Black Diamond Swift Ice Axe Bruksanvisning
Black Diamond
ej kategoriserat
Swift Ice Axe
Läs gratis den bruksanvisning för Black Diamond Swift Ice Axe (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.9 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Black Diamond Swift Ice Axe eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

1x
≤
3
A
B
B
C D
C
D
E
F
G H
G
G
G
G
≥8 cm≥8 cm
A
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
H
D
D
≤90
cm
H
G
F
G
H
43-53 N-m
4-5 N-m
.5 N-m
1.5-2 N-m
2 kN
B
H
9-11 N-m
6-8 N-m
80º C (176º F)
-40º C (-40º F)
ICE TOOLS
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2021
MM5817_T
WARNING [EN]
For climbing and mountaineering only. Climbing and
mountaineering are dangerous. Understand and accept the
risks involved before participating. Minors and others not
able to assume this responsibility must be under the direct
control of an experienced and responsible person. You are
responsible for your own actions and decisions. Before
using this product, read and understand all instructions and
warnings that accompany it and familiarize yourself with
its proper use, capabilities and limitations. Seek qualified
instruction. Contact Black Diamond if you are uncertain
about how to use this product. Do not modify this product
in any way. Failure to read and follow these warnings can
result in severe injury or death!
KEY:
: Risk of serious injury or death
: Risk of accident or injury
: Approved use
: Examination required
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
Black Diamond ice tools are designed for use in mountaineering
and ice climbing and as a buried anchor for protection against
falls. Some models are also designed for extreme mixed climb-
ing (ice, rock and snow) and drytooling (mostly rock).
Good ice climbing technique develops with experience. The
ability to read ice and find solid placements is painstakingly
gained through experience and instruction, for which no piece
of literature, no matter how complete, can substitute. Learn and
practice the proper techniques for climbing and self-arresting
before you rely on your ice tools.
The Slider Leash is intended for self-belay only. In the event of
a shock load, the leash will not stretch. Even a short fall onto
a leash can injure you and potentially cause your leash or your
placement to fail, resulting in serious injury or death.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
Climbing gear must not come into contact with corrosive mate-
rials, such as battery acid, battery fumes, solvents, chlorine
bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or gasoline.
After contact with saltwater or salt air, always rinse and dry tex-
tile products, and rinse, dry and lubricate metal products.
(See accompanying illustrations)
INSPECTION, RETIREMENT AND LIFESPAN
Climbing gear does not last forever. Inspect your gear before
and after each use, and retire it when it fails inspection or when it
reaches its maximum lifespan, even if unused and properly stored.
Under normal use (20 to 50 days per year), the lifespan of a
Type 1
B
ice axe is 5 years, a Type 2 ice axe is 3 years and a
replaceable pick on a Type 2 ice axe is 1 year.
The maximum lifespan of textile components is 10 years after
the date of manufacture, even if unused and properly stored.
More frequent use or extreme climbing can reduce the lifespan
of your ice tool. Some activities that would reduce its lifespan
are hitting rocks, twisting the axe and pick, and drytool climbing
on rock.
Your ice tools are strong, but not indestructible. Any part of an
ice tool could conceivably break. Ice climbing is hard on ice
tools. Regular use will gradually weaken any tool. If a tool or
component is worn but not obviously damaged it still may be
ready for retirement.
If you have any doubts about the dependability of a tool or com-
ponent, or after a serious fall, retire it and get a new one. Anytime
you retire a piece of gear, destroy it to prevent future use.
(See accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORTATION
(See accompanying Illustrations)
CHOOSING OTHER COMPONENTS
This product should be used in conjunction with appropriate CE
certified mountaineering equipment.
ADOPTING USED GEAR
We strongly discourage secondhand use. You must know the
history of your equipment to be able to trust it.
MARKINGS (WHEN PRESENT)
BLACK DIAMOND: Name of the manufacturer.
: Black Diamond’s logo.
XXXX: Date Code, for example, the number 8184 may appear
which indicates that the product was manufactured on the 184th
day of 2018.
: Instruction pictogram advising users to read the instruc-
tions and warnings.
: Indicates the ice tool and/or pick are certified as a Type 2
ice tool, “intended for use on rock and/or snow and/or ice.” Type
2 picks must pass higher strength requirements and are more
durable than Type 1 picks. If an ice tool or pick is not marked ,
it is Type 1, “intended for use in snow and/or ice”.
: Indicates fulfillment of the requirements of the PPE
Regulation 2016/425. Notified Body monitoring the manufacture
of this PPE and performing the EU-type examination: Apave
Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex
16 - France. This product conforms to EN 13089:2011+A1:2015
Mountaineering equipment - Ice-tools - Safety requirements
and test methods.
0321: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of
the requirements of EU Regulation 2016/425 as brought into UK
law and amended. Approved body performing the UKCA Type
examination and production monitoring: SATRA Technology
Centre Limited (AB no. 0321) Wyndham Way, Telford Way,
Kettering, Northhamptonshire, NN16 8SD, United Kingdom.
The Declarations of Conformity for this product may be viewed
at www.blackdiamondequipment.com/DOC.
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise indicated
by law, we will warrant to the original retail buyer only that our
products are free from defects in material and workmanship as
originally sold. If you receive a defective product, return it to us
and we will replace it subject to the following conditions: We do
not warrant products which show normal wear and tear or that
have been used or maintained improperly, modified or altered,
or damaged in any manner.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour l’escalade et l’alpinisme uniquement. L’escalade et
l’alpinisme sont des activités dangereuses. Vous devez
comprendre et accepter les risques encourus avant de
vous engager. Les mineurs et autres personnes dans
l’incapacité d’assumer cette responsabilité doivent
pratiquer sous le contrôle direct d’un adulte responsable
et expérimenté. Vous êtes vous-même responsable de
vos actes et de vos décisions. Avant d’utiliser ce produit,
veuillez lire et assimiler l’intégralité des notices et des
avertissements qui l’accompagnent, vous entraîner à
l’utiliser correctement et vous familiariser avec ses
possibilités et ses limites. Suivez une formation agréée.
Contactez Black Diamond si vous avez un quelconque
doute au sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas
modifier le présent produit de quelque façon que ce soit.
Le fait de ne pas lire et respecter ces avertissements peut
être à l’origine de blessures graves ou de mort !
LÉGENDE:
: Risque de blessure grave
ou de mort
: Risque d’accident ou de
blessure
: Utilisation approuvée
: Examen requis
NOTICE D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
Les piolets Black Diamond sont conçus pour être utilisés en
alpinisme et en cascade de glace et comme ancrage enterré pour
la protection contre les chutes. Certains modèles sont également
conçus pour le mixte extrême (glace, neige et rocher) et le drytooling
(rocher essentiellement).
Une bonne technique en cascade de glace ne peut s’acquérir
qu’avec l’expérience. La capacité à lire la glace et à trouver des
placements sûrs se développe progressivement grâce à l’expé-
rience et à l’apprentissage, ce qu’aucun ouvrage ou notice, aussi
complète soit-elle, ne peut remplacer. Avant de vous fier à vos
piolets, suivez une formation appropriée et apprenez à maîtriser
les bonnes méthodes pour grimper et pour pratiquer l’auto-arrêt.
La dragonne Slider Leash est conçue pour sécuriser le piolet au
poignet uniquement. En cas de force de choc, la dragonne n’est
pas élastique. Même une chute de faible hauteur sur la dragonne
peut causer une blessure et éventuellement provoquer la rupture
de votre dragonne ou de votre amarrage, entraînant des bles-
sures graves ou la mort.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Le matériel d’escalade ne doit pas entrer en contact avec des
substances corrosives telles que l’acide de batterie, les éma-
nations de batteries, les solvants, les agents de blanchiment au
chlore, l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’essence. Après tout
contact avec de l’eau de mer ou de l’air marin, toujours rincer et
sécher les produits textiles et rincer, sécher et lubrifier les pro-
duits métalliques.
(Voir les illustrations jointes)
DURÉE DE VIE, INSPECTION ET MISE AU REBUT
Le matériel d’escalade a une durée de vie limitée. Inspectez votre
matériel avant et après chaque utilisation, puis mettez-le au rebut
s’il s’avère défectueux ou s’il a atteint sa durée de vie maximale,
soit 10 ans à partir de la date de fabrication pour les produits/
composants plastiques ou textiles, même en cas de non-utilisa-
tion ou de stockage adéquat.
Dans des conditions normales d’utilisation (de 20 à 50 jours par
an), la durée de vie d’un piolet
B
de Type 1 est de 5 ans, celle
d’un piolet de Type 2 est de 3 ans et celle d’une lame interchan-
geable sur un piolet de Type 2 est de 1 an. Une plus grande
fréquence d’utilisation ou la pratique de l’escalade extrême peut
réduire la durée de vie de votre piolet. Certains facteurs réduisent
sa durée de vie : le heurter contre des rochers, tordre la tête et la
lame et faire du drytooling.
Vos piolets sont robustes mais ils ne sont pas indestructibles.
Chacune des parties d’un piolet présente un risque de rupture
potentielle.
La cascade de glace est une discipline qui mène la vie dure aux
piolets. Une utilisation régulière fragilise progressivement n’im-
porte quel piolet. Si un piolet ou un de ses composants est usé
mais n’est pas endommagé de manière évidente, il peut néan-
moins être nécessaire de le mettre au rebut.
Si vous avez un quelconque doute quant à la fiabilité d’un piolet
ou d’un composant, ou bien après une chute sévère, mettez
celui-ci au rebut. Chaque fois que vous mettez au rebut une
pièce de votre matériel, détruisez-la afin d’éviter toute utilisation
ultérieure.
(Voir les illustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
CHOIX DES ACCESSOIRES
Le présent produit doit être utilisé en combinaison avec du maté-
riel d’alpinisme approprié certifié CE.
MATÉRIEL D’OCCASION
Nous vous déconseillons fortement d’utiliser du matériel d’occa-
sion. Vous devez connaître les antécédents de votre matériel afin
de pouvoir juger de sa fiabilité.
MARQUAGES (lorsque présents)
BLACK DIAMOND : Nom du fabricant.
: Logo de Black Diamond.
XXXX : Code date, le numéro 8184 indique par exemple que le
produit a été fabriqué le 184ème jour de l’année 2018.
: Pictogramme invitant l’utilisateur à lire les notices et aver-
tissements.
: Répond aux exigences du règlement 2016/425 relatif
aux Équipements de Protection Individuelle. Organisme notifié
chargé de contrôler la fabrication de cet EPI et de réaliser l’exa-
men UE de type : Apave Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193
- 13322 Marseille Cedex 16 - France. Le présent produit est
conforme à la norme européenne EN 13089:2011+A1:2015 rela-
tive aux Équipements d’alpinisme et d’escalade - Outils à glace -
Exigences de sécurité et méthodes d’essai.
: Indique le piolet et/ou la lame sont certifiés comme étant de
Type 2, “conçus pour une utilisation en rocher et/ou neige et/ou
glace.” Les lames de Type 2 doivent répondre à des exigences de
résistance plus élevées et ont une durée de vie plus longue que les
lames de Type 1. Si un piolet ou une lame de piolet n’est pas mar-
qué , il est de Type 1, c’est-à-dire « conçu pour une utilisation
sur la neige et/ou la glace ».
La déclaration de conformité relative au présent produit est
consultable à l’adresse suivante www.blackdiamondequipment.
com/DOC.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date
d’achat et seulement à l’acheteur d’origine, sauf indication
contraire, que nos produits sont vendus exempts de défauts de
matériau et de fabrication. Si vous recevez un produit défec-
tueux, renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé conformément aux
conditions suivantes : la garantie ne prend pas en charge l’usure
normale des produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien inap-
proprié, les modifications ou transformations, ou les dommages
de quelque manière que ce soit.
WARNUNG [DE]
Nur zum Klettern und Bergsteigen geeignet. Klettern und
Bergsteigen sind gefährliche Sportarten. Verstehen und
akzeptieren Sie vor dem Ausüben dieser Sportart die
damit verbundenen Risiken. Minderjährige und andere
Personen, die nicht in der Lage sind, diese Verantwortung
zu übernehmen, müssen der direkten Aufsicht einer
erfahrenen und verantwortlichen Person unterstehen.
Sie sind für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen
selbst verantwortlich. Lesen und verstehen Sie vor dem
Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden Anleitungen
und Warnhinweise und machen Sie sich mit den rich-
tigen Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen ver-
traut. Ziehen Sie eine erfahrene Person zurate. Wenden
Sie sich an Black Diamond, wenn Sie sich hinsicht-
lich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind.
Verändern Sie dieses Produkt in keinster Weise. Sie diese
Warnhinweise nicht lesen und nicht beachten, kann dies
zu schweren Verletzungen oder Tod führen!
LEGENDE:
: Risiko einer schweren oder
tödlichen Verletzung
: Risiko eines Unfalls oder
Verletzung
: Bestimmungsgemässe
Verwendung
: Überprüfung erforderlich
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Eisgeräte von Black DIamond wurden zur Verwendung beim
Bergsteigen und Eisklettern sowie als T-Anker zum Schutz gegen
Absturz entworfen. Einige Modelle wurden speziell zum extremen
Mixedklettern (Eis und Fels) und Drytooling (vorwiegend Fels)
entworfen.
Die richtige Technik beim Eisklettern stellt sich mit zuneh-
mender Erfahrung ein. Die Fähigkeit, Eis zu „lesen“ und soli-
de Platzierungsmöglichkeiten zu finden wird nur im Laufe
der Zeit durch Erfahrung und Anleitung erworben, und kein
Lehrbuch, ganz gleich wie umfassend, kann diesen Prozess
ersetzen. Lernen und üben Sie die richtigen Kletter- und
Sicherungstechniken, bevor Sie sich auf Ihre Eisgeräte verlassen.
Die Slider Leash ist ausschliesslich zur Selbstsicherung gedacht.
Im Falle einer Sturzbelastung dehnt sich die Handschlaufe
nicht. Auch ein kurzer Sturz in die Handschlaufe kann zu
Verletzungen und zu einem Versagen der Handschlaufe oder
der Sicherungspunkte führen, was schwere oder tödliche
Verletzungen zufolge hat.
(Siehe Abbildungen)
PFLEGE UND WARTUNG
Au sr üs tu ngsgegenstä nd e j eglicher A rt dürfen nic ht
mit Korrosionsmitteln in Kontakt kommen, beispiels-
weise Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel,
Isopropylalkohol, Benzin, Frostschutzmittel oder Chlorbleiche.
Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhaltiger Luft müssen
Textilprodukte mit Wasser abgespült und getrocknet werden.
Metallprodukte müssen mit Wasser abgespült, getrocknet und
eingefettet werden.
(Siehe Abbildungen)
KONTROLLE, AUSSONDERUNG UND LEBENSDAUER
Kletterausrüstung hat eine begrenzte Lebensdauer. Überprüfen
Sie Ihre Ausrüstung vor und nach jedem Einsatz und son-
dern Sie sie aus, wenn sie die Überprüfung nicht besteht oder
wenn die maximale Lebensdauer erreicht ist (10 Jahre ab dem
Herstellungsdatum für Produkte/Komponenten aus Kunststoff
oder Textil), selbst wenn die Ausrüstung richtig gelagert und noch
nie verwendet wurde.
Unter normalen Bedingungen (20 bis 50 Tage pro Jahr) beträgt
die Lebensdauer eines Eispickels des Typs „1“
B
5 Jahre, eines
Eisgeräts des Typs „2“ 3 Jahre und einer austauschbaren
Haue für ein Gerät des Typs „2“ 1 Jahr. Ein häufigerer oder
ein sehr intensiver Gebrauch kann die Lebensdauer verringern.
Zu den Situationen, die die Lebensdauer verringern können,
gehören Aufschlagen auf Fels, Verklemmen von Gerät/Haue in
Rissen und Drytooling.
Eisgeräte sind robust, aber nicht unzerstörbar. Theoretisch kann
jede Komponente eines Eisgeräts brechen.
Beim Eisklettern werden die Eisgeräte hohen Beanspruchungen
ausgesetzt. Durch den regelmässigen Gebrauch werden die
Eisgeräte schwächer. Auch wenn ein Eisgerät oder eine zuge-
hörige Komponente keine äusseren Schäden aufweist, kann es
bereits so abgenutzt sein, dass es ausgesondert werden muss.
Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit
eines Eisgeräts oder einer zugehörigen Komponente bestehen,
oder nach einem schweren Sturz, sondern Sie diese Ausrüstung
aus und erwerben Sie eine neue. Wenn Sie ein Stück Ausrüstung
aussondern, zerstören bzw. entsorgen Sie es, um eine weitere
Verwendung zu verhindern.
(Siehe Abbildungen)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
AUSWAHL ZUSÄTZLICHER AUSRÜSTUNG
Dieses Produkt sollte stets zusammen mit einer passenden und
CE-zertifizierten Bergsteigerausrüstung verwendet werden.
GEBRAUCHTE AUSRÜSTUNG
Von der Verwendung von Second Hand-Ausrüstung wird drin-
gend abgeraten. Um Ausrüstung vertrauen zu können, müssen
Sie genauestens über deren Vergangenheit informiert sein.
MARKIERUNGEN (wenn vorhanden)
BLACK DIAMOND: Name des Herstellers.
: Das Logo von Black Diamond.
XXXX: Datumscode. Wenn beispielsweise die Nummer 8184 zu
lesen ist, wurde das Produkt am 184. Kalendertag des Jahres
2018 hergestellt.
: Das Gebrauchsanleitungs-Piktogramm weist Benutzer an,
die Anleitungen und Warnungen zu lesen.
: S teht f ür di e Ein hal tun g der R ic htli nie zu r
Persönlichen Schutzausrüstung (2016/425). Überwachung
des Herstellungsprozesses und EU-Typenüberprüfung erfolgt
durch folgendes Zertifizierungsinstitut: Apave Sudeurope
SAS (Zertifizierungsinstitut Nr. 0082) – CS60193 – 13322
Marseille Cedex 16 – Frankreich. Dieses Produkt entspricht
EN 13089:2011+A1:2015, „Bergsteigerausrüstung – Eisgeräte –
Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren“.
: Gibt an, dass das Eisgerät und/oder die Haue der Kategorie
„Typ 2“ angehört und „zur Verwendung an Fels und/oder Schnee
und/oder Eis“ gedacht ist. Hauen des „Typs 2“ müssen höhere
Festigkeitsanforderungen erfüllen und sind strapazierfähiger als
Hauen des „Typs 1“. Eisgeräte oder Hauen, die nicht als mar-
kiert oder gekennzeichnet sind, gehören der Kategorie „Typ 1“
an und sind „zur Verwendung in Schnee und/oder Eis“ gedacht.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter dem fol-
genden Link angesehen werden: www.blackdiamondequipment.
com/DOC.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt
aus dem Einzelhandel erworben hat für ein Jahr ab Kaufdatum,
soweit gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere
Produkte frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität
sind. Im Falle des Erwerbs eines defekten Produkts geben Sie
dieses an uns zurück, und wir ersetzen es unter den folgenden
Bedingungen: Wir übernehmen keine Garantie bei normaler
Abnutzung und normalem Verschleiss, bei unsachgemässer
Verwendung oder Wartung, jeglicher Modifizierung, Änderung
oder bei jeglichen Beschädigungen.
AVVERTENZE [IT]
Solo per l’arrampicata e alpinismo. L’arrampicata
e l’alpinismo sono attività pericolose. È utile capire ed
accettare i rischi insiti in tale pratica prima di parteciparvi.
Minori e altre persone non in grado di assumersi tali
responsabilità devono essere controllate e gestite da
persone esperte. Sei responsabile delle tue azioni e devi
assumerti i rischi derivanti dalle tue decisioni. Prima di
utilizzare il prodotto, leggere e capire tutte le istruzioni
e avvertenze allegate, acquistare dimestichezza con le
caratteristiche del prodotto, le sue capacità e limiti, e
cercare di ottenere un allenamento corretto nell’utilizzo
dell’attrezzatura. Contatta la Black Diamond se non sei
sicuro sulla maodalità d’uso del prodotto. Non modificare
il prodotto in alcun modo. Errori nella lettura e nel rispetto
di quanto affermato in questa avvertenza può risultare in
grave incidente o morte!
LEGGENDA:
: Rischio di gravi lesioni
o morte
: Rischio di incidente o
lesioni
: Utilizzo approvato
: Esame richiesto
ISTRUZIONI PER L’USO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Gli utensili da ghiaccio Black Diamond sono progettati per l’uso
nell’alpinismo e nell’arrampicata su ghiaccio e come ancoraggio
interrato per la protezione contro le cadute. Alcuni modelli sono
stati anche pensati per l’arrampicata estrema su terreno misto
(ghiaccio, roccia e neve) e per il drytooling (per la maggior parte
roccia).
Una buona tecnica di arrampicata su ghiaccio si acquisisce con
l’esperienza. La capacità di leggere il ghiaccio e trovare punti di
sosta/ancoraggio solidi si sviluppa attraverso l’esperienza e la
formazione, per le quali nessun libro, per quanto dettagliato e
completo, potrà fungere da sostituto. É necessario apprendere
e praticare le giuste tecniche per l’arrampicata e l’assicurazione
prima di utilizzare la propria attrezzatura da ghiaccio.
La fettuccia Slider è destinata solo alla sicurezza individuale. In
caso di carico da urto, la fettuccia non si allungherà. Anche una
breve caduta alla fettuccia può danneggiarti e potenzialmente
causare la perdita del posizionamento della tua fettuccia,
causando gravi lesioni o morte.
(Vedi illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
L’attrezzatura da arrampicata non deve entrare in contatto
con materiali corrosivi come acidi batterici, vapori batterici,
solventi, candeggina clorata, liquido antigelo, alcool isopropilico
o benzina. Dopo il contatto con acqua o aria salata, risciacqua e
asciuga sempre i prodotti tessili, e risciacqua, asciuga e lubrifica
i prodotti metallici.
(Vedi illustrazioni allegate)
CONTROLLO, CESSAZIONE D’USO E DURATA MEDIA
DEL PRODOTTO
L’attrezzatura da arrampicata non dura in eterno. Controlla
sempre il tuo materiale prima e dopo ogni utilizzo e non utilizzarlo
piu’ se non supera il tuo controllo o se raggiunge il periodo
massimo limite di utilizzo: 10 anni dalla data di fabbricazione per
I componenti plastici/tessili anche se inutilizzati e correttamente
conservati.
Con un utilizzo normale (dai 20 ai 50 giorni all’anno), la durata
media di una picozza di Tipo 1
B
è di 5 anni, per una di Tipo 2
è 3 anni e per una lama sostituibile su una picozza di Tipo 2
è 1 anno. Un utilizzo più frequente o un’arrampicata estrema
possono ridurre la durata media dell’attrezzatura da ghiaccio.
Alcune attività che potrebbero ridurne la durata media sono
l’impatto con sassi, l’eccessivo piegamento/distorsione della
picca e della lama, e il drytool su roccia.
Gli attrezzi da ghiaccio sono resistenti ma non indistruttibili.
Qualunque componente può arrivare alla rottura.
Arrampicare su ghiaccio è un’attività logorante per la tua
attrezzatura. Un utilizzo regolare indebolisce gradualmente
qualunque attrezzo. Se un attrezzo o componente è logorato
ma non danneggiato in modo evidente può comunque essere
considerato un elemento da non utilizzare più.
Se avete dubbi sull’affidabilità di un attrezzo o di un componente,
oppure dopo una caduta seria, non usateli e acquistatene dei
nuovi. Ogniqualvolta decidi di non utilizzare più un elemento della
tua attrezzatura, distruggilo per evitare di utilizzarlo di nuovo in
futuro.
(Vedi illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedi illustrazioni allegate)
LA SCELTA DI ALTRI COMPONENTI
Questo prodotto dovrebbe essere utilizzato con attrezzatura da
alpinismo certificata CE.
UTILIZZO DI ATTREZZATURA USATA
Sconsigliamo l’utilizzo di attrezzatura di seconda mano. Devi
conoscere alla perfezione la storia dell’attrezzatura per poterti
fidare.
MARCATURE (quando presenti)
BLACK DIAMOND: Nome del produttore
: Logo Black Diamond.
XXXX: Codice data, ad esempio, potrebbe esserci il numero
8184, che indica che l’articolo è stato prodotto il 184esimo giorno
del 2018.
: Pittogramma che indica agli utenti di leggere le istruzioni e
avvertenze.
: Indica l’adempimento dei requisiti del Regolamento
sui DPI 2016/425. Or ganismo notificato che controlla la
fabbricazione del presente DPI ed esegue l’esame del tipo UE:
Apave Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - Francia. Questo prodotto è conforme alla norma EN
13089:2011+A1:2015 Attrezzatura per alpinismo - Utensili da
ghiaccio - Requisiti di sicurezza e metodi di prova.
: Indica che l’attrezzo da ghiaccio e/o la lama sono certificati
come facenti parte della categoria Tipo 2, “progettati per un utilizzo
su roccia, e/o neve, e/o ghiaccio Lame di Tipo 2 devono rispettare
dei requisiti di resistenza molto alti e sono più resistenti delle
lame di Tipo 1. Se un utensile o un picchetto da ghiaccio non è
contrassegnato con , è del tipo 1, “destinato all’uso su neve
e/o ghiaccio”.
La Dichiarazione di Conformità per questo prodotto può essere
visionata sul sito www.blackdiamondequipment.com/DOC.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data d’acquisto, a meno che
diversamente indicato dalla legge, solo all’acquirente originale
che i nostri prodotti sono immessi sul mercato esenti da difetti
nel materiale e nella lavorazione. Se ricevi un prodotto difettoso,
inviacelo e lo sostituiremo alle seguenti condizioni: non sono
soggetti a garanzia prodotti che mostrino segni di normale
logorio, di utilizzo o manutenzione impropri, che siano stati
soggetti a modifiche o alterazioni, o che siano stati danneggiati
in qualche modo.
ADVERTENCIA [ES]
Exclusivamente para escalada y alpinismo. La escalada
y el alpinismo son peligrosos. Antes de practicarlos,
debes comprender y aceptar los riesgos que implican.
Los menores y demás personas que no sean capaces
de asumir su responsabilidad deben practicarlos bajo el
control directo de alguien responsable y con experiencia.
El responsable de tus propios actos y decisiones eres
tú. Antes de usar este producto, lee y comprende todas
las instrucciones y advertencias que lo acompañan, y
familiarízate con su uso adecuado, sus posibilidades y sus
limitaciones. Busca instrucción cualificada. Si no estás
seguro de cómo utilizar este producto, ponte en contacto
con Black Diamond. No modifiques este producto en
modo alguno. No leer u observar estas advertencias
puede acarrear lesiones graves o fatales.
LEYENDA DE SÍMBOLOS:
: Riesgo de lesión grave o
muerteh
: Riesgo de accidente o
lesión
: Uso aprobado
: Se requiere un examen
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
Las herramientas para hielo de Black Diamond están diseñadas
para usarlas en actividades de alpinismo y escalada en hielo y
como anclajes de incrustación en hielo para evitar caídas. Algunos
modelos también están pensados para escalada mixta extrema
(hielo, roca y nieve) y drytooling (casi todo roca).
Una buena técnica de escalada en hielo se desarrolla con la
experiencia. Aprender a leer el hielo y a encontrar emplazamientos
sólidos es algo que sólo se logra a base de trabajo, práctica,
experiencia e instrucción, y no hay texto, por completo que sea,
que pueda sustituir dicha dedicación. Antes de depender de tus
herramientas de hielo, aprende y practica las técnicas adecuadas
de escalada y autodetención.
La Slider Leash solo está prevista para autoasegurarse. Si se
produce una carga por impacto, la correa no se estirará. Incluso
una caída corta sobre una correa puede provocar lesiones y,
potencialmente, hacer que la correa o el elemento de fijación
caigan, lo que tiene como resultado una lesión grave o la muerte.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El material de escalada no debe entrar en contacto con
materiales corrosivos, como ácido y vapores de baterías,
disolventes, lejía clorada, anticongelante, alcohol isopropílico o
gasolina.
Si p1-ha entrado en contacto con agua salada o aire marino, aclara
y seca siempre los productos textiles y aclara, seca y lubrica los
productos metálicos.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
INSPECCIÓN, RETIRO Y DURACIÓN
El material de escalada no dura eternamente. Inspecciona tu
material antes y después de cada uso, y retíralo de inmediato si
no pasa la inspección o cuando haya alcanzado su máxima vida
útil, la cual, para productos/componentes plásticos o textiles, es
de 10 años desde la fecha de fabricación, incluso si nunca se han
usado y han estado siempre correctamente almacenados.
Con un uso normal (de 20 a 50 días al año), la vida de un piolet
de Tipo 1
B
es de 5 años, de un piolet de Tipo 2 es de 3
años y la de una hoja de recambio en piolet de Tipo 2 es de
1 año. Un uso más frecuente o realizar escalada extrema con
ellos, puede reducir la duración de tus piolets. Algunas de las
cosas que reducirán su duración son el golpear roca con ellos,
apalancar y retorcer la hoja o el mango, y practicar el drytooling
sobre roca.
Tus piolet son robustos, pero no indestructibles. Cualquier
componente de un piolet puede llegar a romperse.
La escalada en hielo castiga mucho los piolets. Un uso regular de
los mismos los debilitará gradualmente, sean del tipo que sean.
Si un piolet o alguno de sus componentes se ve desgastado,
es probable que convenga retirarlo aunque no muestre señales
obvias de daño.
Retire la herramienta o el componente si tiene dudas sobre
su fiabilidad o tras haberse producido una caída importante y
adquiera una nueva herramienta o componente. Cada vez que
retires una pieza de material, destrúyela para evitar que pueda
seguir usándose.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
ELECCIÓN DE OTROS COMPONENTES
Este producto debería usarse junto a otro material de montaña
apropiado y que cuente con homologación CE.
ADOPCIÓN DE MATERIAL USADO
Desaconsejamos encarecidamente el uso de material de segunda
mano. Debes conocer la historia de tu material para poder confiar
en él.
MARCAS (cuando aparezcan)
BLACK DIAMOND: Nombre del fabricante.
: Logotipo de Black Diamond.
XXXX: código de fecha; por ejemplo, si apareciera el número
8184, estaría indicando que el producto se fabricó el día número
184 del año 2018.
: Pictograma de instrucciones que aconseja al usuario que
lea las instrucciones y advertencias.
: Indica el cumplimiento de los requisitos del reglamento
2016/425 relativo a los EPI. Organismo notificado, encargado
de supervisar la fabricación de este EPI y de realizar el examen
UE de tipo: Apave Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322
Marseille Cedex 16 - Francia. Este producto cumple la norma EN
13089:2011+A1:2015: equipos de alpinismo y escalada; piolets;
requisitos de seguridad y métodos de ensayo.
: Indica que ese piolet y/u hoja están homologadas como
herramienta de hielo de Tipo 2 “destinada a usarse en roca y/o
nieve y/o hielo”. Las hojas de Tipo 2 deben cumplir unos requisitos
de resistencia más exigentes y son más duraderas que las hojas
de Tipo 1. Si una herramienta o un piolet para hielo no tiene el
marcado , es de tipo 1, «uso indicado para nieve o hielo».
La Declaración de Conformidad de este producto puede verse en
www.blackdiamondequipment.com/DOC.
GARANTÍA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de la compra a menos
que la ley indique algo diferente, garantizaremos al comprador
original y únicamente a él, que nuestros productos están libres
de defectos tanto en material como en montaje tal y como fueron
vendidos originalmente. Si recibieras un producto defectuoso,
devuélvenoslo y te lo sustituiremos sujeto a las condiciones
siguientes: no garantizamos productos que muestren un uso y
desgaste normales, ni aquellos que se hayan usado o mantenido
de manera impropia, ni los que hayan sido modificados,
alterados o dañados, sea del modo que sea.
AVISO [PT]
Para uso exclusivo em escalada e montanhismo. A
escalada e o montanhismo são perigosos. Compreender
e aceitar os riscos envolvidos antes de participar.
Menores e outros que não estão capazes de assumir essa
responsabilidade devem estar sob controlo directo de
uma pessoa experiente. Você é responsável pelas suas
próprias acções e decisões. Antes de usar este produto
deve ler e perceber todas as instruções e avisos que
o acompanham, deve estar familiarizado com as suas
capacidades e limitações. O incumprimento destes avisos
pode resultar em lesões graves ou em morte!
SÍMBOLOS:
: Risco de lesão grave ou
morte
: Risco de acidente ou
lesões
: Utilização aprovada
: Exames necessários
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
As ferramentas para escalada no gelo Black Diamond são
concebidas para ser utilizadas no montanhismo e na escalada
no gelo, e como uma âncora enterrada para proteção contra
quedas. Alguns modelos são também desenhados para escalada
mista extrema (gelo, rocha e neve) e “drytooling” (essencialmente
rocha).
Uma boa técnica de escalada em gelo desenvolve-se com a
experiência. A capacidade de avaliar o gelo e encontrar sítios
sólidos para cravar, é meticulosamente adquirida através da
experiência e instrução, algo que nenhuma literatura, não importa
o quão completa, pode substituir. Aprenda e pratique as técnicas
adequadas de escalada e auto-detenção antes de confiar nas
suas ferramentas de gelo.
A fita Slider Leash só foi concebida para se segurar. No caso de
uma carga de impacto, a fita não estica. Mesmo uma queda curta
suportada por uma fita pode lesioná-lo, e pode potencialmente
fazer com que a sua fita ou o seu posicionamento falhem,
podendo resultar numa lesão grave ou morte.
(Veja as ilustrações)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
O equipamento de escalada não deve entrar em contato com
materiais corrosivos, como ácido de bateria, fumos de bateria,
solventes, cloro, anticongelante, álcool isopropílico ou gasolina.
Após contato com água salgada ou ar salgado, lavar e secar
sempre os produtos têxteis, e lavar, secar e lubrificar os produtos
de metal.
(Veja as ilustrações)
INSPECÇÃO, RETIRADA DE USO E VIDA ÚTIL
O material de escalada não dura eternamente. Inspeccione o
seu material antes e depois de cada utilização, e retire-o de
uso quando falhar na inspecção ou quando atingir o tempo
de vida útil, 10 anos desde a data de fabrico para produtos/
componentes de plástico ou têxtil, mesmo não sendo utilizados e
sendo guardados convenientemente.
Em condições normais de utilização (20 a 50 dias por ano), a vida
útil de um piolet do Tipo 1
B
é de 5 anos, de um piolet do Tipo
2 é de 3 anos e de uma lâmina substituível num piolet de Tipo
2 é de 1 ano. O uso mais frequente ou escalada extrema pode
reduzir a vida útil da sua ferramenta de gelo. Algumas atividades
que podem reduzir o seu tempo de vida são o bater em rocha,
torcer o piolet e a lâmina, e escalar “drytooling” em rocha.
As ferramentas de gelo são fortes, mas não indestrutíveis.
Qualquer parte de uma ferramenta de gelo é suscetível de partir.
A escalada em gelo é desgastante para as ferramentas de
gelo. O uso regular vai gradualmente enfraquecer qualquer
ferramenta. Se uma ferramenta ou componente está desgastado,
mas não obviamente danificado, pode ainda assim estar pronto
para ser retirado de uso.
Se tiver alguma dúvida acerca da fiabilidade de uma ferramenta
ou de um componente, ou após uma queda grave, retire-o(a) de
utilização e adquira um(a) novo(a). Sempre que deixar de usar
uma peça de equipamento, destrua-a para evitar o seu uso futuro.
(Veja as ilustrações)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Veja as ilustrações)
ESCOLHA DE OUTROS COMPONENTES
Este produto deve ser usado em conjunto com equipamentos de
montanhismo adequados e com certificação CE.
MATERIAL EM SEGUNDA MÃO
Desaconselhamos fortemente a utilização de material em segunda
mão. Deve conhecer o histórico do material para confiar nele.
MARCAÇÕES (quando presentes)
BLACK DIAMOND: Nome do fabricante.
: Logótipo da Black Diamond
XXXX: Código de data, por exemplo, o número 8184 poderá
constar, indicando que o produto foi fabricado no dia 184 de
2018.
: Pictograma de instrução aconselhando os utilizadores a ler
as instruções e avisos.
: : Indica o cumprimento do Regulamento 2016/425
sobre EPI. Organismo Notificado que supervisiona o fabrico
deste EPI e que procede ao exame UE de tipo: Apave Sudeurope
SAS (n.º°0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - França.
Es te produto está em c onfo rmidade co m os requisi tos
de segurança e métodos de teste estipulados na norma EN
13089:2011+A1:2015 - Equipamento de alpinismo - Ferramentas
para o gelo.
: Ind ica que a ferramenta de gelo e/ou a lâmina são
certificadas como uma ferramenta de gelo de Tipo 2, “destinada
ao uso em rocha e/ou neve e/ou gelo”. Lâminas do Tipo 2 devem
passar nos requisitos de resistência mais elevada e são mais
duráveis do que lâminas do Tipo 1. Se uma ferramenta para
escalada no gelo ou um piolet não estiver marcado com um
é de tipo 1, “concebido para ser utilizado na neve e/ou no gelo”.
A Declaração de Conformidade para este produto pode ser vista
em www.blackdiamondequipment.com/DOC.
GARANTIA LIMITADA
Por um ano após a compra a menos que indicado de outra forma
por lei, garantimos apenas ao revendedor original que os nossos
produtos estão livres de defeitos de material e mão-de-obra,
como originalmente vendidos. Se você receber um produto
com defeito, devolva-o e este será substituído tendo em conta
as seguintes condições: a garantia não cobre produtos que
apresentem desgaste normal ou que tenham sido utilizados
ou mantidos indevidamente, modificados ou alterados, ou
danificados de alguma maneira.
ADVARSEL [DA]
Må kun anvendes til klatring og bjergbestigning. Klatring
og bjergbestigning er forbundet med fare. Sæt dig
ind i og accepter de risici, der er forbundet med disse
aktiviteter. Mindreårige og andre, der ikke er i stand til
at forvalte dette ansvar, må kun benytte udstyret under
overvågning af en erfaren og ansvarlig person. Du er ansvarlig
for dine egne handlinger og beslutninger. Læs og forstå
hele brugsanvisningen inklusiv advarsler, der følger med
produktet, før det tages i brug. Gør dig bekendt med den
rette brug, muligheder og begrænsninger. Vi anbefaler, at
alle klatrere modtager den nødvendige træning i brugen af
klatreudstyret. Kontakt Black Diamond, hvis du er i tvivl om,
hvordan dette produkt skal anvendes. Modificer under ingen
omstændigheder dette stykke udstyr. Hvis disse advarsler
ikke følges, kan det medføre alvorlige skade eller død!
