
Kategori: Lins
Modell: atx-m 85mm F1.8 FE

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tokina atx-m 85mm F1.8 FE ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig