Abus RWM250 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Abus RWM250 (92 sidor) i kategorin Rökdetektor. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/92
RWM250
Rauchwarnmelder
mit Hitzewarnfunktion
Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung
Rauchwarnmelder mit Hitzewarnfunktion
User manual
Smoke alarm device with heat alarm function
Manuel d‘utilisation et d‘installation
Dispositif d‘alarme de fumée avec signal d‘avertissement de chaleur
Gebruikers- en installatiehandleiding
Rookmelder met hittesensor
Istruzioni per l’uso e l‘installazione
Rilevatore di fumo con funzione di relevamento del calore
DE
GB
FR
NL
IT
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 1 16.07.15 10:12
– 2 –
INHALT
DANKE ! 3
INBETRIEBNAHME 4
FUNKTIONSWEISE 4
ALARM- UND HINWEISTÖNE 4
STANDORTAUSWAHL 7
MONTAGE 8
KLEBEMONTAGE 8
BOHRMONTAGE 10
ALLGEMEINE SICHERHEITS-
HINWEISE 10
PRÜFUNG, WARTUNG
UND PFLEGE 12
LEBENSDAUER DES GERÄTES 14
MÖGLICHE URSACHEN
FÜR EINEN STÖRALARM 14
GEWÄHRLEISTUNG 15
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG 16
LEISTUNGSERKLÄRUNG 16
HAFTUNGSAUSSCHLUSS 16
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG 17
ENTSORGUNG 17
Mögliche Sachschäden
Hinweise zur Montage
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 2 16.07.15 10:12
– 3 –
DANKE !
Wir freuen uns, dass Sie sich für
unser Produkt entschieden haben
und danken Ihnen für Ihr Vertrauen !
Sie haben eine gute Wahl getroen.
Dieser Rauchwarnmelder ist mit
größter Sorgfalt entwickelt und
hergestellt worden, um dazu beizu-
tragen, dass Sie rechtzeitig auf die
Gefahr eines Brandes aufmerksam
werden. Bitte lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung vollständig und
beachten alle Hinweise, weil somit
die bestmögliche Handhabung des
Gerätes erreicht wird.
Dieses He gilt als Bedienungs-,
Montage- und Wartungsanleitung.
IV. Prüf-und-Stopp-Taste
abnehmbar
II. Rauch-Einlass-Lamellen
III. Magnet-Träger
mit Magnet-
klebepad
I. Aktivierungstaste
mit Aktivierungs-
sicherung
Abb. 1
DE
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 3 16.07.15 10:12
– 4 –
INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie bitte zuerst etwaige
Aktivierungssicherungen (wie z.B.
eine schwarze Aktivierungssicherung)
und stellen sicher, dass die Aktivie-
rungssicherung nicht ins innere des
Gerätes gelangt ! Drücken Sie zuerst
die rote Aktivierungstaste (Abb. 1, I.)
des Gerätes, die in der Grak auf Seite
3 abgebildet ist. Diese Taste muss nach
dem Eindrücken mit dem Gehäuse des
Gerätes abschließen.
Zur Bestätigung, dass Ihr Rauchwarn-
melder nun aktiviert ist, ertönt nach
der Aktivierung ein kurzer Prüon.
Dieser Prüon wird wiederholt, wenn
Sie die Prüf- und Stopp-Taste (IV.)
drücken und dient Ihnen als Hinweis,
dass das Gerät betriebsbereit ist.
FUNKTIONSWEISE
Hitzewarnfunktion:
Aussung Hitzewarnfunktion bei 60°C
Einfach-Piepser im Sekundenmodus
ALARM- UND HINWEISTÖNE
Hinweistöne:
Bei Aktivierung des Gerätes erfolgt
einmalig ein einfacher Ton
(kurzer Piep)
Lautstärke:
Ursache: Aktivierungston
Hinweistöne:
Bei Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste
erfolgt einmalig ein einfacher Ton
(langer Piep)
Lautstärke:
Ursache: Prüon
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 4 16.07.15 10:12
– 5 –
Alarmtöne:
Jede Sekunde erfolgt ein zweifacher
Ton (kurzer Piep, langer Piep).
Lautstärke:
Ursache: Rauchalarm
Alarmtöne:
Jede Sekunde erfolgt ein einfacher
Ton (kurzer Piep).
Lautstärke:
Ursache: Temperaturalarm
0,5 Sekunden
1 Sekunde
Stummschaltung der
Alarmtöne
Jeder Alarmton lässt sich durch
Betätigen der Prüf-/ Stopp-Taste
(Abb. 1, Punkt d) vorübergehend
deaktivieren (Rauchalarm und
Temperaturalarm: 10 min.).
Hinweistöne:
Alle 90 Sekunden erfolgt ein ein-
facher Ton (kurzer Piep).
Lautstärke:
Ursache:
Batteriestörungsmeldung
Wenn der Rauchwarnmelder einen
der beiden zuvor beschriebenen Hin-
weistöne abgibt, kann das Gerät
noch für maximal 60 Tage seine
Warnleistung erbringen und sollte
daher unbedingt vor Ablauf dieser
verbleibenden 60 Tage ersetzt werden !
90 Sekunden
10 min
DE
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 5 16.07.15 10:12
– 6 –
Hinweistöne:
Alle 90 Sekunden erfolgt ein zwei-
facher Ton (kurzer Piep).
Laufstärke:
Ursache: Verschmutzung des Gerätes
Stummschaltung
der Hinweistöne:
Jeder Hinweiston lässt sich durch
Betätigen der Prüf-/ Stopp-Taste
(Abb. 1, Punkt d) vorübergehend
deaktivieren (Batteriestörungs-
meldung und Kontaminations-
meldung: 24 Stunden).
90 Sekunden
Gewährleistung und Garantie
erlöschen bei Beschädigung !
Das Gerät nicht ins
Wasser tauchen !
Batteriewechsel nicht
möglich (siehe „Allge-
meine Sicherheitshin-
weise“)
Geschlossenes Systeme, nur Deckel
kann gewechselt werden
Das Gerät ausschalten:
Rote Aktivierungstaste
herausziehen, um das
Gerät auszuschalten.
24 h
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 6 16.07.15 10:12
– 7 –
nach DIN 14676)
Schlafzimmer
Küche
Wohnzimmer
Heizungsraum
Werkraum
Kinderzimmer RM
RM
RM
RM
RM
RM
RM
RM RM
RM
Schlafzimmer Bad Küche
Wohnzimmer
KinderzimmerKinderzimmer
RM
RM
RM RM RM
RM

- Dachschrägen (Schrägen unter 20° gelten als gerade
Decken):
Im Falle eines Brandes erkennt dieses Gerät frühzeitig
den aufsteigenden Brandrauch und auch den damit verbun-



-
-
cken, indem Sie die Prüf- und Stopp-



ist dann ratsam und wird der erneuten Alarmauslösung

 

- Gerät für Küchen geeignet, wenn Täuschungsalarme
durch Wasserdampf ausgeschlossen werden können
- Am höchst gelegenen Montageort an der Decke in
Raummitte (nicht an Wänden)
- Mindestabstand 50 cm zu Wänden, Möbeln, Lampen
- überwachte Fläche maximal 60 m
2 bei Deckenhöhe
maximal 6 m
- Abstand zwischen 2 Geräten maximal 15 m
- Korridorlänge maximal 7,5 m
- Bei Deckenbalken >20 cm Höhe nicht auf den
Deckenbalken, sondern je Zwischenraum 1 Gerät bis
maximal 36 m
2 Fläche des Zwischenraumes
- Bei Deckenbalken <20 cm Höhe ein Melder in der
Raummitte (auch auf Deckenbalken möglich)
- Podeste / Galerien <16 m2 und mindestens 2 m lang
und breit: 1 Melder
• über 16 m2: weiteren Melder montieren
>
0, 50
< 1,0
0
> 20°
> 20°
> 1,00
1/21/2
> 20°
< 1,00
> 0,50
< 1,00
RMRM
mindestens optimal
DE
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 7 16.07.15 10:12
– 8 –
Für diese Klebemontage darf aus-
schließlich das beiliegende Klebe-
mittel eingesetzt werden.
Der Montageort muss
fest
trocken
frei von Staub, Fett und losen An-
strichen usw. sein.
Anwendung:
a) Entfernen Sie den Informationsauf-
kleber und die Schutzfolie vom auf-
getragenen Klebewerksto (Abb. 3)
des Magnetträgers.
b) Drücken Sie die Klebeäche des
Magnetträgers für ca. 10 Sekunden
fest an die Montageposition
c) Setzen Sie das Gerät auf den
Magnetträger
d) Endfestigkeit der Klebeverbindung
wird nach ca. 72 Stunden erreicht
e) Bei Bedarf kann das Gerät durch
leichten vertikalen Zug vom Magnet-
träger gelöst werden
MONTAGE
Der Rauchwarnmelder wird von einem
Magnetträger am Montageort gehal-
ten. Bitte beachten Sie, dass der Mag-
netträger nur von einer Seite stark
magnetisch anziehend wirkt.
Es gibt die Möglichkeiten der Klebe-
montage und der Bohrmontage:
1. Klebemontage
1.1 Klebemontage mit Befestigungs-
mittel Magnetträger, selbstklebend
beschichtet gemäß EN14604:2005/
AC:2008
Achtung: Durch die alleinige Anwen-
dung dieses selbstklebenden Befesti-
gungsmittels wird eine
sehr wartungsfreundliche
feste
magnetische Verbindung des
Gerätes mit dem Montageunter-
grund hergestellt
Das Gerät kann z.B. zur Prüfung,
Wartung oder Reinigung durch
sanen Zug nach unten vom Magnet-
träger gelöst werden.
Abb. 3
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 8 16.07.15 10:12
– 9 –
1.2 Klebemontage mit zusätzlich zu
1.1 optionalem Befestigungsmittel
(dünne doppelseitige Klebefolie)
gemäß vfdb 14/01 (Q) und
EN14604:2005/AC:2008
Achtung: Durch die zusätzliche Anwen-
dung dieses optionalen Befestigungs-
mittels wird eine
extrem feste
dauerhae Verbindung des Gerätes
mit dem Befestigungsmittel und
dadurch mit dem Montageunter-
grund hergestellt.
Das Gerät kann nicht mehr durch
Zug nach unten vom Magnetträger
gelöst werden (dadurch deutlich
erhöhte Entnahmesicherung
Diebstahlschutz)
Wenden Sie diese Montageart nur
dann an, wenn Sie absolut sicher
sind, dass das Gerät dauerha befes-
tigt werden soll und eine Abnahme
des Gerätes unerwünscht ist.
Beachten Sie unbedingt, dass diese
Befestigung nicht ohne erheblichen
Aufwand und mögliche Schäden am
Montageuntergrund und am Gerät
zu entfernen ist! Keine Haung für
daraus entstehende Schäden!
Für diese Klebemontage darf
ausschließlich das beiliegende
Klebemittel eingesetzt werden.
Der Montageort muss
fest
trocken
frei von Staub, Fett und losen An-
strichen usw. sein.
Anwendung:
a) Entfernen Sie den Informationsauf-
kleber und die Schutzfolie vom auf-
getragenen Klebewerksto(Abb. 3)
des Magnetträgers
b) Drücken Sie die Klebeäche des
Magnetträgers für ca. 10 Sekunden
fest an die Montageposition
c) Entfernen Sie die erste Schutzfolie
von der dünnen doppelseitige
Klebefolie und drücken diese fest,
glatt und bündig auf die gesamte
Metalläche des Rauchwarnmel-
ders
d) Entfernen Sie nun die zweite
Schutzfolie der dünnen doppel-
seitigen Klebefolie und setzen Sie
DE
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 9 16.07.15 10:12
– 10 –
das Gerät mit sanem Druck auf
den zuvor montierten Magnet-
träger
e) Endfestigkeit der Klebeverbindung
wird nach ca. 72 Stunden erreicht
2. Bohrmontage
Anwendung:
a) Bohren Sie mit einem 8 mm Bohrer
ein Loch an der Montageposition
(dabei auf elektrische Leitungen
u. ä. achten!)
b) Führen Sie den 8 mm Dübel in das
Bohrloch ein.
c) Stechen Sie durch die Unterseite
des Magnetträgers die beiliegende
5 mm Senkkopf-Schraube durch die
perforierte Bohrung (Abb. 4)
d) Drehen Sie die Schraube in den
Dübel, so dass die Schraube im
Magnetträger einen ebenen
Abschluss ndet und gänzlich in
die dafür vorgesehene Vertiefung
des Magnetträgers eingedreht ist.
e) Drehen Sie die Schraube nur so
fest an, dass sich der Magnetträger
dabei nicht verformt oder wölbt
f) Setzen Sie das Gerät auf den
Magnetträger
g) Bei Bedarf kann das Gerät durch
leichten vertikalen Zug vom
Magnetträger gelöst werden
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Rauchwarnmelder unterstützen
dabei, Brände frühzeitig zu bemer-
ken, können jedoch weder ein Feuer
löschen, noch die Entstehung eines
Brandes verhindern und auch nicht
die Feuerwehr alarmieren. Rauch-
warnmelder geben, wenn Gefahr
durch Brandgase besteht, einen
lauten Alarmton ab, der Sie auf die
Gefahr aufmerksam macht. Trotz
größter Sorgfalt bei der Herstellung
der Rauchwarnmelder besteht die
Möglichkeit, dass eine Funktions-
störung aureten und ein Gerät daher
nicht oder nicht rechtzeitig den ggf.
entstandenen Brand melden kann !
Die üblichen Vorsichtsregeln im Um-
Abb. 4
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 10 16.07.15 10:12
– 11 –
gang mit Feuer, brennbaren Materialien
und technischen Geräten sind stets zu
beachten ! Bitte setzen Sie das Gerät
nicht direkter Sonneneinstrahlung
und übermäßiger Wärme aus, da
sonst die im Inneren vorhandene
Batterie beschädigt werden kann.
Dieses Gerät ist ein geschlossenes
System. Ein wie auch immer gearteter
Eingri in das Gerät hat neben dem
Verlust jeglicher ggf. bestehender
Gewährleistungen auch die Folge,
dass das Gerät nicht mehr gemäß
seiner Bestimmung eingesetzt werden
kann und darf ! Bitte önen Sie das
Gerät auf keinen Fall, weil Ihnen dar-
aus ein Verletzungsrisiko entstehen
kann !
Ein Batteriewechsel ist nicht erforder-
lich und technisch ausgeschlossen.
Bitte schützen Sie das Gerät, insbe-
sondere bei Renovierungsarbeiten,
aber auch generell, vor Nässe, Kälte,
Hitze, Feinstaub, Fett-, Nikotin- und
Lackdämpfen sowie Anstrichmitteln
wie beispielsweise Wandfarben, Kleb-
stoen und Schmutz jeglicher Art.
Bei Renovierungs-, Bau- und Schleif-
arbeiten sollte der Rauchwarnmelder
durch leichten vertikalen Zug von
dem Magnet-Träger (III.) gelöst und
geschützt auewahrt werden.
Nach Beendigung der Arbeiten
denken Sie unbedingt daran, den
Rauchwarnmelder wieder auf dem
Magnet-Träger (III.) einzurasten !
BITTE BEACHTEN SIE UNBEDINGT:
Nur wenn sich das Gerät an seiner
vorgesehenen Montageposition
bendet, unverschmutzt, unbe-
schädigt und aktiviert ist, kann es
seine u.U. lebensrettende Warnleis-
tung erbringen !
Prüon
auslösen Abb. 5
DE
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 11 16.07.15 10:12
– 12 –
PRÜFUNG, WARTUNG UND PFLEGE
Dieser Rauchwarnmelder prüseine
Funktionsbereitscha einmal pro
Minute selbstständig. Das Gerät regelt
zudem die Empndlichkeit seiner
Detektionsoptik in Abhängigkeit von
Umgebungseinüssen automatisch
nach. Sofern die Energiereserve des
Rauchwarnmelders angebrochen ist
oder die Detektionsoptik so sehr
verunreinigt ist, dass eine weitere
Nachregelung nicht mehr möglich ist,
meldet das Gerät diese Zustände
frühzeitig, so dass Ihnen ausreichend
Zeit gegeben ist, den Rauchwarnmelder
durch ein neues Gerät zu ersetzen.
Stopp: Alarm
vorübergehend
deaktivieren bzw.
unterdrücken. Abb. 6
Bitte achten Sie unbedingt darauf,
dass die Lueinlässe am umlaufen-
den Rand des Rauchwarnmelders
niemals durch Staub, Schmutz, Farbe
oder Klebeband etc. beeinträchtigt
werden ! Um sicher zu stellen, dass
das Gerät betriebsbereit ist, sollten
Sie regelmäßig, mindestens einmal
pro Monat, die Prüf- und Stopp-Taste
(Abb. 1, IV.) drücken und so einen
Probealarm auslösen (Abb. 5). Achten
Sie dabei darauf, dass das Gerät
unbeschädigt und fest an seinem
Montageort angebracht ist, und die
Raucheinlass-Lamellen (Abb. 1, II.)
gänzlich frei von Fremdkörpern sind.
Um die Funktionsfähigkeit des Mel-
ders gewährleisten zu können, ist
entsprechend DIN 14676 mindestens
einmal jährlich eine Wartung durch-
zuführen. Gehen Sie dazu folgen-
dermaßen vor:
Entstauben Sie bei Bedarf den Mel-
der mit einem weichen Tuch, Ver-
schmutzungen entfernen Sie mit
einem feuchten Lappen ohne
Reinigungsmittel.
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 12 16.07.15 10:12
– 13 –
LEBENSDAUER DES GERÄTES
Nach spätestens 12 Jahren ist die be-
stimmungsgemäße und zugleich maxi-
male Nutzungsdauer des Gerätes er-
reicht. Die hier genannten 12 Jahre
gliedern sich dabei in eine typische
Nutzungsdauer von 10 Jahren sowie
in eine Nutzungsdauer- / Energiereserve
von maximal weiteren 2 Jahrenr das
Produkt. Bitte tauschen Sie das Gerät
mit Ablauf dieser Nutzungsdauer aus.
MÖGLICHE URSACHEN FÜR EINEN
STÖRALARM
Staub im Mess-System des Gerätes
mehr oder weniger Staub ist in
Wohnräumen normal
Besonders in Schlafräumen durch
Teppiche, Kleidung, Bettdecken,
Kopissen u. ä.
deren Auewahrung und Bewegung
Blüten-, Bau-, Schleif- und Feinstaub
Kleinstinsekten
Sehr starke Koch-, Wasser- und /
oder Bratendämpfe
Raum-, Du- oder Insektenspray
Vorbeugung:
Regelmäßige und vorsichtige Reini-
gung des Gerätes
Gute Belüung der Räume
Sprays nicht in der Nähe der Melder
anwenden
Extreme Temperaturschwankun-
gen oder sehr starke elektro-
magnetische Strahlungen in
der Melderumgebung
Zigarettenrauch
Löst nur in unmittelbarer Nähe
direkt oder in sehr starker Konzen-
tration die Melder aus
Vorbeugung:
Schutz vor genannten Umgebungs-
einüssen
GEWÄHRLEISTUNG
ABUS-Produkte sind mit größter Sorg-
falt konzipiert, hergestellt und nach
geltenden Vorschrien geprü.
Die Gewährleistung erstreckt sich aus-
schließlich auf Mängel, die auf Mate-
rial- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Falls nachweislich
ein Material oder Herstellungsfehler
DE
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 13 16.07.15 10:12
– 14 –
vorliegt, wird der Rauchwarnmelder
nach Ermessen des Gewährleistung-
gebers repariert oder ersetzt.
Die Gewährleistung endet in diesen
Fällen mit dem Ablauf der ursprüng-
lichen Gewährleistungszeit von zwei
Jahren. Weitergehende Ansprüche
sind ausdrücklich ausgeschlossen.
ABUS haet nicht für Mängel und
Schäden, die durch äußere Einwir-
kungen (z.B. durch Transport, Gewalt-
einwirkung, Fehlbedienung), unsach-
gemäße Anwendung, normalen Ver-
schleiß oder durch Nichtbeachtung
dieser Anleitung entstanden sind.
Bei Geltendmachung eines Gewähr-
leistungsanspruches ist dem zu be-
anstandenden Rauchwarnmelder
der Original-Kaueleg mit Kauf-
datum und eine kurze schriliche
Fehlerbeschreibung beizufügen.
Sollten Sie an dem Rauchwarnmel-
der einen Mangel feststellen, der
beim Verkauf bereits vorhanden
war, wenden Sie sich innerhalb der
ersten zwei Jahre bitte direkt an
Ihren Verkäufer.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich für den Zweck für den es gebaut
und konzipiert wurde ! Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß !
Dieses Gerät darf nur für folgende(n)
Zweck(e) verwendet werden:
Feuer- bzw. Rauchdetektion in priva-
ten Haushalten
Dieser Rauchwarnmelder besitzt
eine Hitzewarnfunktion. Es ist je-
doch kein Wärmemelder im Sinne
der EN 54-5.
Dieser Rauchwarnmelder ist für
den Einbau in bewohnbaren
Freizeitfahrzeugen zugelassen.
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 14 16.07.15 10:12
– 15 –
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt ABUS August Bremicker
Söhne KG, Altenhofer Weg 25,
58300 Wetter, dass sich das Gerät
RWM250 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen Bestim-
mungen der EMV-Richtlinie 2004/108/

nen zur CE Erkrung oder zur Einsicht
der CE Erklärung, wenden Sie sich
bitte an ABUS August Bremicker Söhne
KG, Kundenservicecenter, Altenhofer

LEISTUNGSERKLÄRUNG 2015RWM250
Dieser Rauchwarnmelder ist nach
Verordnung EU 305/2011 als Baupro-

Produktion wird durch regelmäßige
und unabhängige Kontrollen auf
unveränderte Einhaltung der gesetz-
lichen und normativen Vorgaben



Bitte geben Sie im Suchfeld rechts
oben den Rauchwarnmelder Typ
(RWM250) ein, gehen dann auf
downloads
Sie hier die Leistungserklärung auf-

das Datenblatt und die Bedienungs-


DIESES PRODUKT IST ZERTIFIZIERT NACH

HAFTUNGSAUSSCHLUSS:


NIMMT IM RAHMEN DER GELTENDEN
GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN
KEINERLEI WEITERE EXPLIZITE ODER

SICH AUCH AUF JEGLICHE HAFTUNG
BEZÜGLICH DER HANDELBARKEIT UND /
ODER DER EIGNUNG FÜR BESTIMMTE
ZWECKE IM RAHMEN JEGLICHER
DE
1772-CPR-150086
15
EN 14604:2005/
AC:2008
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 15 16.07.15 10:12
– 16 –
IMPLIZITER HAFTUNG, DIE DESSEN
UNGEACHTET AUS GESETZLICHEN
VORSCHRIFTEN BESTEHT, BESCHRÄNKEN
SICH DIE GEWÄHRLEISTUNGEN AUF DIE

HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG:
IHRE RECHTE BESCHRÄNKEN SICH AUF
DIE REPARATUR ODER DEN ERSATZ DIE

ABUS ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR
JEGLICHE SPEZIELLE, BEILÄUFIG ENT
STANDENE ODER FOLGESCHÄDEN, INKLU
SIVE, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF
ENTSTANDENE ERTRAGSEINBUSSEN,
GEWINNEINBUSSEN, EINSCHRÄNKUNGEN
BEI DER VERWENDUNG DER SOFTWARE,
VERLUST ODER WIEDERHERSTELLUNG
VON DATEN, KOSTEN FÜR ERSATZEIN
RICHTUNGEN, AUSFALLZEITEN, SACH
SCDEN UND FORDERUNGEN DRITTER,