NØGLE:
: Risiko for alvorlig skade
eller død
: Risiko for ulykke eller
skade
: Godkendt brug
: Eksamination påkrævet
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
Isværktøjer fra Black Diamond er designet til brug i
bjergbestigning og isklatring og s om et begravet anke r
til beskyttelse mod fald. Nogle modeller er også beregnet til
brug ved ekstrem mix-klatring (is, klippe og sne) og drytooling
(mestendels klippe).
God isklatreteknik udvikles med erfaring. Evnen til at afkode isen
og finde solide placeringer vindes igennem erfaring og instruktion,
som ingen tekst, uanset hvor detaljeret, kan erstatte. Lær og øv
de rette teknikker til klatring og bremsning før du stoler på dine
isøkser.
Slider Leash er kun beregnet til selvsikring. I tilfælde af
stødbelastning vil remmen ikke strække sig. Selv et kort fald på
remmen kan skade dig og potentielt forårsage, at remmen eller
din placering svigter, hvilket kan resultere i alvorlig skade eller
død.
(Se medfølgende illustrationer)
VEDLIGEHOLDELSE
Klatreudstyr må ikke komme i kontakt med korroderende
materialer såsom batterisyre, batteridampe,
opløsningsmidler, klorin, frost væske,
isopropylalkohol eller benzin.
Efter kontakt med saltvand eller saltholdig
luft skal tekstiler altid skylles og tørres, og
metalldele skylles, tørres og smørres.
(Se medfølgende illustrationer)
LEVETID, EFTERSYN OG
KASSERING
Klatreudstyr holder ikke evigt. Efterse dit
udstyr før og efter hver brug, og kasser det når det ikke klarer
eftersynet, eller hvis det når dets maksimale levetid: 10 år efter
produktionsdatoen for plastik- og tekstilprodukter/komponenter,
selv om det er ubrugt og korrekt opbevaret.
Under normal brug (20-50 dage per år) er den typiske levetid
på en Type 1
B
isøkse 5 år, på en Type 2 isøkse 3 år, og på
et udskifteligt blad på en Type 2 isøkse 1 år. Hyppigere brug
eller ekstrem klatring kan forkorte din isøkses levetid. Slag mod
klippen, vrid af øksen eller bladet og drytool-klatring på klippe
forkorter levetiden.
Dine isøkser er stærke, men ikke usårlige. Enhver del af en
isøksen kan muligvis gå i stykker.
Isklatring er hårdt ved isøkser. Regelmæssig brug vil gradvist
gøre enhver isøkse mindre stærk. Hvis en isøkse eller en del deraf
er slidt, men ikke beskadiget, kan den alligevel godt være klar til
kassering.
Hvis du på nogen måde tvivler på dit værktøj eller komponent,
eller du har haft et alvorligt styrt, bør du kassere det og få et nyt.
Hver gang du kasserer klatreudstyr, skal du ødelægge det for at
forhindre fremtidig brug.
(Se medfølgende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustrationer)
VALG AF ANDRE KOMPONENTER
Dette produkt skal i bruges i sammenhæng med passende
CE-certificeret klatreudstyr.
OVERTAGELSE AF BRUGT UDSTYR
Vi advarer kraftigt imod brugt udstyr. Du må kende dit udstyrs
historie for at kunne stole på det.
MÆRKER (hvor de forefindes)
BLACK DIAMOND: Producentens navn.
: Black Diamonds logo.
XXXX: Datakode, for eksempel kan nummeret 8184 vises, hvilket
indikerer, at produktet blev fremstillet den 184. dag i 2018.
: Piktogram der råder brugere til at læse vejledninger og
advarsler.
: Angiver, at kravene i PPE-forordning 2016/425 er
opfyldt. Bemyndiget organ, der overvåger fremstillingen af
dette beskyttelsesudstyr og foretager EU-typeafprøvningen:
Apave Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - Frankrig. Dette produkt er i overensstemmelse med
EN 13089:2011+A1:2015 Bjergbestigningsudstyr – Isudst yr –
Sikkerhedskrav og testmetoder.
: Indikerer at isøksen og/eller bladet er certificeret som Type
2 isøkse ”beregnet til brug på klippe og/eller sne og/eller is.”
Type 2-blade skal overholde strengere styrkekrav, og er mere
slidstærke end Type 1-blade. Hvis et isværktøj eller en ishakke
ikke er mærket , er det Type 1, dvs. “beregnet til brug i sne og/
eller is”.
Declaration of Conformity for dette produkt kan ses på: www.
blackdiamondequipment.com/DOC.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
I op til et år efter købsdato, undtagen hvor der er lovmæssige
undtagelser, garanterer vi overfor den oprindelige køber kun, at
vore produkter er uden fejl i materialer og forarbejdning. Hvis
du har købt et defekt produkt, skal det returneres til os, og vi vil
erstatte det under hensyntagen til følgende: Vi garanterer ikke
produkters normale slitage eller produkter der har været brugt
eller vedligeholdt forkert, er blevet ændret eller beskadiget på
nogen måde.
WAARSCHUWING [NL]
Alleen te gebruiken voor klimmen en alpinisme. Klimmen
en alpinisme zijn gevaarlijk. U dient de bijbehorende
risico’s te begrijpen en te aanvaarden, alvorens aan deze
activiteiten deel te nemen. Minderjarigen en overige
personen die deze verantwoordelijkheid niet kunnen
dragen, moeten onder direct toezicht staan van een
ervaren persoon die deze verantwoordelijkheid op zich
neemt. U bent verantwoordelijk voor uw eigen acties en
beslissingen. Alvorens dit product te gebruiken, dient u
alle bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te
lezen en te begrijpen en dient u vertrouwd te zijn met het
juiste gebruik, de mogelijkheden en beperkingen ervan.
Zorg voor deskundige instructie. Neem contact op met
Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van dit
product. Breng geen enkele aanwijzing aan dit product
aan. Het niet lezen of opvolgen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of overlijden!
SLEUTEL:
: Gevaar voor ernstig letsel
of overlijden
: Gevaar voor een ongeval
of letsel
: Goedgekeurd gebruik
: Onderzoek is noodzakelijk
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
De ijsgereedschappen van Black Diamond zijn ontworpen
voor gebruik tijdens bergbeklimmen en ijsklimmen en als
sneeuwanker om bescherming te bieden tegen vallen. Sommige
modellen zijn ook ontworpen voor mixed klimmen (ijs, rots en
sneeuw) en drytoolen (grotendeels rots).
Alleen door ervaring kun je goede ijsklimtechnieken ontwikkelen.
Het vermogen om het ijs goed te lezen en om stevige zekeringen
te plaatsen, wordt uitsluitend verkregen door ervaring en
instructie. Geen enkele vorm van literatuur vormt hiervoor een
substituut. Zorg dat u over de juiste klim- en zelfzekertechnieken
beschikt, alvorens op uw ijsbijlen te vertrouwen.
De Slid er Le ash is al leen be doeld als zel fzeker ing . Bij
schokbelasting zal de lijn niet uitrekken. Zelfs een kleine val in
de lijn kan letsel veroorzaken en ervoor zorgen dat de lijn of uw
zekering breekt, resulterend in ernstig letsel of overlijden.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
Klimmateriaal mag niet in aanraking komen met corrosieve
materialen zoals accuzuur, accudampen, oplosmiddelen,
chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol of benzine.
Na contact met zout water of zoute lucht moeten textielproducten
altijd worden afgespoeld en gedroogd, en moeten metalen
onderdelen worden afgespoeld, gedroogd en gesmeerd.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
INSPECTIE, INNAME EN LEVENSDUUR
Klimmateriaal heeft geen onbeperkte levensduur. Controleer uw
materiaal voor en na elk gebruik en schrijf het af als u tijdens de
inspectie een defect waarneemt of als de maximale levensduur
is overschreden - 10 na de productiedatum voor kunststof of
textiele producten/onderdelen, ook indien ongebruikt en correct
bewaard.
Bij normaal gebruik (20 tot 50 dagen per jaar) bedraagt de
levensduur van een type 1
B
ijsgereedschap 5 jaar, van een
type 2 ijsgereedschap 3 jaar en bedraagt de levensduur van
een vervangbare pickel op een type 2 ijsgereedschap 1 jaar.
Frequenter gebruik of extreme klimomstandigheden kunnen de
levensduur van uw ijsbijl verkorten. Activiteiten die de levensduur
verkorten zijn het raken van rots, het draaien van bijl en pickel en
drytoolen op rots.
Uw ij sbi j le n zij n ste rk, m aa r nie t
onverwoestbaar. Elk deel van een ijsbijl kan
breken.
IJsklimmen heeft veel impact op ijsbijlen.
Do or re ge lma tig ge br uik z al de b ijl
verzwakken. Als een bijl of onderdeel ervan
is versleten maar niet zichtbaar beschadigd
is, kan het toch nodig zijn er afstand van
te doen.
Na een zware val of als u twijfelt over de
betrouwbaarheid van een gereedschap of een onderdeel ervan,
schrijf het dan af en schaf een nieuwe aan. Als u afstand doet van
materiaal, vernietig het dan, zodat het niet meer gebruikt kan worden.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
ANDERE COMPONENTEN KIEZEN
Dit product moet worden gebruikt in combinatie met geschikt
CE-gecertificeerd klimmateriaal.
TWEEDEHANDS MATERIAAL GEBRUIKEN
Het gebruik van tweedehands materiaal wordt sterk afgeraden.
Om uw uitrusting te kunnen vertrouwen, moet u weten wat ermee
gebeurd is.
MARKERINGEN (indien aanwezig)
BLACK DIAMOND: Naam van de fabrikant.
: Logo van Black Diamond.
XXXX: Datumcode, bijvoorbeeld het nummer 8184 betekent dat
het product geproduceerd is op dag 184 van het jaar 2018.
: Instructiepictogram waarin gebruikers wordt aangeraden de
instructies en waarschuwingen te lezen.
: Geeft aan dat is voldaan aan de eisen van de PBM-
richtlijn 2016/425. Aangemelde instantie die de vervaardiging van
dit PBM controleert en het EU-typeonderzoek uitvoert: Apave
Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex
16 - Frankrijk. Dit product voldoet aan EN 13089:2011+A1:2015
Bergbeklimmersuitrusting - IJsgereedschappen - veiligheidsei-
sen en beproevingsmethoden.
: Geeft aan dat het ijsgereedschap en/of de pickel is gecer-
tificeerd als een Type 2 ijsgereedschap, “bedoeld voor gebruik
op rots en/of sneeuw en/of ijs.” Type 2 pickels moeten voldoen
aan hogere sterkte-eisen en zijn duurzamer dan Type 1 pickels.
Als een ijsgereedschap of pickel geen markering heeft, dan is
het een Type 1 ijsgereedschap, “bedoeld voor gebruik op sneeuw
en/of ijs”.
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via
www.blackdiamondequipment.com/DOC.
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende één jaar na aankoop, tenzij wettelijk anders is
vastgelegd, garanderen wij uitsluitend aan de oorspronkelijke
koper dat onze producten bij aankoop geen materiaalfouten
of fabricagefouten bevatten. Indien u een gebrekkig product
ontvangt, dient u het aan ons te retourneren, waarna wij het
zullen vervangen onder de volgende voorwaarden: Wij
bieden geen garantie voor producten die no rmale slijtage
en aantastingen ver tonen of di e onj uist zijn geb ru ik t of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei
wijze beschadigd zijn.
ADVARSEL [NO]
Kun for klatring og alpinklatring. Disse aktivitetene er
i seg selv farlige. Du må derfor forstå og akseptere
risikoen som er forbundet med disse aktivitetene. Barn
og andre som ikke selv er i stand til å påta seg et slikt
ansvar må kun bruke selen under direkte tilsyn av en
erfaren og ansvarsfull person. Du er selv ansvarlig for
dine egne handlinger og avgjørelser. Før du tar i bruk
produktet må du lese og forstå alle bruksanvisninger og
advarsler som medfølger. Du må gjøre deg kjent med
og tilegne deg kunnskap om produktets kapasitet og
begrensninger. Skaff deg kvalifisert opplæring. Kontakt
Black Diamond hvis du er usikker på hvordan dette
produktet skal brukes. Produktet skal ikke endres på
noen måte. Manglende respekt for disse advarslene kan
medføre alvorlig personskade eller død.
NØKKEL:
: Risiko for alvorlig
personskade eller død
: Risiko for ulykke eller
personskade
: Godkjent bruk
: Undersøkelse påkrevd
BRUKSANVISNING
ѥTa vare på bruksanvisningen for senere bruk.
Black Diamond-isverktøy er utformet for bruk til fjellklatring og
isklatring, og som et innfelt anker for beskyttelse mot eventuelle
fall. Enkelte modeller er også laget for krevende miksklatring (is, fjell
og snø).
Det å bli en god isklatrer tar tid. Evnen til å vurdere isen og
finne gode plasseringer kan kun utvikles gjennom veiledning og
erfaring. Lær deg å beherske de rette metodene for klatring og
oppbremsing før du stoler på isøksene.
Slider Leash er kun ment for selvsikring. I tilfelle av støtbelastning
vil ikke båndet strekke seg. Selv et kort fall på et bånd kan skade
deg og potensielt føre til at båndet eller plasseringen din ikke
holder, noe som resulterer i alvorlig personskade eller død.
(Se medfølgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Klatreutstyr må ikke komme i kontakt med etsende stoffer som
f.eks. batterisyre, syredamp, løsemidler, klorblekemidler, frost-
væsker, isopropanol eller bensin.
Utstyr som har vært i kontakt med sjøsalt må alltid vaskes og tør-
kes. Metallprodukter må smøres etter kontakt med sjøsalt.
(Se medfølgende illustrasjoner)
KONTROLL, KASSERING OG LEVETID
Klatreutstyr varer ikke evig. Kontroller utstyr før og etter hver gangs
bruk, og kasser det når det ikke blir godkjent i inspeksjon eller når
det har nådd sin maksimale levetid: 10 år etter produksjonsdato
for produkter/komponenter i plast eller tekstil, selv om ubrukt og
korrekt lagret.
Ved normal bruk (20 til 50 dager per år) vil levetiden for en type-
1-øks
B
være 5 år, for en type-2-øks 3 år, og levetiden for
reserveblad for en type-2-øks er 1 år. Hyppigere bruk eller
svært krevende klatring kan redusere levetiden på produktene.
Levetiden reduseres for eksempel ved støt mot fjell, vridning av
øksen og bladet og ved miksklatring på fjell.
Isøksene er solide, men ikke uknuselige. Alle deler kan bli øde-
lagt.
Isklatring sliter på utstyret som brukes. Regelmessig bruk vil
gradvis svekke enhver isøks. Utstyr eller deler som er slitt, men
som ikke har synlige skader, kan likevel være modent for utskift-
ning.
Hvis du er i tvil om redskapet eller komponenten er pålitelig, eller
hvis det har tatt et kraftig fall, bør du kassere det og få et nytt. Når
du kasserer utstyr, bør du ødelegge det for å forhindre fremtidig
bruk.
(Se medfølgende illustrasjoner)
LAGRING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustrasjoner)
VALG AV KOMPATIBELT UTSTYR
Dette produktet skal brukes sammen med egnet CE-sertifisert
klatreutstyr.
GJENBRUK AV UTSTYR
Vi fraråder på det sterkeste gjenbruk og lån av produktet. Det er
svært viktig at du kjenner til utstyrets historie.
MERKINGER (når tilstede)
BLACK DIAMOND: Produsentens navn.
: Black Diamonds logo.
XXXX: Datokode, eksempelvis indikerer tallet 8184 at produktet
ble produsert den 184. dagen i 2018.
: Dette symbolet indikerer at brukeren bør lese bruksanvis-
ninger og advarsler.
: Indikerer oppfyllelse av kravene til PPE-forskriften
2016/425. Teknisk kontrollorgan som overvåker denne PPE-
forskriften og utfører EU-typeundersøkelsen: Apave Sudeurope
SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Frankrike.
Dette produktet samsvarer med sikkerhetskrav og testmetoder
iht. EN 13089:2011+A1:2015 fjellklatringsutstyr – isverktøy.
: Indikerer at isøksen og/eller bladet er sertifisert som en
type-2-øks, “for bruk på fjell og/eller snø og/eller is”. Type-2-blad
har høyere krav til styrke og er mer slitesterke enn type-1-blad.
Hvis et isverktøy eller en isøks ikke er merket med er det av
type 1, altså «ment brukt i snø og/eller is».
Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på www.blackdi-
amondequipment.com/DOC.
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utførelse og mate-
riale i ett år fra den datoen da produktet ble kjøpt. Garantien er
kun gyldig for den opprinnelige kjøperen og kan ikke overføres til
andre. Produkter som har skader eller er defekt skal returneres
til oss og vil bli erstattet i henhold til garantibestemmelsene.
Garantien dekker ikke normal slitasje, dårlig vedlikehold, end-
ringer eller modifikasjoner, eller skader som er forårsaket av
uaktsom bruk.
VARNING [SV]
Endast för klättring och bergbestigning. Klättring och
bergbestigning är farliga aktiviteter. Ta reda på och var
medveten om riskerna innan du deltar. Minderåriga och
andra som inte har förmåga att åta sig detta ansvar
måste vara under direkt övervakning av en erfaren och
ansvarstagande person. Du är själv ansvarig för dina
handlingar och dina beslut. Innan du använder den här
produkten ska du läsa igenom och förstå alla instruktioner
och varningar som medföljer den, och göra dig bekant
med hur den används korrekt, samt dess möjligheter och
begränsningar. Se till att du får kvalificerad instruktion.
Kontakta Black Diamond om du är osäker på hur du
använder denna produkt. Förändra inte på något sätt
denna produkt. Om du inte läser och följer dessa varningar
kan det leda till allvarliga eller dödliga personskador.
FÖRKLARING:
: Risk för allvarliga
personskador eller dödsfall
: Risk för olycka eller
personskada
: Godkänd användning
: Nödvändiga kontroller
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
Black Diamond-isverktyg har tagits fram för att användas vid
bergsbestigning och isklättring och som ett nedgrävt ankare för
fallskydd. Vissa modeller är även utformade för avancerad mix-
klättring (is, klippa och snö) och “drytooling” (huvudsak klippa).
Bra isklätterteknik utvecklar du genom erfarenhet. Förmågan att
läsa isen och hitta bra placeringar tar tid att lära sig, och erhålls
genom erfarenhet och utbildning. Ingen litteratur, oavsett hur
välformulerad, kan ersätta det. Lär dig och öva på rätt tekniker
för klättring och att bromsa fall med isyxan på snösluttningar
(self-arrest) innan du litar på dina isklätterverktyg.
Re glager emm en ä r endas t avse dd fö r självs äkrin g. Vi d
stötbelastning kommer remmen inte att sträckas. Även ett kort
fall på remmen kan skada dig och eventuellt göra att remmen går
sönder eller att din placering blir fel, vilket kan resultera i allvarlig
skada eller död.
(Se tillhörande bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Klätterutrustning får inte komma i kontakt med frätande ämnen,
exempelvis batterisyra, batteriångor, lösningsmedel, klorin,
blekmedel, antifrysmedel, isopropylalkohol eller bensin.
Efter kontakt med saltvatten eller salt luft ska du alltid skölja
och torka textilprodukter, och skölja, torka och smörja
metallprodukter.
(Se tillhörande bilder)
KONTROLL, KASSERING OCH LIVSLÄNGD
Klätterutrustning håller inte för evigt. Kontrollera din utrustning
före och efter varje användning, och kassera den när den inte
uppfyller kraven eller när dess maximala livslängd har uppnåtts:
10 år från tillverkningsdatum för plast- och textilprodukter/-
komponenter, även om den är oanvänd och förvarad på rätt sätt.
Vid normal användning (20 till 50 dagar per år) är livslängden
på en Typ 1-isyxa
B
cirka 5 år, en Typ 2-isyxa cirka 3 år
och ett utbytbart blad på en Typ 2-isyxa cirka 1 år. Om du
använder ditt isverktyg oftare eller för extrem klättring påverkas
livslängden på isverktyget. Vissa aktiviteter som påverkar
livslängden är exempelvis om du slår isverktyget i klippa,
utsätter skaftet och bladet för vridmoment, eller ägnar dig åt
“drytool”-klättring på klippa.
Isverktygen är av kraftig konstruktion men de är inte outslitliga.
Alla delar av ett isverktyg kan potentiellt gå sönder.
Isklättring utsätter isverktygen för stor kraft. Regelbunden
användning kommer med tiden att försvaga verktygen. Om
verktyg eller komponenter är slitna men inte har några uppenbara
synliga skador kan det ändå vara dags att kassera verktyget eller
komponenten.
Byt ut eller skaffa ett verktyg eller en ny komponent om du tvivlar
på dess tillförlitlighet eller efter ett allvarligt fall. Alltid när du
kasserar utrustning ska du förstöra den för att förhindra framtida
bruk.
(Se tillhörande bilder)
FÖRVARING OCH TRANSPORT
(Se tillhörande bilder)
VAL AV ANDRA KOMPONENTER
Den här produkten ska användas tillsammans med avsedd
CE-certifierad klätterutrustning.
BEGAGNAD UTRUSTNING
Vi avråder bestämt från andrahandsanvändning. För att kunna lita
på din utrustning måste du känna till dess tidigare användning.
MÄRKNING (vid förekomst)
BLACK DIAMOND: Namn på tillverkaren.
: Black Diamonds logotyp.
XXXX: Datakoden, till exempel siffran 8184, kan visas och visar
då att produkten tillverkades den 184:e dagen 2018.
: Illustration som uppmanar användare att läsa instruktioner
och varningar.
: Anger att kraven i PPE-direktivet 2016/425 är uppfyllda.
Anmält organ som övervakar tillverkningen av den personliga
skyddsutrustningen (PPE) och utför EU-typkontrollen: Apave
Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex
16 - Frankrike. Den här produkten överensstämmer med kraven
i EN 13089:2011+A1:2015 om utrustningar för bergsklättring –
isverktyg – säkerhet och provningsmetoder.
: Anger att isverktyget och/eller bladet är certifierat som ett
Typ 2-isverktyg, ”avsedd för användning på klippa och/eller snö
och/eller is”. Typ 2-blad måste uppfylla högre hållfasthetskrav
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com

och är tåligare än Typ 1-blad. Om ett isverktyg eller en hacka inte
är märkt med , är det typ1, “avsett/avsedd för användning i snö
och/eller is”.
Försäkran om överensstämmelse (DoC) för den här produkten
finns på www.blackdiamondequipment.com/DOC.
BEGRÄNSAD GARANTI
Under ett år efter inköp garanterar vi, såvida inget annat
stipuleras enligt rådande lag, endast den ursprunglige köparen
att våra produkter är fria från skador i material och tillverkning
i sålt ursprungsskick. Om du erhåller en defekt produkt ska du
returnera den till oss så kommer vi att ersätta den enligt följande
villkor: Vår garanti gäller inte normalt slitage av produkter eller
produkter som har använts eller hanterats på ett felaktigt sätt,
modifierats, ändrats eller skadats på något sätt.
VAROITUS [FI]
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kallio-, jää- ja vuorikii-
peilyyn. Nämä lajit ovat vaarallisia. Niihin liittyvät riskit on
tiedostettava ja hyväksyttävä etukäteen. Alaikäisten ja
muiden, jotka eivät pysty omaksumaan tätä vastuuta, täy-
tyy olla kokeneen ja vastuullisen henkilön suorassa valvon-
nassa. Jokainen on vastuussa omista teoistaan ja toimis-
taan. Ennen tuotteen käyttöönottoa tulee kaikki mukana
olevat käyttöohjeet ja varoitukset lukea ja ymmärtää, sekä
perehtyä tuotteen oikeanlaiseen käyttöön, ominaisuuksiin
ja rajoituksiin. Päteviä käyttöohjeita on pyydettävä. Black
Diamondiin tulee olla yhteydessä, mikäli on epävarma tuot-
teen käytöstä. Tuotetta ei saa muunnella millään tavalla.
Näiden varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen
voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan!
MERKKIEN SELITE:
: Vakavan vamman ja
hengenvaara
: Tapaturman- ja
loukkaantumisvaara
: Hyväksytty käyttö
: Vaatii tarkastusta
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Black Diamond -jäähakut on tarkoitettu käytettäviksi vuori-
ja jääkiipeilyssä sekä upotettuina ankkureina, jotka suojaavat
putoamista vastaan. Osa malleista on tarkoitettu myös extreme
mixed -kiipeilyyn (jäällä, kalliolla ja lumella) sekä drytool:iin (enim-
mäkseen kalliolla).
Hyvä jääkiipeilytekniikka kehittyy kokemuksen myötä. Jään
lukemisen ja vakaiden varmistuspaikkojen tunnistamisen taito
saavutetaan huolellisen kokemuksen ja opetuksen tuloksena, sitä
ei voi korvata millään kirjallisilla ohjeilla, vaikka ne olisivat miten
perusteellisia. Opettele ja harjoittele oikeita kiipeilytekniikoita ja
itsesi varmistamista ennen kuin luotat jääkiipeilyvarusteisiisi.
Slider Leash -rannelenkki on tarkoitettu vain itsevarmistukseen.
Iskukuorman sattuessa lenkki ei veny. Jopa lyhyt putoaminen
lenkillä voi johtaa loukkaantumiseen ja mahdollisesti lenkin tai
sijainnin menetykseen, mistä seuraa vakava loukkaantuminen
tai kuolema.
(Katso oheiset kuvat)
HOITO JA SÄILYTYS
Kiipeilyvarusteet eivät saa olla kosketuksissa syövyttävien ainei-
den, kuten akkuhappojen, akkunesteiden, liuottimien, valkaisuai-
neiden, jäänestoaineiden, isopropyylialkoholin tai polttoaineiden
kanssa.
Mikäli varuste on ollut kosketuksissa suolaisen veden tai suolai-
sen ilman kanssa, huuhtele ja kuivaa tekstiilituotteet, ja huuhtele,
kuivaa ja voitele metalliset tuotteet.
(Katso oheiset kuvat)
KÄYTTÖIKÄ, TARKISTUS JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Kiipeilyvarusteet eivät kestä ikuisesti. Tarkista varusteesi aina
ennen käyttöä ja käytön jälkeen, ja poista se käytöstä, jos se
ei läpäise tarkastusta, tai kun se saavuttaa maksimi-iän, 10
vuotta valmistuspäivästä muovi- ja tekstiilituotteilla/osilla, jopa
käyttämättömänä ja asianmukaisesti varastoituna.
Normaalissa käytössä (20-50 päivää vuodessa), Type 1
B
jää-
hakun käyttöikä on 5 vuotta, Type 2 jäähakun käyttöikä on
3 vuotta ja Type 2 : n jäähakun vaihdettavan terän käyttöikä
on 1 vuosi. Tiheämpi käyttö tai ääriolosuhteissa kiipeily voivat
lyhentää jäähakkusi käyttöikää. Tapahtumia, jotka voivat lyhentää
sen käyttöikää ovat kallioon tai kiveen osuminen, hakun ja terän
vääntyminen sekä drytool -kiipeily kalliolla.
Jäähakkusi ovat vahvoja, mutta eivät rikkoutumattomia. Minkä
tahansa osan jäähakussa on mahdollista hajota.
Jääkiipeily on ankaraa jäähakuille. Säännöllinen käyttö heikentää
vähitellen jokaista hakkua. Mikäli hakku tai sen osa on kulunut,
vaikkakaan ei selvästi vaurioitunut, se voi silti olla tarpeen poistaa
käytöstä. Jos epäilet vähänkin hakun tai komponentin luotet-
tavuutta, tai vakavan putoamisen jälkeen, hävitä se ja hanki uusi
tilalle. Poistaessasi varusteen käytöstä, tuhoa se aina uudelleen
käytön estämiseksi.
(Katso oheiset kuvat)
VARASTONTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
MUIDEN JÄÄANKKUREIDEN KANSSA KÄYTETTÄVIEN
VARUSTEIDEN VALINTA
Tätä tuotetta tulee käyttää yhdessä asianmukaisten CE
-sertifioitujen vuorikiipeilyvarusteiden kanssa.
KÄYTETTYJEN VARUSTEIDEN OTTAMINEN KÄYTTÖÖN
Olemme vahvasti käytettyjen varusteiden uudelleen käyttöön
ottamista (secondhand use) vastaan. Sinun täytyy tuntea
varusteidesi historia voidaksesi luottaa niihin.
MERKINNÄT (mahdolliset)
BLACK DIAMOND: Valmistajan nimi.
: Black Diamond:n logo.
XXXX: Päiväyskoodi, esimerkiksi numero 8184 tarkoittaa, että
liitin on valmistettu 184:ntenä päivänä vuonna 2018.
: Ohjekuvio, joka kehoittaa käyttäjiä lukemaan ohjeet ja varoi-
tukset.
: Osoittaa, että tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen
2016/425 asettamat vaatimukset. EU-tyyppitestauksen suorittava
ja henkilönsuojaimen valmistusta valvova ilmoitettu laitos: Apave
Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 -
France. Tuote täyttää EN 13089:2011+A1:2015 -standardin vuori-
kiipeilyvälineille – jäähakuille – asettamat turvallisuusvaatimukset
ja testausmenetelmät.
: Osoittaa, että jäähakku ja/tai terä on sertifioitu Type 2 -jää-
hakuksi, “tarkoitettu kalliolla ja/tai lumella ja/tai jäällä käytettä-
väksi.” Type 2 -terien tulee läpäistä korkeammat lujuusvaatimuk-
set ja ne ovat kestävämpiä kuin Type 1:n terät. Jos jäähakussa tai
hakussa ei ole -merkintää, se on tyyppiä 1, joka on tarkoitettu
käytettäväksi lumessa ja/tai jäällä.
Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävillä:
www.blackdiamondequipment.com/DOC.
RAJOITETTU TAKUU
Yhden vuoden ostopäivästä, ellei toisin ole laissa osoitettu,
takaamme alkuperäiselle vähittäisasiakkaalle, että alun perin
myytynä tuotteemme on virheetön materiaalien ja työn suhteen.
Jos saat virheellisen tuotteen, palauta se meille ja korvaamme sen
seuraavin ehdoin: Emme korvaa tuotteita, joissa näkyy normaali
käyttö ja kuluminen tai joita on käytetty tai säilytetty epäasianmu-
kaisesti, muuteltu tai muunneltu, tai vaurioitettu millään tavalla.
OSTRZEŻENIE [PL]
Produkt przeznaczony wyłącznie do wspinaczki. Wspinaczka
sportowa i górska jest niebezpieczna. Należy zrozumieć
i zaakceptować zachodzące ryzyko zanim użytkownik
podejmie się tych czynności. Osoby niepełnoletnie oraz
nie będące w stanie ponosić odpowiedzialności muszą
być pod bezpośrednią kontrolą osoby doświadczonej i
odpowiedzialnej. Użytkownik przyjmuje odpowiedzialność
za wykonywane przez siebie czynności oraz akceptuje
ryzyko związane ze swoimi decyzjami. Przed użyciem tego
produktu należy przeczytać i zrozumieć wszystkie załączone
instrukcje i ostrzeżenia, oswoić się z możliwościami i
ograniczeniami produktu. Wszystkim wspinaczom zalecamy
odpowiednie przeszkolenie w użytkowaniu tego produktu.
LEGENDA:
: Ryzyko odniesienia poważ-
nych obrażeń lub śmierci
: Ryzyko wypadku lub odnie-
sienia obrażeń
: Zatwierdzone stosowanie
: Wymagane badanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
Czekany do wspinaczki lodowej firmy Black Diamond
zaprojektowane zostały w celu ich używania podczas wspinaczki
lodowej, oraz jako zakopanych punktów mocowania chroniących
przed upadkiem. Niektóre modele zostały zaprojektowane do
ekstremalnej wspinaczki mikstowej (lód, skała i śnieg) oraz
drytoolingu (głównie skała).
Dobra technika wspinaczki lodowej rozwij a si ę wraz z
doświadczeniem. Umiejętność czytania lodu oraz znajdowania
dobrych punktów asekuracyjnych jest żmudnie wyrabiana
poprzez osobiste doświadczenie i słuchanie instrukcji – żadna
literatura, bez względu na to jak złożona, nie zastąpi tych
procesów. Przyswój sobie oraz przećwicz stosowne techniki
wspinaczkowe zanim zaufasz swoim czekanom.
Lonża Slider Leash jest przeznaczona wyłącznie do
autoasekuracji. W przypadku obciążenia udarowego lonża nie
rozciągnie się. Nawet krótki upadek na lonżę może skutkować
obrażeniami ciała i niezadziałaniem lonży lub przelotu,
powodując poważne obrażenia ciała lub śmierć.
(Patrz załączone ilustracje)
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
Sprzęt wspinaczkowy nie może wchodzić w kontakt z
substancjami żrącymi, takimi jak kwasy akumulatorowe, wyziewy
z akumulatorów, rozpuszczalniki, wybielacze chlorowe, płyny
przeciw zamarzaniu, izopropanol oraz benzyna.
Po wejściu w kontakt ze słoną wodą lub słonym powietrzem,
zawsze należy przepłukać i wysuszyć produkty tekstylne oraz
przepłukać, wysuszyć i nasmarować produkty metalowe.
(Patrz załączone ilustracje)
SPRAWDZANIE, WYCOFANIE Z UŻYCIA I ŻYWOTNOŚĆ
SPRZĘTU
Sprzęt wspinaczkowy nie trwa wiecznie. Sprawdzaj swój
sprzęt przed oraz po każdorazowym użyciu – sprzęt należy
wycofać z użytku, jeśli wzbudzi wątpliwości podczas inspekcji
lub przekroczył maksymalny okres żywotności: 10 lat od daty
produkcji w przypadku produktów/elementów plastykowych oraz
tekstylnych, nawet jeśli sprzęt nie był w tym czasie użytkowany i
był poprawnie przechowywany.
Przy normalnym użytkowaniu (20 do 50 dni w roku) żywotność
czekana Typu 1
B
wynosi 5 lat, a czekana Typu 2 wynosi 3
lata, natomiast żywotność wymienialnego ostrza w czekanie
Typu 2 wynosi 1 rok. Częstsze użycie oraz ekstremalne
wspinanie mogą skrócić żywotność czekana. Czynności, które
mogą skracać żywotność sprzętu to m.in. uderzenia o skałę,
wykręcanie czekana i ostrza, wspinaczka drytoolowa po skałach.
Czeka n jest nar zędz iem wy trz ymał ym, jedna k nie jest
niezniszczalny. Każdy element czekana może potencjalnie
pęknąć.
Wspinaczka lodowa stanowi duże obciążenie dla czekanów.
Regularne użytkowanie osłabi każdy czekan. Jeśli czekan
lub jego element wykazują ślady zużycia, choć nie zostały
jednoznacznie uszkodzone, zalecanym może być wycofanie
sprzętu z użytkowania.
Jeżeli zachodzą jakiekolwiek wątpliwości co do niezawodności
narzędzia lub komponentu bądź w przypadku poważnego
upadku, należy wycofać go z użycia i nabyć nowy. Za każdym
razem kiedy wycofujesz sprzęt z użycia, zniszcz go aby zapobiec
ponownemu użyciu w przyszłości.
(Patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
DOBÓR INNYCH ELEMENTÓW
Ten produkt należy stosować wraz z odpowiednim sprzętem
górskim spełniającym stosowne normy CE.
PRZEJMOWANIE SPRZĘTU
Zdecydowanie odradzamy wykorzystanie sprzętu z drugiej ręki.
Aby w pełni zaufać sprzętowi należy znać historię jego użycia.
OZNACZENIA (jeśli występują)
BLACK DIAMOND: Nazwa producenta.
: Logo firmy Black Diamond.
XXXX: data zakodowana – przykładowo, numer 8184 oznacza,
że produkt został wyprodukowany w 184. dniu 2018 r.
: Piktogram zalecający użytkownikowi zapoznanie się z
instrukcjami i ostrzeżeniami.
: Wskazuje spełnienie wymagań rozporządzenia w
sprawie środków ochrony indywidualnej 2016/425. Jednostka
notyfikowana monitorująca produkcję tego środka ochrony
indywidualnej i wykonująca badanie typu UE: Apave Sudeurope
SAS (n°0082) - CS60193 – 13322 Marseille Cedex 16 – Francja.
Ten produkt jest zgodny z EN 13089:2011+A1:2015 Sprzęt
alpinistyczny - Narzędzia do lodu - Wymagania bezpieczeństwa
i metody badań.
: Wskazuje, że czekan lub jego ostrze posiadają certyfikat
czekana Typu 2, „przeznaczonego do zastosowania na skale
lub śniegu lub lodzie”. Ostrza Typu 2 muszą spełniać wyższe
wymagania wytrzymałościowe i są mocniejsze od ostrzy Typu
1. Jeżeli czekan lub czekan lodowy nie jest oznaczony literą ,
oznacza to, że jest on typu 1 – „przeznaczony do użytku w śniegu
i/lub lodzie”.
Deklaracja Zgodności tego produktu znajduje się pod adresem:
www.blackdiamondequipment.com/DOC.
OGRANICZONA GWARANCJA
Jeśli prawo nie stanowi inaczej, gwarancja obowiązuje przez
okres jednego roku od daty nabycia i przysługuje jedynie
oryginalnemu nabywcy detalicznemu. Gwarancja na nasze
produkty obejmuje wady w materiale i wykonaniu zgodnie ze
stanem produktu w momencie sprzedaży. Jeśli nabywca otrzyma
produkt z defektem, powinien zwrócić go do producenta.
Produkt zostanie wymieniony pod następującymi warunkami:
gwarancja nie obejmuje produktów, które noszą znamiona
normalnego zużycia, były wykorzystane lub konserwowane
nieprawidłowo, były modyfikowane lub zmieniane, lub zniszczone
w jakikolwiek sposób.
VAROVÁNÍ [CS]
Určeno výhradně pro lezení na skalách, na ledu a pro
jištění v horách. Všechny tyto aktivity jsou nebezpečné.
Dříve než je začnete praktikovat, seznamte se s riziky, jež
jsou s nimi spojena. Nezletilí a ostatní bez schopnosti nést
odpovědnost musí být pod přímým dohledem zkušené a
odpovědné osoby. Jste zodpovědní za své vlastní činy a
za svá rozhodnutí. Před užitím tohoto produktu si pozorně
přečtěte návod a ujistěte se, že rozumíte veškerým
instrukcím a varováním, které se pojí s užíváním produktu.
Dobře se seznamte s produktem, jeho omezeními a
vlastnostmi. Zároveň si zajistěte patřičné zaškolenív
užívání tohoto produktu. Pokud opomenete toto varování
a nebudete postupovat v souladu s návodem, hrozí riziko
vážného zranění nebo smrti!
DŮLEŽITÉ:
: riziko vážného zranění
nebo úmrtí
: riziko nehody nebo zranění
: schválené použití
: nutné přezkoušení
NÁVOD K UŽITÍ
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použití.