LEISTUNG ERWACHSENDEN, VERTRAGLI
CHEN, GESETZLICHEN ODER SCHADENER

STELLUNGSANSPRÜCHEN UNGEACHTET
ANDERER BESCHRÄNKTER ODER PER
GESETZ IMPLIZITER GEWÄHRLEISTUNGS
BESTIMMUNGEN ODER FÜR DEN FALL,
DASS DIE BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEIS
TUNG NICHT GILT, BESCHRÄNKT SICH DER
HAFTUNGSUMFANG VON ABUS AUF DEN

ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf gemäß Elektro-
und Elektronik Altgeräte EU-Richt-
linie 2002/96/EC-WEEE nicht in den

Sie das zu entsorgende Gerät an den
Hersteller zur weiteren Verwertung
oder geben es bei Ihrem regionalen

beachten Sie, dass durch nicht ord-
nungsgemäße Entsorgung die Umwelt
geschädigt werden kann !

MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 16 16.07.15 10:12
– 17 –
DE
Notizen
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 17 16.07.15 10:12
– 18 –
®ABUS | D 58292 Wetter | Germany | www.abus.com
®ABUS
August Bremicker Söhne KG
Altenhofer Weg 25
D 58300 Wetter
Tel: +49 2335 634 0
www.abus.com
390407 06/2015 V3-Q
Was tun, wenn es brennt ?
Warnen Sie alle Mitbewohner.
Helfen Sie Kindern, behinderten,
älteren und kranken Menschen.
Schließen Sie alle Fenster und Türen
hinter sich.
Verlassen Sie umgehend das Haus.
Benutzen Sie keine Aufzüge.
Alarmieren Sie die Feuerwehr: Tel. 112.
Achtung ! Kleinteile können von
Kindern verschluckt werden !
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 18 16.07.15 10:12
RWM250
Smoke alarm device
with heat alarm function
User manual
Smoke alarm device with heat alarm function GB
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 19 16.07.15 10:12
– 20 –
CONTENT
THANK YOU! 21
START -UP 22
FUNCTION 22
ALARM AND INDICATION SOUNDS 22
CHOOSING A LOCATION 25
ASSEMBLY 26
ADHESIVE MOUNTING 26
DRILLED HOLE MOUNTING 28
GENERAL SAFETY GUIDELINES 28
TESTING, MAINTENANCE AND
SERVICING 29
OPERATING LIFE OF THE DEVICE 31
POSSIBLE CAUSES OF
A FAULT ALARM 31
WARRANTY 32
INTENDED USE 33
DECLARATION OF
PERFORMANCE 33
DISCLAIMER 34
LIMITATION OF LIABILITY 34
DISPOSAL 34
Possible damage to property
Note on the installation
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 20 16.07.15 10:12
– 21 –
THANK YOU!
We are delighted that you have chosen
our product and thank you for your
trust! You have made a good choice.
This smoke alarm has been developed
and manufactured with great care in
order to help you be informed of any
risk of re in good time.
Please read this user manual thor-
oughly and observe all the instruc-
tions as this will enable you to use
the device to its greatest potential.
This book serves as the user manual
and also contains assembly and
maintenance instructions.
II. Smoke intake ns
III. Magnet holder
with magnetic
adhesive pad
I. Activation button
with activation
protection
Fig. 1
V. Removable test /
stop button
GB
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 21 16.07.15 10:12
– 22 –
START UP
First of all, please remove any activa-
tion safeguards (e.g. a black activation
safety device) and make sure that the
activation safeguard does not get into
the device! Then, press the device’s
red activation button (Fig. 1, I.) which
is shown in the picture on page 3.
Aer being pressed, this button must
be ush with the housing of the
device. To conrm that your smoke
alarm is now activated, a short test
tone will sound aer activation. This
test tone is repeated when you press
the test/stop button (IV.) and is an
indication that the device is ready for
operation.
FUNCTION
Heat warning function:
Heat warning function is triggered
at 60°C
Single beep every second
ALARM AND INDICATION SOUNDS
Indication sounds:
When the device is activated,
a single sound is emitted (short
beep).
Volume:
Cause: Activation tone
Indication sounds:
When the test/stop button is
pressed, a single sound (long beep)
is emitted.
Volume:
Cause: Test tone
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 22 16.07.15 10:12
– 23 –
Alarm sounds:
A double sound is emitted (short
beep, longer beep) every second.
Volume:
Cause: Smoke alarm
Alarm sounds:
A single sound is issued every
second (short beep).
Volume:
Cause: Temperature alarm
0,5 second
1 second
Silencing the alarm
sounds
Every alarm sound can be tempo-
rarily deactivated by pressing the
test/stop button (Fig. 1, item d)
(smoke alarm and temperature
alarm: 10 min.).
Indication sounds:
A single sound is emitted every
90 seconds (short beep).
Volume:
Cause:
Battery error message
If the smoke alarm emits one of the
two indication sounds described
above, the device will remain capa-
ble of providing its warning func-
tion for a maximum of 60 days and
must therefore be replaced before
this emaining 60-day period expires!
90 second
10 min
GB
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 23 16.07.15 10:12
– 24 –
Indication sounds:
A double sound is emitted every
90 seconds (short beep).
Volume:
Cause: Contamination of the device
Silencing the
indication sounds:
All indication sounds can be tempo-
rarily deactivated by pressing the
Test/Stop button (Fig. 1, item d)
(battery error message and conta-
mination warning: 24 hours).
90 second
Warranty and guarantee are inva-
lidated if the device is damaged!
Do not immerse the
device in water!
Battery cannot
be replaced (see
General Safety
Information”)
Closed system; only the cover
can be changed
Switching the device o:
Pull out the red activation
button to switch the
device o.
24 h
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 24 16.07.15 10:12
– 25 –
- Platforms/galleries <16 m2 and at least 2 m long and
wide: 1 detector
• over 16 m2: install additional detectors
 