Cepíny Black Diamond jsou určeny pro použití v horolezectví a
ledové lezení a jako ukotvení na ochranu před pádem. Některé
modely jsou navrženy pro extrémní mixové lezení (ledy, skála a
sníh) a tzv. drytooling (převážně na skále).
Dobré techniky ledovcového lezení se získávají zkušeností.
Schopnost číst led a najít správné místo pro umístění nářadí
lze získat jen zkušeností a kvalitní výukou instruktorů. Žádná
literatura toto není schopna nahradit. Naučte se a procvičujte
správné techniky dříve, než se spolehnete na nářadí do ledu.
Posuvné lano je určeno pouze pro samojištění. V případě
přetížení nárazem se lano neprotahuje. Dokonce i krátký pád na
lano může zranit vás a potenciálně způsobit selhání lana nebo
změnit vaši polohu, což může vést k vážnému zranění nebo smrti.
(Viz doprovodné ilustrace)
PÉČE A ÚDRŽBA
Lezecká výstroj a pomůcky nesmí přijít do kontaktu s korozními
činidly, jako je například kyselina z baterií, výpary z baterií, chlórová
bělidla, rozpouštědla, nemrznoucí směs, isopropyl alkohol nebo
benzín.
Při kontaktu se slanou vodou nebo slaným vzduchem textilní
produkty vždy opláchněte a osušte a kovové produkty opláchněte,
osušte a nalubrikujte.
(Viz doprovodné ilustrace)
PROVĚŘENÍ A ŽIVOTNOST
Horolezecké vybavení nevydrží navěky. Před každýmu užitím a
po něm vždy zkontrolujte vybavení a vyřaďte je, když neprojde
kontrolou nebo dosáhne maximální životnosti, 10 let od data
výroby u plastových či textilních produktů/součástí, i když jsou
nepoužité a správně uložené.
Při běžném užívání (20 - 50 dní v roce) je životnost cepínu Typ 1
B
5 let, Typ 2 3 roky, u vyměnitelného hrotu u Typu 2 se
jedná o 1 rok. Při častějším využití nebo extrémnějším lezení se
může životnost snížit. Mezi faktory, které snižují životnost, patří
nárazy do kamene, kroucení hrotu nebo celého cepínu a tzv.
drytooling.
Nářadí do ledu je pevné, ale ne nezničitelné. Kterákoliv část
cepínu se může poškodit.
Lezení v ledu je pro vaše vybavení zátěžové. Časté používání
opotřebí každý nástroj. Pokud je nástroj – nebo jeho část – zjevně
opotřebován, je možné, že je třeba jej vyměnit.
Pokud mate jakékoli pochyby o spolehlivosti svého vybavení
nebo došlo-li k vážnému pádu, vyřaďte je a získejte nový.
Kdykoliv odložíte část výstroje, zničte ji, abyste zabránili dalšímu
užití.
(Viz doprovodné ilustrace)
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA
(Viz doprovodné ilustrac.)
VYUŽITÍ DALŠÍCH KOMPONENT
Vybírejte pouze lezecké vybavení, které splňuje normy CE a je
kompatibilní s tímto výrobkem.
VYUŽÍVÁNÍ POUŽITÉHO VYBAVENÍ
Vyvarujte se obchodování s lezeckým vybavením z druhé ruky.
Musíte znát historii a užívání lezeckého vybavení, abyste mu mohli
plně důvěřovat.
OZNAČENÍ (Pokud je uvedeno)
BLACK DIAMOND: Jméno výrobce.
: Logo Black Diamond.
XXXX: Datový kód, například se může objevit číslo 8184,
označuje, že produkt byl vyroben 184. den roku 2018.
: ogram navádějící uživatele, aby si přečetl návod a varování.
: Označuje splnění požadavků regulace ochraných
prostředků (PPE) 2016/425. Příslušný orgán monitorující výrobu
tohoto ochranného prostředku (PPE) a provádějící testování typu
EU. Apave Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - Francie.
Produkt se shoduje s normou EN 13089:2011+A1:2015 k
alpinistickému vybavení - cepínům - bezpečnostními testy a
testovacími metodami.
: Označuje, že nářadí je certifikováno jako nářadí do ledu Typ
2 - pro užití na skalách a/nebo sněhu a/nebo ledu. Typ 2 musí
splňovat přísnější normy na pevnost a odolnost než Typ 1. Pokud
není nářadí nebo cepín označen , je to typ 1 „určený pro použití
ve sněhu a/nebo ledu“.
Na prohlášení o shodě (pro tento produkt) se můžete podívat na:
www.blackdiamondequipment.com/DOC.
OMEZENÍ ZÁRUKY
Záruku dáváme původnímu kupci na naše produkty, a to na dobu
jednoho roku od data zakoupení (pokud neexistuje jiná zákonná
úprava). Záruka se vztahuje na řemeslné zpracování a vady
materiálu. Pokud zjistíte skrytý defekt, vraťte produkt v místě,
kde jste jej zakoupili, nebo jej vraťte přímo nám na uvedenou
adresu a my jej vyměníme na základě následujících podmínek:
neposkytujeme záruku na produkty, které vykazují pouze známky
běžného opotřebení nebo byly nesprávně udržovány, pozměněny,
modifikovány nebo poškozeny jiným způsobem.
UPOZORNENIE [SK]
Určené výhradne na použitie pri skalnom lezení a
horolezectve. Tieto činnosti sú nebezpečné. Pred ich
vykonávaním musíte spoznať a akceptovať riziká, ktoré sú s
nimi spojené. Maloletí a ostatní, ktorí nie sú schopní vziať na
seba túto zodpovednosť, musia byť pod dozorom skúsenej
a zodpovednej osoby. Za svoje konanie a rozhodnutia
zodpovedáte vy sami. Pred používaním tohoto výrobku si
prečítajte a pochopte všetky priložené inštrukcie a výstrahy,
naučte sa, ako ho máte správne používať, a zoznámte sa
s jeho možnosťami a obmedzeniami. Vyhľadajte odbornú
inštruktáž. Odporúčame, aby každý lezec absolvoval odborné
školenie, ako používať lezecký výstroj.
KĽÚČOVÉ ÚDAJE:
: Riziko vážneho zranenia
alebo smrti
: Riziko nehody alebo
poranenia
: Schválené použitie
: Vyžaduje sa skúška
NÁVOD NA POUŽITIE
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
Náradie do ľadu Black Diamond je určené na používanie v
horolezectve a lezenie v ľade a ako zakotvenie chrániace pred
pádmi. Niektoré modely sú navrhnuté aj pre extrémne mixové
lezenie (po ľade, skale, snehu) a drytooling (prevažne po skale).
Dobrá technika lezenia v ľade sa získava skúsenosťami.
Schopnosť čítať ľad a nájsť spoľahlivé miesto na istenie sa dá
získať len dôsledným vzdelávaním a vlastnými skúsenosťami,
ktoré nemôže nahradiť žiaden text bez ohľadu na jeho úplnosť.
Naštudujte si a natrénujte správne techniky lezenia a brzdenia pri
páde predtým, než začnete používať svoje zbrane do ľadu.
Posuvný remeň Slider Leash je určený len na samoistenie. V
prípade nárazového zaťaženia sa remeň neroztiahne. Dokonca aj
malý pád na remeň vás môže zraniť a prípadne spôsobiť, že váš
remeň alebo uchytenie zlyhá, čo môže mať za následok vážne
zranenie alebo smrť.
(Pozri priložené ilustrácie)
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Lezecký materiál nesmie prísť do styku so žieravinami, ako
napríklad kyselinou v batériách, výparmi z batérií, rozpúšťadlami,
bielidlami na báze chlóru, nemrznúcimi zmesami, izopropyl
alkoholom či benzínom.
Po vystavení slanej vode alebo slanému vzduchu výrobky z
textílií vždy opláchnite a nechajte vyschnúť, a výrobky z kovu
opláchnite, osušte a namažte.
(Pozri priložené ilustrácie)
ŽIVOTNOSŤ, KONTROLA A VYRADENIE
Životnosť horolezeckého materiálu nie je neobmedzená.
Skontrolujte svoj materiál pred každým použitím aj po ňom a v
prípade potreby ho vyraďte. Materiál tiež vyraďte keď dosiahne
svoju maximálnu životnosť- 10 rokov od dátumu výroby pre
textilné výrobky alebo výrobky z plastu, a to aj v prípade, že sú
nepoužívané a správne skladované.
Pri normálnom používaní (20 až 50 dní do roka), životnosť
cepínu Typu 1
B
je 5 rokov, životnosť cepínu Typu 2 je
3 roky a vymeniteľný hrot na cepíne Typu 2 má životnosť
1 rok. Častejšie používanie, alebo extrémne lezenie môže
skrátiť životnosť zbrane do ľadu. Niektoré činnosti ktoré znižujú
životnosť: údery do skaly, páčenie zbrane alebo hrotu, drytoolové
lezenie po skale.
Vaše zbrane do ľadu sú odolné nezničiteľné. Akákoľvek časť
zbrane do ľadu sa teoreticky môže zlomiť.
Lezenie v ľade kladie veľké nároky na použité nástroje. Pravidelné
používanie zbraň postupne oslabuje. Ak je zbraň alebo jej súčasť
opotrebovaná, aj keď nie zjavne poškodená, môže už byť vhodná
na vyradenie.
Ak máte akékoľvek pochybnosti o spoľahlivosti vášho náradia
alebo súčiastok, vyraďte ich a zožeňte si nové. Rovnako
postupujte po vážnom páde. Vždy keď akúkoľvek súčasť lezeckej
výstroje vyradíte, zničte ju aby v budúcnosti nemohlo dôjsť k jej
používaniu.
(Pozri priložené ilustrácie)
SKLADOVANIE A PREPRAVA
(Pozri priložené ilustrácie)
VÝBER ĎALŠIEHO VÝSTROJA
Tento výrobok by sa mal používať v kombinácií s vhodným CE
certifikovaným horolezeckým materiálom.
POUŽÍVANIE MATERIÁLU Z DRUHEJ RUKY
Jednoznačne neodporúčame používanie horolezeckého materiálu
z druhej ruky. Aby ste sa mohli spoľahnúť na svoj materiál, musíte
vedieť, ako bol používaný.
OZNAČENIA (ak sú použité)
BLACK DIAMOND: Meno výrobcu.
: Logo spoločnosti Black Diamond.
XXXX: Môže sa objaviť kód dátumu, napríklad číslo 8184, ktorý
uvádza, že produkt bol vyrobený 184. deň roku 2018.
: Piktogram, ktorý užívateľovi odporúča, aby si prečítal návod
na použitie a upozornenia.
: Označuje splnenie požiadaviek na OOP podľa
nariadenia 2016/425. Notifikovaný orgán, ktorý monitoruje
výrobu týchto OOP a vykonáva typovú skúšku EÚ: Apave
Sudeuro pe SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - Francúzsko. Tento výrobok zodpovedá norme EN
13089:2011+A1:2015 Horolezecké vybavenie. Nástroje do ľadu.
Bezpečnostné požiadavky a skúšobné metódy.
: Označuje, že zbraň do ľadu alebo hrot sú certifikované ako
Typ 2, “určené pre použitie na skale a/alebo snehu a /alebo
ľade” Hroty Typu 2 musia splniť vyššie nároky na pevnosť a sú
odolnejšie ako hroty Typu 1. Ak nejaký nástroj do ľadu alebo
cepín nie je označený , jedná sa o typ 1 pre “použitie v snehu
a/alebo na ľade”.
Vyhlásenie o zhode pre tento výrobok nájdete na: www.
blackdiamondequipment.com/DOC.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Ak zákon neukladá inak, jeden rok od nákupu ručíme, a to
iba pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše
výrobky nemajú chyby materiálu ani výroby/prevedenia. Ak
kúpite chybný výrobok vráťte nám ho a my ho vymeníme za
nasledovných podmienok: Neručíme za výrobky vykazujúce
bežné opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávane
používané alebo udržiavané, alebo ktoré boli akokoľvek
upravené, pozmenené či poškodené.
OPOZORILO [SL]
Samo za plezanje in gorništvo. Plezanje in gorništvo
sta nevarni aktivnosti. Preden se ju lotite, se seznanite
s tveganjem ki ju spremlja. Mladoletniki in osebe, ki ne
morejo doumeti tega tveganja morajo biti pod neposrednim
nadzorom izkušene in odgovorne osebe. Za svoja dejanja
in odločitve ste odgovorni sami. Pred uporabo tega izdelka
najprej preberite vsa navodila z opozorili, tako da jih
boste razumeli, nato pa se seznanite z zmožnostmi in
omejitvami opreme, priporočljivo pa je tudi šolanje o njeni
uporabi. Če niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka,
vprašajte Black Diamond. Neupoštevanje in nepoznavanje
teh opozoril lahko privede do resnih poškodb ali smrti!
LEGENDA:
: nevarnost težke poškodbe
ali celo smrti
: nevarnost nezgode ali
poškodbe
: odobrena uporaba
: potrebno je izvesti pregled
NAVODILA ZA UPORABO
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
Black Diamond naprave za led so zasnovane za uporabo pri
vzpenjanju in plezanju po ledu ter kot sidro za zaščito pred pad-
cem. Nekateri modeli pa so namenjeni ekstremnemu mešanemu
(mixed) plezanju (v kombinaciji ledu, skale in snega) in drytoolingu
(pretežno v skali).
Dobra tehnika plezanja v ledu se razvije z iskušnjami. Sposobnost
»branja« ledu in iskanja zanesljivih mest za nameščanje varoval
se postopno in velikokrat mukotrpno nabira skozi iskušnje in
inštrukcije, ki jih ne more nadomestiti nobena, še tako popolna
literatura. Naučite se ustrezne, pravilne tehnike plezanja in (samo)
varovanja in jo ponavljajte v praksi, še preden se zanesete na vaša
ledna orodja.
Vrv Slider je namenjena izključno samopomoči. V primeru udarne
obremenitve se vrv ne bo raztegnila. V primeru kratkega padca
na vrv se lahko poškodujete, obstaja pa tudi nevarnost poškodbe
vrvi ter vpetja, kar pa lahko vodi v resno poškodbo ali smrt.
(Glej spremljajoče ilustracije)
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Plezalna oprema ne sme priti v stik s korozivnimi materiali kot so
kislina in plini baterij, razredčila, belila, sredstva proti zmrzova-
nju, alkoholi ali bencin. Po stiku s slano vodo ali slanim zrakom
splaknite in posušite tekstilne izdelke ter splaknite, posušite in
namažite kovinske dele.
(Glej spremljajoče ilustracije)
PREGLED, ODSTRANITEV IN ŽIVLJENSKA DOBA
Plezalna oprema ne traja večno. Redno preverjajte svojo opremo
pred in po vsaki uporabi in jo izločite iz uporabe, če ni prestala
pregleda, če je poškodovana ali izrabljena, ali pa je dosegla mejo
svoje življenske dobe, četudi neuporabljana in pravilno skladišče-
na. Življenska doba za plastične ali tekstilne izdelke/dele je 10 let
od dneva izdelave.
Ob normalni uporabi (20 to 50 dni na leto), je življenska doba
cepina Tipa 1
B
pet let, cepina Tipa 2 tri leta, zamenljivega
okla cepina Tipa 2 pa eno leto. Pogostejša in bolj ekstremna
uporaba lahko seveda skrajša življensko dobo lednega orodja.
Dejanja, ki zmanjšujejo življensko dobo lednega orodja so na
primer: udarci v in ob skalo, zvijanje ročaja ali okla cepina in
drytooling v skali.
Vaša ledna orodja so močna, a ne tudi neuničljiva. Katerikoli del
lednega orodja se lahko pod določenimi pogoji zlomi.
Ledno plezanje je grobo do lednega orodja in ob redni uporabi
postane vsako orodje neizbežno šibkejše. Če je orodje ali njegov
del obrabljeno (utrujeno), četudi ne vidno poškodovano, je more-
biti čas za odstranitev iz uporabe.
Če dvomite v zanesljivost svojega orodja ali sestavnega dela, ozi-
roma po resnem padcu, ga takoj prenehajte uporabljati. Kadarkoli
dokončno prenehate uporabljati kos opreme, ga uničite, da pre-
prečite nadaljnjo uporabo.
(Glej spremljajoče ilustracije)
SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT
(Glej spremljajoče ilustracije)
IZBIRA OSTALIH KOMPONENT
Ta izdelek uporabljajte le v družbi ustrezne, s CE znakom certifici-
rane gorniške opreme.
UPORABA RABLJENE OPREME
Močno odsvetujemo uporabo rabljene opreme, predvsem zato,
ker morate poznati zgodovino uporabljane opreme, da bi ji lahko
popolnoma zaupali.
OZNAKE (kjer so prisotne)
BLACK DIAMOND: Ime izdelovalca.
: Black Diamondov logo.
XXXX: Datumska koda, na primer številka 8184, ki prikazuje, da
je bil izdelek proizveden 184. dan leta 2018.
: Piktogram, ki priporoča uporabniku, da prebere navodila
in opozorila.
: Ponazarja izpolnjevanje zahtev Direktive OVO 2016/425.
Priglašeni organ, ki nadzira oblikovanje te direktive OVO in izvaja
preglede za EU: Apave Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322
Marseille Cedex 16 - Francija. Ta izdelek izpolnjuje varnostne zahteve
in načine testiranja standarda EN 13089:2011+A1:2015 za gorniško
opremo – orodja za uporabo v ledu.
: Nakazuje, da je ledno orodje in/ali okel potrjeno kot ledno
orodje Tipa 2 »namenjeno uporabi v skali in/ali snegu in/ali ledu«.
Okli Tipa 2 morajo prestati višje zahteve po trdnosti in moči, ter
so bolj trpežni kot okli Tipa 1. Če naprava za led ali klin za led ni
označen s , gre za tip 1 »za uporabo v snegu in/ali ledu«.
Izjavo o skladnosti lahko preverite na strani: www.blackdiamon-
dequipment.com/DOC.
OMEJENA GARANCIJA
Z enoletno garancijo od datuma nakupa v maloprodaji jamčimo,
da so naši izdelki brez napak v materialu in izdelavi. Če kupec
odkrije napako, naj izdelek nemudoma vrne na prodajno mesto.
Izdelek bomo brezplačno popravili ali nadomestili z novim, znotraj
obsega naše odgovornosti, ki je v skladu z veljavno garancijo
izdelka: ne jamčimo za izdelke, ki kažejo znake normalne obrabe
in izrabe, kakor tudi ne za izdelke, ki so bili nepravilno uporabljani,
neprimerno vzdrževani, predelani ali spremenjeni, ali kakorkoli
poškodovani.
FIGYELEM [HU]
A Black Diamond testhevederzetek (beülők) csak szikla-,
valamint hegymászáshoz használhatók. A szikla-, és
hegymászás veszélyes sportok. Mielőtt kipróbálja,
legyen tisztában ezek kockázataival. Kiskorúak és olyan
személyek, akik nem tudják felmérni ennek veszélyeit, csak
egy tapasztalt, felelős személy közvetlen felügyelete alatt
használhatják ezeket a termékeket. Ön felel saját tetteiért
és döntéseiért. Mielőtt ezt a terméket használja, olvasson el
alaposan minden utasítást, figyelmeztetést, ismerje meg a
termék helyes használatát, lehetőségeit és korlátait. Az alábbi
információk, figyelmeztetések elolvasásának elmulasztása
súlyos sérülésekhez, vagy akár halálhoz is vezethet!
KULCSSZAVAK:
: Komoly sérülés vagy akár
halál kockázata
: Baleset vagy sérülés
kockázata
: Jóváhagyott használati
mód
: Vizsgálat szükséges
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is használhassa
referenciaként.
A Black Diamond jégeszközei hegymászáshoz és jégmászáshoz
készültek, valamint süllyesztett csavarként védelmet nyújtanak a
lezuhanás ellen. Néhány közülük alkalmas extrém mix-mászásra
(jégen, sziklán és jeges havon történő mászás), valamint az
ún. drytooling-ra (jégszerszámokkal többnyire sziklán történő
mászás).
Jó jégmászó technikára csak gyakorlással lehet szert tenni. A
különféle jégtípusok felismerésének képességét, és azt, hogy
valaki a jól helyezze el a falban a jégszerszámot, csak alapos
gyakorlással és tanulással lehet elsajátítani. Ezt semmilyen szak-
irodalom, és a kivitelezést magyarázó jegyzet nem tudja helyette-
síteni. Tanulja meg, és gyakorolja a megfelelő mászótechnikákat,
valamint a hómezőn való kicsúszás megfékezését, mielőtt meg-
bízna a jégszerszámában.
A Slider Leash hevedert kizárólag önbiztosításra tervezték.
Sokkterhelés esetében a heveder nem nyúlik. Ön már a heved-
erre történő rövid zuhanás esetében is megsérülhet, hevederje
vagy állása pedig meghibásodhat, amely súlyos vagy halálos
személyi sérülést eredményezhet.
(lásd a melléklet ábrákat)
ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS
A mászófelszerelés nem érintkezhet olyan maró anyagokkal, mint
akkumulátor sav, akkumulátor sav gőze, oldószerek, klóros fehé-
rítő, fagyálló folyadék, alkohol (tiszta szesz) vagy benzin. Sós víz-
zel vagy gőzzel való érintkezés után mindig öblítse le, és szárítsa
meg a textil termékeket, és szintén öblítse le, szárítsa meg, majd
kenje a fémből készült termékeket.
(lásd a melléklet ábrákat)
FELÜLVIZSGÁLAT, HASZNÁLATON KÍVÜL HELYEZÉS
ÉS ÉLETTARTAM
A mászófelszerelés nem tart örökké. Ellenőrizze a felszerelését
minden használat előtt és után. Helyezze használaton kívül, p2-ha
hibát talál rajta vagy eléri a maximális élettartamát, ami a textil és
műanyag termékek / alkatrészek esetében 10 év, még akkor is, p2-ha
nem használták és helyesen tárolták azt.
Normál használat esetén (évi 20- 50 nap), a termék élettartama
egy 1. típusú
B
jégszerszám esetében 5 év, egy 2. típusú
jégszerszám esetében 3 év, és a 2. típusú eszközön cserélhető
csőr esetében pedig 1 év. Ennél gyakoribb, vagy extrém használat
csökkentheti a termék élettartamát. A következő tényezők csök-
kenthetik még a termék élettartamát: sziklához való ütődés, a csőr
és a nyél megtekerése, a szilán történő mászás, azaz drytooling.
A jégeszközök erősek, de nem elpusztíthatatlanok. Elvileg egy
jégszerszám bármely alkatrésze eltörhet.
A jégmászás erősen igénybe veszi a jégszerszámokat.
Rendszeres használat mellett minden eszköz fokozatosan
elgyengül. Amennyiben a jégszerszám vagy annak valamely
alkatrésze elhasználódik, de nem egyértelműen sérült, attól még
elképzelhető, hogy használaton kívül kell helyezni.
Ha bármilyen kétely merül fel egy eszköznek vagy annak bármely
komponensének a megbízhatóságával kapcsolatban, vagy, ha
egy eszközt súlyos zuhanásban használtak, akkor az eszközt
helyezze használaton kívül és vásároljon egy újat. Amikor hasz-
nálaton kívül helyez egy terméket, mindig semmisítse is meg,
hogy megelőzze a további használatot.
(lásd a melléklet ábrákat)
TÁROLÁS SZÁLLÍTÁS
(lásd a melléklet ábrákat)
EGYÉB FELSZERELÉSEK KIVÁLASZTÁSA
Ezt a terméket csak az Európai Normák szerint bevizsgált, meg-
felelő helymászó felszerelésekkel szabad használni.
HASZNÁLT ESZKÖZÖK
Nem javasolt, sőt kockázatos a mások által már használt jég-
mászó eszközök használatba vétele. Ahhoz, hogy bízhassunk az
adott eszközben, ismerni kell az előéletét.
JELÖLÉSEK (amennyiben látható))
BLACK DIAMOND: A gyártó neve.
: A Black Diamond logója.
XXXX: Dátumkód, például a 8184 szám azt jelenti, hogy a termék
2018-ban a 184. napon készült.
: Ez az ikon a felhasználóknak javasolja az utasítások és
figyelmeztetések elolvasását.
-: A 2016/425 egyéni védőeszközök rendelet követelmé
nyeinek teljesítését jelöli. A személyi védőfelszerelés gyártását
a következő értesítendő szer vezet felügyeli, és hajtja végre az
EU típusvizsgálatot: Apave Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193
- 13322 Marseille Cedex 16 - Franciaország. A termék megfelel
az EN 13089:2011+A1:2015 Hegymászó felszerelések. Jeges
felületeken használható eszközök. Biztonsági követelmények és
vizsgálati módszerek szabvány követelményeinek.
: Ez azt jelöli, hogy a jégszerszám és/vagy annak a csőre 2.
típusú eszközként lett hitelesítve, azaz „sziklán és/vagy havon és/
vagy jégen történő mászásra alkalmas” A 2. típusú jégszerszá-
moknak magasabb követelményeket kell teljesíteniük a termék
erősségét illetően, és így azok tartósabbak is, mint az 1. típusú
eszközök. Ha egy jégeszközön vagy csákányon nincs jelölés,
akkor az 1. típusú, ami azt jelenti, hogy az ilyen termék ‘hóban és/
vagy jégben történő használatra készült’.
Ennek a terméknek a megfelelőségi nyilatkozata ezen a címen
található www.blackdiamondequipment.com/DOC.
KORLÁTOLT GARANCIA
Termékeink esetében a vásárlás dátumától számított 1 éves
garanciát vállalunk arra, hogy azok anyag és gyártási hibamen-
tesek, kivéve, p2-ha a helyi törvények mást írnak elő. Amennyiben
Ön hibás terméket vásárolt, kérem, juttassa vissza hozzánk, és
kicseréljük a következő feltételek szerint: nem nyújtunk garanciát
normális elhasználódás, nem rendeltetésszerű használatból és
karbantartásból eredő károk ellen, valamint módosított, megvál-
toztatott, illetve bármilyen módon sérült termékekre.
AVERTISMENT [RO]
A se utiliza doar pentru escalada, catarare pe gheata
si alpinism. Aceste activitati sunt periculoase. Inainte
de a practica aceste activitati fiti siguri ca ati inteles si
acceptat riscurile la care va expuneti. Minorii trebuie sa
foloseasca aceste echipamente sub stricta supraveghere
a unei persoane avizate. Prin practicarea acestor activitati,
dumneavoastra, in calitate de utilizator, va asumati
riscurile la care va expuneti, precum si toate deciziile
cu privire la modul de folosire al acestor echipamente.
Inainte de a folosi aceste produse fiti sigur ca ati citit
si inteles toate instructiunile care le insotesc, ca sunteti
familiarizat cu toate caracteristicile dar si limitarile lor
si ca aveti instruirea necesara pentru a utiliza astfel de
echipamente. Contactati Black Diamond daca sunteti
nesigur cu privire la modul de folosire al produsului. Nu
modificati produsul in nici un fel.
LEGENDĂ:
: Risc de rănire gravă sau
moarte
: Risc de accidentare sau
rănire
: Utilizare aprobată
: Examinare necesară
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
Pioletii Black Diamond sunt destinati a fi folositi in alpinism si
catarare pe gheata, precum și cu rolul de ancoră îngropată pentru
protecție împotriva căderilor. Exista modele destinate catararii
mixte dificile (gheata, stanca, zapada) sau pentru dry-tooling
(preponderant stanca).
O tehnica buna de catarare pe gheata se dobandeste o data cu
experienta. Abilitatea de a aprecia starea ghetii si a gasi locul
cel mai potivit pentru un plasament bun se dezvolta in timp,
prin exercitiu si instruire. Orice documentatie teoretica, oricat de
elaborata si completa ar fi, nu poate substitui experienta dobandita
in timp. Invata si exerseaza tehnica de folosire corecta a pioletilor
pentru catarare pe gheata sau pentru oprirea unei alunecari.
Bucla glisantă (Slider Leash) este concepută numai pentru auto-
filare. În cazul aplicării unei sarcini-șoc, bucla nu se va întinde.
Chiar și o cădere mică în buclă vă poate vătăma și poate cauza
ruperea buclei sau a punctului de prindere, rezultând în vătămări
grave sau deces.
(Vezi ilustratiile atasate)
INTRETINERE
Echipamentul de catarare nu trebuie sa intre in contact cu
materiale corozive gen acid de baterie, solventi, antigel, alcool
izopropilic, clor sau benzina.
In cazul utilizarii in mediu salin, materialele textile vor trebui
clatite cu apa si uscate. Echipamentele din materiale metalice
care au intrat in contact cu apa sau aer salin se vor curata, usca
si lubrifia.
(Vezi ilustratiile atasate)
VERIFICAREA UZURII SI DURATA DE VIATA
Echipamentul de catarat nu are durata de viata nelimitata.
Inspecteaza echipamentul inainte si dupa fiecare folosire si
retrage-l din uz daca descoperi probleme la inspectie sau daca
s-a depasit durata de viata maxima, 10 ani de la data fabricatiei
pentru compoenentele din plastic sau textile, chiar daca produsul
nu a fost folosit si a fost depozitat corect.
In conditii de folosire normale (20 pana la 50 de zile pe an) durata
de viata a unui piolet de Tip 1
B
este 5 ani, de Tip 2 este de
3 ani, a unui varf pentru un piolet de Tip 2 este de 1 an. O
folosire mai frecventa, in conditii de dificultate extrema, reduce
duata de viata a unui piolet. Lovirea de stanca, rasuciea in fisuri
si in geneal catararea gen dry-tooling sunt alte actiuni care reduc
durata de viata a unui piolet.
Pioletii sunt foarte rezistenti insa nu sunt indestructibili. Orice
parte a unui piolet poate ceda la un moment dat. Catararea pe
gheata solicita foate mult pioletii. Folosirea regulata va scadea
rezistenta pioletului respectiv. Daca aveți incertitudini cu privire la
starea de siguranță a uneltei sau componentei sau după o cădere
serioasă, retrageți-l din uz imediat. Componenta uzata trebuie
retrasa imediat din uz si distrusa pentru a preintampina orice
utilizare ulterioara.
(Vezi ilustratiile atasate)
DEPOZITARE SI TRANSPORT
(Vezi ilustratiile atasate)
ALEGEREA ALTOR ECHIPAMENTE
Acest produs trebuie folosit impreuna cu echipamente de
alpinism certificate CE.
ECHIPAMENT SECOND-HAND
Nu recomandam folosirea de echipament second-hand. Trebuie
sa cunosti istoricul echipamentului de siguranta inainte de a-l
folosi.
MARCAJE ALE PRODUSULUI (acolo unde exista)
BLACK DIAMOND: Numele producatorului.
: Black Diamond logo.
XXXX: Codul de date, de exemplu numărul 8184, poate apărea,
indicând faptul că acest produs a fost fabricat în a 184-a zi din
anul 2018.
: Pictograma care avertizeaza utilizatorul ca trebuie sa
citeasca instructiunile.
: Indică faptul că îndeplinește cerințele Regulamentului
PPE 2016/425. Autoritatea notificată ce asigură monitorizarea
producției PPE și efectuează examinarea de tip UE: Apave
Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex
16 - Franța. Acest produs este conform EN 13089:2011+A1:2015
Pentru echipament montan - Unelte pentru gheață - în ceea ce
privește cerințele de securitate și metodele de testare.
: Indica faptul ca pioletul sau/si varful sunt certificate ca Tip
2, “a se folosi pe stanca si/sau zapada si/sau gheata”. Varfurile
de pioleti de Tip 2 trebuie sa treaca teste de rezistenta mai mari
decat un varf de Tip 1. Dacă o unealtă pentru gheață sau un
piolet nu este marcat cu , aceasta este de tipul 1, „destinat
utilizării în zăpadă și/sau gheață”.
Declaratia de conformitate a acestui produs poate fi vizualizata la
www.blackdiamondequipment.com/DOC.
GARANTIE
Termenul de garantie este de 1 an de la data cumpararii, daca
legea nu specifica altfel, si se acorda distribuitorului autorizat
pentru toate defectele de materiale si de fabricatie ale produsului.
Daca receptionati un produs defect, returnati-l catre noi si noi
il vom inlocui in functie de urmatoarele conditii: nu garantam
produse care prezinta urme de uzura normala, sau care au fost
folosite si intretinute in mod necorespunzator sau modificate in
vreun fel.
ВНИМАНИЕ [RU]
Только для занятий скалолазанием или альпинизмом.
Принимая решение о начале занятий скалолазанием или
альпинизмом, имейте в виду, что данные виды спорта
являются потенциально опасными. Дети и прочие лица, не
отдающие себе отчета об опасностях связанных с занятием
скалолазанием/альпинизмом, должны находиться под
постоянным присмотром опытного и ответственного лица.
Вы самостоятельно несете ответственность за собственные
действия и решения. Перед началом использования
данного изделия прочтите все прилагающиеся
инструкции и предупреждения. Будьте уверены, что
правильно поняли правила пользования изделием,
ограничения и возможности. Воспользуйтесь помощью
квалифицированного инструктора. дупреждениям могут
привести к серьезным травмам или смерти!
СИМВОЛЫ:
: риск серьезной травмы или
гибели
: риск несчастного случая или
травмы
: надлежащее использование
: требуется осмотр
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
Конструкция ледовых инструментов компании Black Diamond
позволяет использовать их для альпинизма и ледолазания, а
также в качестве заглубляемых анкеров для защиты от падения.
Некоторые модели также предназначены для экстремального
ледолазания (лед, скалы или снег) и для драйтулинга (по большей
части только скалы).
Для развития навыков ледолазания необходим опыт.
Возможность «чтения» льда и нахождения стабильных
точек страховки требует длительной наработки. Перед
использованием ледового инструмента необходимо отработать
приемы работы с инструментом и самозадержания.
Темляк Slider Leash предназначен исключительно для
самостраховки. В случае ударной нагрузки темляк не
растягивается. Даже недолгое падение с фиксацией за темляк
может стать причиной травм и вызвать разрыв темляка или
изменение вашего положения на склоне, следствием чего могут
быть серьезные травмы или летальный исход.
(Смотри прилагаемые инструкции)
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ледовый инструмент не должен взаимодействовать с веществами
вызывающими коррозию, такими как: аккумуляторная кислота,
растворители, отбеливатели, антифриз, спирт или бензин.
После контакта с морской водой или морским воздухом
необходимо промыть и высушить текстильные компоненты, и
промыть, высушить и смазать металлические.
(Смотри прилагаемые инструкции)
ОСМОТР И СРОК СЛУЖБЫ
Скалолазное снаряжение не используется без ограничение
по времени. Проверяйте свое снаряжение каждый раз перед и
после использования, заменяйте в случае выявленных проблем
или в случае достижения срока эксплуатации, 10 лет с момента
выпуска для пластиковых и текстильных элементов даже в
случае неиспользования или правильного хранения.
При умеренном использовании (от 20 до 50 дней в году) срок
службы ледорубов типа 1
B
составляет 5 лет, типа 2 – 3 года
и срок службы заменяемого клюва для ледорубов типа 2 – 1
год. Более частое или экстремальное использование может
существенно сократить срок службы.
Ледовый инструмент очень прочный, но все же имеет ресурс
прочности. Любая часть его может сломаться.
Ледолазание это серьезное испытание для инструмента.
Регулярное использование может сократить срок службы
любого инструмента. Если ледовый инструмент или какая-то его
часть не повреждены, но изношены, это может быть причиной
прекращения эксплуатации.
В случае сомнений в надежности какого-либо инструмента или
компонента, в том числе после серьезного падения, прекратите
его использование и приобретите новый. Выбракованное
снаряжение надлежит уничтожить, чтобы предотвратить его
дальнейшее использование.
(Смотри прилагаемые инструкции)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА.
(Смотри прилагаемые инструкции)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДРУГИХ ЭЛЕМЕНТОВ СНАРЯЖЕНИЯ
Используйте альпинистское снаряжение, сертифицированное
по правилам Совета Европы.
ИСПОЛЬЗОВАННОЕ СНАРЯЖЕНИЕ
Мы категорически не рекомендуем использование
подержанного снаряжения. Нельзя доверять изделиям, историю
эксплуатации которых вы не знаете.
МАРКИРОВКА (если присутствует)
BLACK DIAMOND: наименование производителя.
: Логотип Black Diamond.
XXXX: код даты; например, код 8184 означает, что данное
изделие было произведено в 184-й день 2018 года.
: Пиктограмма обозначающая, что пользователю необходимо
ознакомиться с инструкцией.
: Означает соответствие требованиям Регламента о
средствах индивидуальной защиты 2016/425. Уполномоченный
орган, осуществляющий мониторинг производства в
соответствии с данным регламентом и проводящий проверки
EC: Apave Sudeurope SAS (n°0082) — CS60193 — 13322 Marseille
Cedex 16 — Франция. Данное изделие соответствует EN
13089:2011+A1:2015, стандарту «Mountaineering equipment — Ice-
tools — Safety requirements and test methods» («Альпинистское
снаряжение — Ледовые инструменты — Требования техники
безопасности и методы тестирования»).
: Знак обозначающий, что ледовый инструмент и/или клювы
сертифицированы как Тип 2, что позволяет использовать его
на скалах и/или снегу и/или льду. Клювы Типа 2 более прочные
и долговечные чем клювы Типа 1. Если на ледовом инструменте
или ледорубе нет маркировки , то он относится к типу 1
(«предназначенный для использования в снегу и (или) во льду»).
Декларацию соответствия для этого продукта можно посмотреть
по ссылке www.blackdiamondequipment.com/DOC.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Для конечного потребителя мы предоставляем гарантию один
год после приобретения, если иной срок не предусмотрен
законом, что товар не имеет дефектов материалов или
изготовления на момент продажи. Если вы приобрели дефектный
товар, верните его и мы заменим его при соблюдении следующих
условий: гарантия не распространяется на естественный износ
или на неправильную эксплуатацию, внесение изменений или
модификаций, повреждения любого характера.
ВНИМАНИЕ [BG]
Използват се само за скално катерене и алпинизъм. Тези
дейности са опасни! Разберете и приемете съществуващият
риск преди да ги подхванете. Малолетни и начинаещи,
които не са ж състояние да поемат отгожорности, трябва
да бъдат под директния контрол на опитен и отгожорен
чожек. Вие сте отговорни за своите собствени действия и
приемете рискът на своите решения. Преди да използвате
този продукт, прочетете и вникнете във всички инструкции
и предупреждения, които го съпътстват. Запознайте се с
потенциалните възможности и лимитите на продукта.
Влезте в контакт с Black Diamond, ако не сте сигурни как
да използжате продукта. Невъзможността да прочетете
и да спазвате тези предупреждения, може да доведе до
сериозни наранявания или смърт!