ceilings):

build-up of smoke and also the associated rise in


that there is no real need to escape the building you

10 minutes), or temporarily disable it before sounding,

recommend that you then provide good ventilation to

 

- Unit is suitable for kitchens, if false alarms due to
steam can be ruled out
- At the highest installation position on the ceiling in the
middle of the room (not on walls )
- Minimum distance of 50 cm from walls, furniture,
lamps
- Monitored area maximum 60 m2 with maximum ceiling
height of 6 m
- Distance between two devices maximum 15 m
 
- Not onto the ceiling beam for ceiling beams with a
height of >20 cm, but 1 device per intermediate space
up to a maximum of 36 m2 in surface area
- For ceiling beams with a height of <20 cm, a detector
at the centre of the room (also possible on ceiling
beam)

> 20°
> 20°

1/21/2
> 20°


Bedroom Bath Kitchen
Living room
Childrens
room
Childrens
room
RM
RM
RM RM RM
RM
Bedroom
Kitchen
Living room
Boiler/
utility room
Workshop
Children’s room RM
RM
RM
RM
RM
RM
RM
RM RM
RM

RMRM
at least optimal
GB
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 25 16.07.15 10:12
– 26 –
For this adhesive mounting, only the
supplied adhesivemay be used.
The assembly site must be
firm
dry
free of dust, grease or loose paint,
etc.
Application:
a) Remove the information sticker and
the protective film from the applied
adhesive material (Fig. 3) on the
magnetic holder.
b) Press the adhesive surface of the
magnetic holder firmly onto the
mounting surface for approx.
10 seconds.
c) Place the device on the magnetic
holder.
d) The adhesive bond will reach its
ultimate strength after approx.
72 hours.
g) If required, the device can be remo-
ved from the magnetic holder by
pulling it gently in a vertical motion.
ASSEMBLY
The smoke alarm is held in place by
a magnetic holder attached to the
mounting site. Please note that the
magnetic holder only has a strong
magnetically attractive force from one
direction. The magnetic holder may
either be mounted by an adhesive
fixing or by drilled holes:
1. Adhesive mounting
1.1 Adhesive mounting with fasteners
Magnetic holder, self-adhesive
coated in accordance with
EN14604:2005/AC:2008
Warning: The sole use of this self-
adhesive fastener produces a
very maintenance-friendly.
stable.
magnetic connection of the device
to the installation site.
The device can be detached from
the magnetic holder by gently
pulling it downwards e.g. for
inspection, maintenance or
cleaning.
Fig.. 3
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 26 16.07.15 10:12
– 27 –
1.2 Adhesive mounting with optional
fixing device in addition to 1.1
(thin double-sided adhesive film)
in accordance with vfdb (German
Fire Protection Association) 14/01
(Q) and EN14604:2005/AC:
Warning: The additional use of this
optional adhesive produces an
extremely stable
and long-lasting connection bet-
ween the device and the fixture
and thus with the mounting base.
The device can no longer be remo-
ved by pulling it from the magnetic
holder (this means significantly
greater security against unautho-
rised removal, theft etc.)
Only use this method of fixing when
you are absolutely certain that the
device must remain permanently
fixed and that it should not be
removed.
Be certain to note that this is a very
strong fixing; the unit can only be
removed with great effort and possi-
ble damage to the mounting site
and to the device. We accept no
liability for any damage incurred!
For this adhesive mounting, only the
supplied adhesive may be used.
The assembly site must be
firm
dry
free of dust, grease or loose
paint, etc.
Application:
a) Remove the information sticker
and the protective film from the
applied adhesive material (Fig. 3)
of the magnetic holder.
b) Press the adhesive surface of the
magnetic holder firmly onto the
mounting surface for approx.
10 seconds.
c) Remove the first protective film
from the thin double-sided adhe-
sive film and press this firmly,
smoothly and flush onto the entire
metal surface of the smoke alarm.
d) Now remove the second protective
film from the thin double-sided
adhesive film and place the device
onto the pre-mounted magnetic
holder while applying gentle
pressure.
GB
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 27 16.07.15 10:12
– 28 –
e) The adhesive bond will reach its
ultimate strength after approx.
72 hours.
2. Drilled hole mounting
Application:
a) Using an 8-mm drill bit, drill a
hole at the installation position
(take care not to strike any electric
cables, etc.!)
b) Insert the 8-mm dowel into the
hole.