КЛЮЧ:
: Опасност от тежко
нараняване или смърт
: Опасност от злополука или
нараняване
: Одобрена употреба
: Необходимо изпитване
ИНСТРУК ЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
Инструментите за лед на Black Diamond са проектирани за
използване за алпинизъм и катерене по лед и като заровен анкер
за защита от падане. Дизайнът на някои модели е подходящ за
екстремно, комбинирано катерене (върху лед, скали и сняг),
както и за драйтулинг (предимно върху скали).
Добрата техника за ледено катерене се развива посредством
опита. Способността да преценявате леда и да намирате
правилните места се придобива постепенно, с течение на
времето и опита, които никоя литература по въпроса не може
да замени. Научете и усвоете правилните техники за катерене и
самоосигуряване преди да използвате пикели.
Каишката Slider е предназначена само за самостоятелно
осигуряване. В случай на ударно натоварване каишката няма
да се разтегне. Дори кратко падане върху каишка може да Ви
нарани и евентуално да доведе до неизправност на каишката
или положението Ви, което ще доведе до сериозно нараняване
или смърт.
(вижте продружаващите илюстрации)
ГРИЖ А И ПОДДРЪЖКА
Катерачната екипировка не трябва да влиза в контакт с
корозивни материали като киселина и изпарения на батерия,
разтворители, хлор, антифриз, изоприлов алкохол или бензин.
След контакт със солена вода или въздух, винаги изплаквайте
и изсушавайте текстилните продукти, и смазвайте металните
продукти.
(вижте продружаващите илюстрации)
ПРЕГЛЕД, ИЗВАЖДАНЕ ОТ УПОТРЕБА,
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА ФУНКЦИОНИРАНЕ
Катерачната екипировка не е вечна. Проверявайте своята
екипировка преди и след всяка употреба и прекратете
употребата й, когато не премине успешно проверката или
когато достигне максималната си продължителност на живот
– 10 години след датата на производство за пластмасови или
текстилни продукти/компоненти, дори когато са правилно
използвани и съхранявани.
При нормална употреба (20-50 дни в годината) продължителността
на функциониране на пикел Тип 1 е 5 години, на пикел Тип
2
B
е 3 години, а на заменяемия клюн на пикел Тип 2 е 1
година. По-честата употреба или екстремно катерене могат да
намалят продължителността на функциониране на вашия пикел.
Дейностите, които могат да допринесат за по-бързото износване
са удрянето в скали, извъртането на пикела и клюна, както и
драйтулинг върху скали.
Инструментите за ледено катерене са здрави, но не и
неразрушими. Всяка една част може евентуално да се счупи.
Регулярната употреба постепенно ще износи всеки инструмент.
Ако инструмент или негов компонент са износени, но не видимо
повредени, може да са готови за изваждане от употреба.
Ако имате съмнения относно надеждността на инструмент или
компонент, или след сериозно падане, прекратете употребата
й и вземете нова. Всеки път, когато изваждате екипировка от
употреба, унищожете я, за да предотвратите бъдещата и употреба.
(вижте продружаващите илюстрации)
СЪХРАНЯВАНЕ & ТРАНСПОРТ
(вижте продружаващите илюстрации)
ИЗБИРАНЕ НА ДРУГИ КОМПОНЕНТИ
Този продукт трябва да се ползва заедно с подходяща екипировка
с CE сертификат.
УПОТРЕБА НА ИЗПОЛЗВАНО СЪОРЪЖЕНИЕ
Не се препоръчва втора употреба. Трябва да сте запознати с
историята на вашата екипировка, за да може да и се доверите.
МАРКИРОВКИ (Ако присъстват)
BLACK DIAMOND: Име на производителя.
: Логото на Black Diamond.
XXXX: Код за датата, например може да е показано числото 8184,
което означава, че продуктът е произведен през 184-тия ден на
2018 г.
: Символ съветващ потребителите да четат инстрикциите и
предупрежденията.
: Удостоверява изпълнението на изискванията на
Регламента за ЛПС 2016/425. Нотифициран орган, контролиращ
производството на това ЛПС и извършващ EC изследването
на типа: Apave Sudeurope SAS (n°0082) – CS60193 – 13322
Марсилия CEDEX 16 – Франция. Този продукт съответства на
EN 13089:2011+A1:2015 Съоръжения за алпинизъм – Средства
за закрепване в лед – Изисквания за безопасност и методи за
изпитване.
: Показва, че пикелът и/или клюнът са сертифицирани като
инструменти Тип 2, „предназначени за употреба върху скали и/
или сняг и/или лед.” Клюновете Тип 2 са с по-високи изисквания
за сила и са по-издръжливи от клюновете Тип1. Ако даден
инструмент за лед или пикел не е обозначен с , той е тип 1,
„предназначен за употреба в сняг и/или лед“.
Декларацията за съответствие може да видите тук: www.
blackdiamondequipment.com/DOC.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
За една година след покупката, освен ако законът не сочи друго,
гарантираме на крайния потребител на дребно, че материалите
и изработката на нашите продукти не са дефектни. В случай че
продуктът е дефектен, върнете го, и ние ще го заменим съгласно
следните условия: Не гарантираме продукти, които показват
нормално износване или които са били неправилно използвани
и поддържани, модифицирани, променяни, или повредени по
какъвто и да било начин.
UYARI [TR]
Sadece tırmanış ve dağcılık amaçlı kullanım içindir.
Tırmanış ve dağcılık tehlike içerir. Bu aktivitelerde
bulunmadan önce, ilgili riskler anlaşılmalı ve
kabullenilmelidir. Çocuklar ve bu sorumluluğu
üstlenemeyecek olanlar, ilgili sorumluluğu üstlenen
tecrübeli kimselerin doğrudan kontrolü altında söz
konusu aktivitelerde bulunmalıdır. Kullanıcılar, hareket ve
kararlarından bizzat sorumludur. Bu ürünü kullanmadan
önce ilgili talimat ve uyarıları okuyun, ürünün kabiliyet ve
sınırlarını öğrenin. Malzemenin kullanımına ilişkin doğru
kullanım bilgisini edinin. Ürünün kullanımı hakkında emin
olmadığınız konularda Black Diamond’a başvurun. Ürün
üzerinde herhangi bir değişiklikte bulunmayın. Uyarıların
okunmaması p2-ya da dikkate alınmaması, ciddi yaralanmalar
ve ölüme yol açabilir!
ÖNEMLİ:
: Ağır yaralanma veya ölüm
riski
: Kaza veya yaralanma riski
: Onaylı kullanım
: İnceleme gerekiyor
KULLANIM TALİMATLARI
ѥTalimatları gelecekte referans olması için saklayın.
Black Diamond buz malzemeleri, dağcılık ve buz tırmanışında
ve düşmeye karşı koruma için gömülü ankraj olarak kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Bazı modeller, aynı zamanda, ekstrem karışık
tırmanış (buz, kaya ve kar) ve aletli kuru tırmanış (“drytooling”)
(çoğunlukla kaya) için de tasarlanmıştır.
İyi bir buz tırmanış tekniği tecrübeyle gelişir. Buzu okuyabilmek ve
sağlam yerleştirme noktaları bulma yetisi meşekkatli bir deneyim
süreci ve eğitim gerektirir; ne kadar eksiksiz olursa olsun yazılı
eğitim kaynakları bu deneyimin yerini tutamaz. Buz malzemenize
güvenmeden once uygun tırmanma ve emniyetinizi sağlama
tekniklerini öğrenin ve uygulayın.
Slider Kazma Kayışı, sadece kullanıcının kendi ip emniyeti
için tasarlanmıştır. Bir darbe yükü durumunda kazma kayışı
esnemeyecektir. Bir kazma kayışı üzerine kısa bir mesafeden
düşü ş bile sizi yara layab ilir ve kazma kayışın ızın veya
sabitlediğiniz noktanın yerinden çıkmasına yol açarak ciddi
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
(Resimli açıklamalara bakınız)
BAKIM VE MUHAFAZA
Tırmanış malzemesi, akü asidi, akü sıvısı buharı, kimyasal
çözücüler, klor esaslı beyazlatıcılar, antifriz, izopropil alkol p2-ya da
benzin gibi aşındırıcı kimyasallarla temas ettirilmemelidir.
Tuzlu su p2-ya da havayla temasın söz konusu olması halinde, tekstil
malzemeyi tatlı suyla yıkayıp kurutun; metal aksamı ise tatlı suyla
yıkayıp kuruttuktan sonra yağlayın.
(Resimli açıklamalara bakınız)
KONTROL, KULLANIM DIŞI BIRAKMA VE MALZEME
ÖMRÜ
Tırmanış malzemeleri sonsuz ömürlü değildir. Malzemenizi
her kullanım öncesi ve sonrasında kontrol edin ve kontrolden
geçemeyen ya da uygun bir şekilde ve kullanılmadan muhafaza
edilmiş bile olsa, plastik ve tekstil malzeme ve aksam için üretim
tarihi itibariyle 10 yıl olan azami ömrünü tamamlamış malzemeyi
kullanım dışı bırakın.
Normal kullanımla (yılda 20 ila 50 gün), Tip 1
B
buz kazmasının
ömrü 5 yıl; Tip 2 buz kazmasının ömrü 3 yıl; Tip 2 buz
kazmasının değiştirilebilir kazma kafasının ömrü 1 yıldır. Daha
sık kullanım ya da ekstrem dağcılık buz malzemesinin ömrünü
kısaltabilir. Malzemenin ömrünü kısaltan hareketlerden bazıları,
kayaya vurma, kazmayı yanlara doğru bükmek, ve kaya yüzeyinde
kuru tırmanış (“drytool”) yapmaktır.
Buz malzemeniz sağlam olmakla beraber tahrip edilemez değildir.
Buz malzemesinin her aksamı hasara maruz kalabilir.
Buz tırmanışı buz malzemelerini zorlar. Düzenli kullanım,
malzemeyi zamanla zayıflatır. Malzeme ya da malzeme aksamı
eskimiş ise hasarsız görünse de kullanım dışı bırakmak gerekebilir.
Bir malzemenin veya bileşenin güvenilirliğinden herhangi bir
şüpheniz varsa veya ciddi bir düşüşten sonra donanımı tasfiye
edin ve yeni bir tane edinin. Kullanım dışı bıraktığınız malzemenin
yeniden kullanımını önlemek üzere imha edin.
(Resimli açıklamalara bakınız)
MUHAFAZA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
DİĞER TIRMANIŞ ELEMANLARININ SEÇİMİ
Bu malzeme, CE sertifikasına sahip uygun dağcılık malzemeleri
ile kullanılmalıdır.
KULLANILMIŞ MALZEME EDİNİLMESİ
İkinci el malzeme kullanımından özellikle kaçınılmalıdır.
Malzemenin güvenilebilirliği için,kullanım geçmişinin biliniyor
olması gerekir.
İŞARETLEMELER (varsa)
BLACK DİAMOND: Üretici ismi
: Black Diamond logosu.
XXXX: Üretim Tarihi Kodu, örneğin, ürünün 2018 yılının 184.
gününde üretildiğini gösteren 8184 rakamı görünebilir.
: Kullanıcıyı talimat ve uyarıları okuması yönünde uyaran
simge.
: PPE Yönetmeliği 2016/425 şartlarının yerine getirildiğini
gösterir. Bu PPE üretimini takip eden ve EU tip onay testini
gerçekleştiren Yetkili Birim: Apave Sudeurope SAS (n°0082)
- CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Fransa. Bu ürün, EN
13089:2011+A1:2015 Dağcılık malzemeleri - Buz malzemeleri -
Güvenlik gereklilikleri ve test metotları ile uyumludur.
: Buz malzemesinin ve/veya kazmasının “kaya ve/veya kar ve/
veya buzda kullanıma yönelik” Tip2 buz malzemesi özelliğinde
olduğunu gösterir. Tip 2 kazmalar Tip bir kazmalara kıyasla daha
yüksek dayanım testlerine tabi olup daha dayanıklıdır. Bir buz
malzemesi veya kazma ile işaretlenmemişse “karda ve/veya
buzda kullanıma yönelik” Tip 1’dir.
B u ü r ü n e il i ş k i n U y u m l u l u k B e y a n n a m e s i w w w.
blackdiamondequipment.com/DOC adresinde görülebilir.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm söz konusu olmadıkça, satış tarihinden
itibaren bir yıl boyunca ve sadece doğrudan perakende satışın
yapıldığı alıcıya karşı olmak üzere,ürünlerimizin, orijinal satış
halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu garantisi
verilmektedir. Kusurlu bir ürünün satın alınmış olması durumunda,
firmamıza iade edilen ürün, garanti kapsamı dışında kalan normal
aşınma ve eskime,uygunsuz kullanım ve bakım p2-ya da hasarın söz
konusu olduğu haller hariç olmak üzere, yenisiyle değiştirilecektir.
ΠΡΟΣΟΧΗ [EL]
Για αναρρίχηση και ορειβασία μόνο. Η αναρρίχηση και
οι ορειβασία είναι επικίνδυνα σπορ. Κατανοήστε και
αποδεχτήτε τους κινδύνους πριν πάρετε μέρος. Ανήλικοι
και άλλοι που δεν μπορούν να αναλάβουν αυτή την ευθύνη
θα πρέπει να συνοδεύονται από ένα έμπειρο και υπεύθυνο
άτομο. Είσ τε υπεύθυνοι για τις πράξεις και αποφάσεις
σας. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προιόν διαβάστε και
κατανοήστε όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις που το
συνοδεύουν και εξοικιωθήτε με την σωστή χρήση του τις
δυνατότητες και τα όριά του. Αναζητείστε πιστοποιημένη
καθοδήγηση. Επικοινωνίστε με την Black Diamond αν
δεν είστε σίγουροι σχετικά με το πως χρησιμοποιήται το
προιόν. Μην τροποποιήτε το προιόν. Αν αγνοήσετε αυτές τις
προειδοποιήσεις μπορεί το αποτέλεσμα να είναι σοβαρός
τραυματισμός ή και θάνατος.
ΥΠΟΜΝΗΜΑ:
: Κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή θανάτου
: Κίνδυνος ατυχήματος ή
τραυματισμού
: Εγκεκριμένη χρήση
: Απαιτείται εξέταση
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Τα εργαλεία πάγου της Black Diamond έχουν σχεδιαστεί για τη χρήση
στην ορειβασία και τις αναρριχήσεις σε πάγο, αλλά και ως φυτευτό
άγκισ τρο για την προστασία από πτώση. Ορισμένα μοντέλα είναι επί-
σης κατάλληλα για απαιτητική μεικτή αναρρίχηση (πάγος, βράχος και
χιόνι) και drytooling (κυρίως βράχος).
Η καλή τεχνική στην παγοαναρρίχηση έρχεται με την εμπειρία. Η
ικανότητα να εξετάζετε τον πάγο και να χρησιμοποιείτε τα πιολέ
αποτελεσματικά και με ασφάλεια κατακτάται με την εμπειρία και την
εκπαίδευση, τις οποίες κανένα βιβλίο, όσο ολοκληρωμένο κι αν είναι,
δεν μπορεί να υποκαταστήσει. Μάθετε και εξασκηθείτε στις κατάλ-
ληλες τεχνικές αναρρίχησης και αυτο-συγκράτησης (self-arrest) πριν
εμπιστευτείτε τον εαυτό σας στα πιολέ.
Ο ιμάντας Slider προορίζεται μόνο ως ατομικό μέσο πρόσδεσης. Αν
ασκηθεί φορτίο πτώσης, ο ιμάν τας δεν θα είναι ελαστικός. Ακόμη και
μια μικρή πτώση μπορεί να σας τραυματίσει και να μην λειτουργήσει
ο ιμάντας ή να μην μπορέσετε να κρατηθείτε, με αποτέλεσμα τον σο-
βαρό τραυματισμό ή τον θάνατο.
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ
Ο αναρριχητικός εξοπλισμός δεν πρέπει να έρθει ποτέ σε επαφή με
διαβρωτικές ουσίες, όπως οξέα μπαταριών, αναθυμιάσεις μπατα-
ριών, διαλύτες, χλωρίνη, αντιψυκτικά υγρά, ισοπροπική αλκοόλη ή
βενζίνη.
Ύστερα από επαφή με θαλασσινό νερό, ή έκθεση στο θαλασσινό
αέρα, πάντα ξεπλύνετε καλά και στεγνώσ τε τα υφασμάτινα μέρη
(ιμάντες καρπού), και ξεπλύνετε και λιπάνετε τα μεταλλικά μέρη.
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ, ΑΠΟΣΥΡΣΗ, ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ
Ο αναρριχητικός εξοπλισμός δεν διαρκεί για πάντα. Ελέγξτε τον
εξοπλισμό σας πριν και μετά από κάθε χρήση και αποσύρετέ τον αν
βρεθεί προβληματικός, ή αν έχει ξεπεράσει το μέγιστο όριο ζωής, 10
έτη από την ημερομηνία κατασκευής για τα πλαστικά και τα υφασμά-
τινα μέρη, ακόμα κι αν δεν έχει χρησιμοποιηθεί και έχει αποθηκευθεί
κατάλληλα.
Υπό κανονική χρήση (20 έως 50 ημέρες το χρόνο), η διάρκεια ζωής
ενός Τύπου 1
B
πιολέ είναι 5 χρόνια και ενός Τύπου 2 πιολέ είναι 3
χρόνια. Η διάρκεια ζωής της ανταλλακτικής μύτης για το Τύπου 2
πιολέ είναι 1 έτος. Η συχνότερη και πιο απαιτητική χρήση μπορούν
να μειώσουν την διάρκεια ζωής του πιολέ και της ανταλλακτικής μύ-
της. Κάποια από τα συμβάντα που μπορούν να μειώσουν την διάρκεια
ζωής είναι η πρόσκρουση σε βράχο, η στρέψη του πιολέ και της μύ-
της, και το drytooling στο βράχο.
Τα πιολέ σας είναι γερά αλλά όχι άφθαρτα. Οποιοδήποτε μέρος ενός
πιολέ είναι δυνατό να σπάσει. Η παγοαναρρίχηση είναι σκληρή για τα
πιολέ. Η απλή χρήση καταπονεί τα πιολέ. Εάν ένα πιολέ ή ένα μέρος
του είναι φθαρμένο ίσως να πρέπει να αποσυρθεί ακόμη και αν δεν
είναι φανερά κατεσ τραμμένο. Αποσύρετε το εργαλείο ή το εξάρτημα
από τη χρήση αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την αξιοπι-
στία του, ή όταν έχει δεχθεί μια σοβαρή πτώση. Όταν αποσύρετε ένα
πιολέ (ή μια ανταλλακτική μύτη) καταστρέψτε το για να αποφύγετε
μελλοντική του χρήση.
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΕΠΙΛΟΓΗ ΑΛΛΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Αυτό το προιόν πρέπει να χρησιμοποιείται μαζί με εξοπλισμό με πι-
στοποίηση CE
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
Δεν συνιστούμε την χρήση μεταχειρισμένων υλικών. Πρέπει να γνω-
ρίζετε την ιστορία των υλικών για να τα εμπειστευτείτε.
ΣΥΜΒΟΛΑ (όταν υπάρχουν)
BLACK DIAMOND: Το όνομα του κατασκευαστή.
: Το σύμβολο της Black Diamond.
XXXX: Κωδικός ημερομηνίας, για παράδειγμα, μπορεί να εμφανίζεται
ο αριθμός 8184 που δηλώνει ότι το προϊόν κατασκευάστηκε την 184η
ημέρα του 2018.