c) Push the supplied 5-mm counter-
sunk screw through the bottom of
the magnetic holder and into the
perforated hole (Fig. 4).
d) Tighten the screw into the dowel
so that the screw sits flush and is
fully sunk into the recess provided
for it in the magnetic holder.
e) Only tighten the screw enough to
prevent the magnetic holder from
deforming or bending.
f) Place the device on the magnetic
holder.
g) If required, the device can be remo-
ved from the magnetic holder by
pulling it gently in a vertical
motion.
GENERAL SAFETY GUIDELINES
Smoke alarms are designed to help
you detect fire in good time. However,
they cannot extinguish a fire nor pre-
vent it starting, nor can they notify
the fire brigade. When danger is detec-
ted by the presence of combustion
gases, smoke alarms emit a loud alarm
sound to inform you of the danger.
Despite great care in the manufacture
of smoke alarms, it is also possible
that a fault may occur that prevents
the device from warning of a potential
fire, or from doing so in good time!
The usual precautions in relation to
fire, flammable materials and techni-
cal equipment must always be obser-
ved! Please do not expose the device
to direct sunlight or extreme heat,
because it could damage the built-in
battery.
Fig. 4
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 28 16.07.15 10:12
– 29 –
The device is a closed system. Any
attempt to open the device, by what-
ever means, not only invalidates any
existing warranty but also results in
the device no longer being fit for its
intended use, or permitted for such
use! Do not open the device under
any circumstances as doing so may
result in personal injury!
A change of battery is not required
and is excluded for technical reasons.
You should protect the device, particu-
larly during renovation work but also
in general, from moisture, cold, heat,
particulate matter, oil, nicotine and
paint fumes and from decorating
materials such as wall paint, adhe-
sives and dirt of any kind. During
renovation, construction or sanding
works, the smoke alarm should be
removed from the magnetic holder
by gently pulling downwards (III.)
and stored in a safe place. Do not
forget to fit the smoke alarm
back onto the magnetic holder (III.)
when the work is completed !
IMPORTANT NOTE:
Only when the device is situated in its
intended mounting location, clean,
undamaged and activated, can it
perform its potentially life-saving
function of warning against fire!
TESTING, MAINTENANCE AND SERVICING
This smoke alarm automatically tests
its functional readiness once every
minute. It automatically adjusts the
sensitivity of its detection optics
according to the prevailing environ-
mental conditions. If the energy
reserves of the smoke alarm are
depleted or the detection optics are
so contaminated that it can no longer
adjust itself, the device indicates this
situation in good time so that you
Trigger test tone Fig. 5
GB
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 29 16.07.15 10:12
– 30 –
have enough time to replace the
smoke alarm with a new device!
You should ensure that the air inlets
around the side of the smoke alarm
never become constricted by dust,
dirt, paint or adhesive tape, etc.!
To check that the device is fully func-
tional, you should regularly (at least
once per month) test the alarm.
To do this, press the Test/Stop button
(Fig. 1, IV) to trigger a test alarm (Fig. 5).
When you do this, check that the
device is undamaged and securely
fixed to its mounting location, and
that the air inlet fins (Fig. 1, II) are
completely free of foreign bodies.
To ensure the continued functional
readiness of the alarm, the device
should be maintained as described
in DIN 14676, at least once
per year.
To do this, proceed as follows:
Stop: Temporarily
deactivate or silence
the alarm. Fig. 6
If necessary, dust the device with a
so cloth; remove any contamina-
tion with a damp cloth. Do not use
cleaning agents.
OPERATING LIFE OF THE DEVICE
The maximum service life and the
intended service life of the device
is no longer than 12 years. These 12
years can be divided into a typical
service life of 10 years plus a maxi-
mum additional 2 years service life/
energy reserve for the product. You
should replace the device after this
period.
MoAnltg RWM 250_DE_GB_FR_NL_IT_2015_NEU.indd 30 16.07.15 10:12

Produktspecifikationer

Varumärke: Abus
Kategori: Rökdetektor
Modell: RWM250

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Abus RWM250 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Rökdetektor Abus Manualer

Rökdetektor Manualer

Nyaste Rökdetektor Manualer