: Εικονόγραμμα οδηγιών που προτρέπει να διαβαστούν οι οδηγί-
ες και προειδοποιήσεις.
-: Υποδηλώνει την ικανοποίηση των απαιτήσεων του Κανο
νισμού PPE (Εξοπλισμός Προσωπικής Προστασίας) 2016/425. Κοι-
νοποιημένος οργανισμός που παρακολουθεί την παραγωγή αυτού
του εξοπλισμού προσωπικής προστασίας και διεξάγει την εξέταση
τύπου ΕΕ: Apave Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - Γαλλία. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με το πρότυπο
EN 13089:2011+A1:2015 «Ορειβατικός εξοπλισμός - Εργαλεία πάγου
- Απαιτήσεις ασφαλείας και μέθοδοι δοκιμών».
: Υποδηλώνει ότι το πιολέ και/ή η μύτη έχουν πιστοποίηση ως Τύ-
που 2 πιολέ, “για χρήση στο βράχο και/ή στο χιόνι και/ή στον πάγο.”
Οι μύτες Τύπου 2 πληρούν πιο αυσ τηρά κριτήρια αντοχής και διαρ-
κούν περισσότερο από τις μύτες Τύπου 1. Εάν ένα εργαλείο πάγου ή
πιολέ δεν φέρει το χαρακτηριστικό γράμμα , ανήκει στην κατηγο-
ρία τύπου 1, δηλαδή «προορίζεται για χρήση σε χιόνι ή/και πάγο».Η
Δήλωση Συμμόρφωσης αυτού του προϊόντος βρίσκεται καταχωρη-
μένη στην ακόλουθη διεύθυνση: www.blackdiamondequipment.
com/DOC.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Για ένα έτος μετά την αγορά, εκτός και υποδεικνύεται αλλιώς από τον
νόμο, εγγυόμαστε προς τον καταναλωτή μόνον ότι κατά τον χρόνο
της πώλησης τα προϊόντα μας είναι χωρίς ελαττώματα και κακοτε-
χνίες. Εάν λάβετε ένα ελαττωματικό προϊόν, επιστρέψτε το σε εμάς
και θα το αντικαταστήσουμε υπό τους ακόλουθους όρους: Δεν εγγυ-
όμαστε προϊόντα που φέρουν σημάδια φυσικής φθοράς, που έχουν
χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί με λάθος τρόπο, έχουν τροποποιηθεί,
ή έχουν δεχθεί βλάβες με οποιοδήποτε τρόπο.
警告 [ZH]
本产品仅供攀岩和登山运动使用。这些活动都具有潜在
的危险性。在您参与这些活动之前,请对其中蕴含的风
险有充分的认知,做好接受的心理准备。未成年人和其
他不能对自身行为承担责任者须在有经验、有承担责任
能力的人员的直接监控下使用。您对自身的行为承担责
任,并为您自己的抉择所可能面临的风险负责。在使用
本产品之前,请仔细阅读并充分理解所有附带的说明书
上的指导和警示,熟知其正确的使用方法,功能和局限
性。寻求合格的使用指导。如果您对产品的使用方法有
不确定的地方,请联系BLACK DIAMOND。请勿以任何
方式对产品进行修改或变更。不遵从此警示,将有可能
带来严重的伤害甚至死亡!
关键信息:
:重伤或死亡风险
:事故或受伤风险
:核准用途
:需要考核
产品使用指导
保留指导书以备将来参考.
Black Diamond 攀冰装备用于登山和攀冰,也可以作为防止跌倒
的埋地锚。部分款型也可用于极限混合线路攀登(冰、岩石和雪)
和 drytooling(绝大部分为岩石地形)训练。
优良的攀冰技巧来自于经验的积累。解读冰壁,找到稳固保护放置
点的能力,需要通过勤恳磨砺,通过实践和传授才能逐步获得。这
是书本理论知识所无法替代的--无论理论体系多么完善。在你依托
冰镐之前,请学习并不断在实践中操练正确 的攀登和自我保护技
巧。
Slider Leash 仅用于自我保护。出现冲击荷载时,绳索不会伸展。
即使短距离跌落到绳索上,也可能会造成人身伤害,并可能造成绳
索或定位故障,造成严重的伤害或死亡。
(
(
(
(见附图所示
见附图所示
见附图所示
见附图所示)
)
)
)(见附图所示)
产品保养
产品保养
产品保养
产品保养产品保养
攀登装备不可接触腐蚀性物质,比如电池的酸液或碱液,溶解剂,
漂白剂,防冻液,燃剂,酒精或汽油。
如果不慎接触了盐水或盐分较大的空气,对于纺织类产品,请清洗
晾干;对于金属类产品,请清洗晾干后涂上润滑油。
(
(
(
(见附图所示
见附图所示
见附图所示
见附图所示)
)
)
)(见附图所示)
装备的定期检查
装备的定期检查
装备的定期检查
装备的定期检查,
,
,
,
更新及
更新及
更新及
更新及使用寿命
使用寿命
使用寿命
使用寿命装备的定期检查,更新及使用寿命
攀登装备的寿命不是永恒的。请在每次使用前和使用后,仔细检查
你的装备;如果未能通过检视,或者达到其最大寿命时,请及时淘
汰更换。塑料或纺织产品/组件的最大寿命为自生产之日起10年,即
使根本不使用并且以正确的方式储放。
在通常的使用频率(每年20到50个攀登日)下,Type 1
B
类型冰镐
的寿命为五年,Type 2 类型冰镐的寿命为三年,Type 2 类型
冰镐的可替换镐尖的寿命为一年。更频繁的使用或者极限攀登,可
能减少冰镐寿命。可能降低冰镐寿命的因素包括:击打岩石,扭转
冰镐和镐尖,在岩石上进行drytooling攀登,等等。
冰镐很结实,但并不是坚不可摧。冰镐的任何一个部分都有可能折
断。
攀冰对于冰镐而言是硬碰硬。正常的使用也会逐 渐削弱冰镐。如果
冰镐或者其组件出现磨损,即使并没有明显的损坏,依然可能需要
将其淘汰更换。
如果对装备或部件的可靠性有任何疑虑,或者经历了严重冲坠,请
淘汰更换。 淘汰的装备需要彻底摧毁以避免将来误用。
(
(
(
(见附图所示
见附图所示
见附图所示
见附图所示)
)
)
)(见附图所示)
产品存放
产品存放
产品存放
产品存放及
及
及
及运输
运输
运输
运输产品存放及运输
(
(
(
(见附图所示
见附图所示
见附图所示
见附图所示)
)
)
)(见附图所示)
其它配套装备的选择
本产品只可与经过CE认证的,适宜于与本产品配套使用的登山装备
配套使用。
二手装备
我们强烈不建议使用二手装备。只有在了解 装备使用历史的情况
下,才能信任它。
产
产
产
产品
品
品
品上各
上各
上各
上各种
种
种
种标
标
标
标志
志
志
志的
的
的
的含义
含义
含义
含义产品上各种标志的含义
B
B
B
Bla
la
la
lac
c
c
ck D
k D
k D
k Di
i
i
ia
a
a
am
m
m
mon
on
on
ond
d
d
d
Black Diamond:生产商名称
:
:
:
:
:Black Diamond 的商标
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX:
:
:
:
XXXX:日期代码,例如,出现数字 8184,即表明产品是在 2018 年
的第 184 天制造的。。
:
:
:
:
:建议使用者阅读产品使用指导和警告文字的图标。
: 符合个人防护装备 (PPE) 法规 2016/425 要求。本个人防
护装备 (PPE) 的生产和欧盟型式检验执行的认证监督机构:Apave
Sudeurope SAS (n°00 82) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex
16 - France。 本产品符合 EN 13089:2011+A1:2015 登山装备 - 攀
冰工具 - 安全要求和试验方法。
:
:
:
:
:表示此冰镐和/或镐尖为Type 2类型的冰镐,“适于岩石,和/
或雪,和/或冰线路上使用。”Type 2类型冰镐的镐尖,需要通过更
高的强度标准要求,比Type 1类型冰镐的镐尖更为坚韧耐用。 如
果攀冰装备或冰镐没有标记“T”,则为 1 类,“适合在雪和/或冰状
况下使用”。
符合标准声明 :本 产 品 的 符 合标准声明 ,参阅w w w .
blackdiamondequipment.com/DOC
有限
有限
有限
有限质保条
质保条
质保条
质保条款
款
款
款有限质保条款
我们的质保期限为购买之日起一年,法律条款另有规定者除外。在
此期间,我们对销售时就存在原料或生产工艺缺陷的产品,向在正
规零售商处购买产品的顾客提供质保服务。如果顾客购买了有缺陷
的产品,请退 还给我们,我们将依据质保条款进行更换。正常使用
造成的磨损或损耗;使用或保养不当;未经授权的修改或变更;以
及任何方式造成的损坏等,不属于质保服务范畴。
경고 [KO]
등반과 등산 시에만 사용하시오. 등반과 등산 활동은
위험을 수반한다. 따라서 이런 활동 들에 참여하기
전 이 활동들에 수반된 위험 요소들을 이해하고
인정해야 한다. 미성년자 및 장비 사용시 수반되는
위험 요소를 이해할 수 없는 사용자들은 이 분야에
능숙하고 책임을 맡고 있는 전문가의 직접적인 관리를
받아야 한다. 사용자는 장비 사용에 대한 모든 행동과
결정에 대한 책임을 져야 한다. 본 제품을 사용하기
전에 제품과 관련된 모든 사용법과 주의사항을 읽고
이해해야 하며, 제품의 정확한 사용 방법과 특성
그리고 한계에 대해 숙지하여야 한다. 제품 사용에
대한 충분한 이해와 훈련을 하지 못하였다면 사용을
중지해야 한다. 반드시 전문적인 교육 훈련을 받는다.
제품 사용법에 대한 모호한 부분이 있다면 블랙
다이아몬드 사로 반드시 문의한다. 절대로 본 제품을
변형하지 마시오. 이 모든 주의사항을 읽지 않고,
지키지 않을 시에는 심각한 부상을 당할 수 있으며
사망까지 초래할 수 있다.
주
주
주
주요 기
요 기
요 기
요 기능:
능:
능:
능:주요 기능:
: 심각한 부상 또는 사망의
위험
: 사고 또는 부상의 위험
: 승인된 사용
: 검사 필수
사
사
사
사용 설명
용 설명
용 설명
용 설명서
서
서
서 사용 설명서
향후 참조를 위해 설명서를 보관하십시오.
블랙 다이아몬드 아이스 도구는 등산 및 빙벽 등반에서 낙하
방지를 위한 매장 앵커로 사용하도록 설계되었습니다. 일부 제품은
혼합등반(빙벽, 암벽, 설벽이 혼합된 등반) 또는 드라이툴링(주로
암벽)용으로 디자인 되었습니다.
빙벽등반 기술은 경험을 통해서만 습득할 수 있습니다. 얼음
상태를 잘 읽고 아이스 툴을 단단히 빙벽에 설치할 수 있는 능력은
오랜 훈련과 경험을 통해서 어렵게 얻어지는 것으로 아무리
완벽하게 쓰여진 교재나 사용설명서라도 이를 대신할 수 없습니다.
아이스 툴을 믿기 전에 적절한 등반 기술과 추락 시 자기 제동
기술을 충분히 배우고 익히십시오.
슬라이더 리쉬는 셀프 빌레이 전용입니다. 충격 부하가 발생하는
경우, 리쉬는 늘어나지 않습니다. 리쉬에 가해지는 아주 약간의
충격에도 리쉬 또는 사용자가 제대로 고정되지 않아 심각한
부상이나 사망을 초래할 수 있습니다.
(관
(관
(관
(관련 그
련 그
련 그
련 그림 참조
림 참조
림 참조
림 참조)
)
)
)(관련 그림 참조)
취급 및 정
취급 및 정
취급 및 정
취급 및 정비
비
비
비요
요
요
요령
령
령
령취급 및 정비요령
등반 장비는 부식을 일으킬 수 있는 물질, 즉 배터리 액이나
솔벤트, 표백제, 부동액, 이소프로필 알코올, 휘발유 등에 닿지
않도록 해야 합니다.
바닷물 이나 소금기에 젖었을 경우 금속이나 섬유 부 분을 잘
씻어내고 말린 다음 금속부분에는 윤활유를 발라주십시오.
(관
(관
(관
(관련 그
련 그
련 그
련 그림 참조
림 참조
림 참조
림 참조)
)
)
)(관련 그림 참조)
점검
점검
점검
점검, 폐기
, 폐기
, 폐기
, 폐기, 제품 수명
, 제품 수명
, 제품 수명
, 제품 수명점검, 폐기, 제품 수명
등반 장비의 수명은 영원하지 않습니다. 장비의 사용 전 후
상태를 점검하여야 하며, 손상된 장비 또는 수명이 지난 장비는
폐기하십시오. 플라스틱과 섬유류의 수명은 사용하지 않았을
경우를 포함, 제조일로부터 10년 이며 금속의 경우 제조일이
수명에 영향을 주지 않습니다.
정상적인 사용시(연간 20~50일 사용), 타입 1
B
아이스 액스의
수명은 5년, 타입 2 아이스 액스의 수명은 3년이고 교환
가능한 피크의 수명은 1년입니다. 더 자주 사용하거나 극한적인
등반에서의 과도한 사용시 제품의 수명은 줄어들 수 있습니다.
암벽을 타격하거나 아이스 액스 또는 피크를 끼워 비틀거나
드라이툴링 할 경우 제품 수명은 현저히 줄어들 수 있습니다.
아이스 툴은 튼튼하게 제조되었지만 절대로 부러지지 않는 것은
아닙니다. 아이스 툴은 어느 부위에서나 부러질 수 있습니다.
빙벽등 반 은 아이스 툴 에 상당한 부 하 와 충격을 줍니다.
사용할수록 점점 장비는 약화 됩니다. 만약 장비 전체, 또는
일부분이 다소 마모 되었지만 뚜렷한 손 상여부를 알 수 없는
경우라면 장비를 폐기하는 것이 좋습니다.
만약 도구 또는 그 구성품에 조금이라도 의심이 가거나 강한
추락을 한 경우 장비를 폐기하고 새 제품을 구하십시오.
폐기장비는 다시 사용하지 않도록 절단, 분해하십시오.
(관
(관
(관
(관련 그
련 그
련 그
련 그림 참조
림 참조
림 참조
림 참조)
)
)
)(관련 그림 참조)
보
보
보
보관 및 운반
관 및 운반
관 및 운반
관 및 운반보관 및 운반
(관
(관
(관
(관련 그
련 그
련 그
련 그림 참조
림 참조
림 참조
림 참조)
)
)
)(관련 그림 참조)
아이스 확보물과 함께 사용하는 기타 등반 장비의 선택
본 제품은 반드시 CE 인증된 등산 장비 및 관련 제품과 함께
사용해야 한다.
중고 장비의 사용
중고 제품의 사용은 강력히 만류한다. 본인의 장비를 신뢰할 수
있으려면 그것의 사용 이력을 알아야 한다.
마크
마크
마크
마크마크
BLACK DIAMOND
블랙
블랙
블랙
블랙다
다
다
다이아
이아
이아
이아몬드
몬드
몬드
몬드블랙다이아몬드
:
:
:
:
: 제조사명.
:
:
:
:
: 블랙다이아몬드 로고.
XXXX: 날짜 코드로서, 예를 들면, 제품이 2018년의 184번째
날에 제조되었음을 나타내는 숫자 8184가 표시될 수 있습니다.
:
:
:
:
: 사 용 설명서 픽토 그램은 사 용자 들에 게 사 용방 법과
주의사항을 읽을 것을 권고함.
: PPE 규정 2016/425의 요건 충족을 나타냅니다.
이 PPE의 제조를 모니터링하고 EU 유형 시험을 수행하는
인증 기관: Apave Sudeurope SAS (n°0082) - CS60193 -
13322 Mars eille Cedex 16 - France. 이 제품은 EN
13089:2011+A1:2015 등산 장비 - 아이스 도구 - 안전 요구 사항
및 테스트 방법을 준수합니다.
:
:
:
:
: Type 2로 인증 받은 아이스 툴, 또는 피크는 “암벽, 설벽,
빙벽등반용” 제품임을 표시합니다. Typ e 2 피크는 보다
높은 강도 기준을 통과해야 하며 Type 1
B
피크보다 내구성이
좋습니다. 아이스 도구 또는 선택 품목에 “T” 표시가 없는 경우
유형 1에 속하며, 이는 “눈 및/또는 얼음용 도구”를 의미합니다.
적합성 표기 :이 제품에 대한 적합성 표기는
www.blackdiamondequipment.com/DOC에서 볼 수 있습니다.
품질 보
품질 보
품질 보
품질 보증
증
증
증품질 보증
별도로 정한 법률규정이 없을 경우, 구매일로부터 1년간 최초의
구매 당사자에 한해 제품의 원형과 품질에 결함이 없음을 보증
합니다. 결함이 있는 제품을 구매하였을 경우 당사로 보내주시면
교환해드립니다. 단, 정상적인 범위의 마모현상, 부적절한 사용,
또는 개조, 변형으로 인한 결함이나 불량의 경우는 보증에서 제외
됩니다.
記号の意味
死亡や重傷を招くおそれ 正しい使い方
事故や怪我を招くおそれ 点検が必要
取扱説明書はいつでも参照できるように大切に保管して下さい。
ブラックダイヤモンド・アイスツールは登山とアイスクライミング、ま
た墜落時のプロテクションとしての埋設アンカーを目的に設計されてい
ます。いくつかのモデルは高難度のミックスクライミング ( 氷、岩、雪)
やドライツーリング ( 岩主体 ) にも対応します。
アイスクライミングのテクニックは経験の積み重ねにより上達します。
氷の状態を読み安定したセット箇所を見つける能力は、十分な経験と適
切な指導によってしか得られません。どんなに優れたガイドブックも経
験の代用にはなりません。道具を使用する前にアイスクライミングとセ
ルフアレストの正しい技術を学び、十分に経験を積んで下さい。
スライダーリーシュの用途はセルフビレイのみです。衝撃荷重が加わっ
た際、リーシュは伸びません。わずかな距離の墜落であっても怪我をし
たりリーシュやプロテクションが破損したりする可能性があり、重傷や
死亡などの重大な結果を招く恐れがあります。
(該当項目のイラストを参照)
手入れとメンテナンス
クライミングギアはバッテリー酸、バッテリー煙霧、溶剤、塩素漂白剤、
不凍液、イソプロピルアルコール、ガソリンなどの腐食物質に触れさせ
ないで下さい。潮風や海水に触れさせた場合、水で濯いで乾かしてから
金属部分に防錆剤を差して下さい。
(該当項目のイラストを参照)
点検、引退、寿命
クライミングギアには寿命があります。使用前後に点検し、問題が見つ
かったり、( たとえ未使用で適切に保管されていたとしても ) 寿命を迎
えた場合は使用を止めて破棄して下さい。
通常の使用( 年間20 〜 50 日) での寿命は、タイプ 1(B) アイスツー
ルで 5 年、タイプ 2(T) アイスツールで 3 年、タイプ 2 交換ピックで 1
年です。繊維パーツの寿命は、たとえ未使用で適切に保管されていたと
しても製造日から 10 年です。
もっと頻繁に使用したりハードなクライミングを行うと、寿命は更に短
くなります。岩を叩いたり、ねじりの力を加えるのも寿命を縮める要因
です。ドライツーリングでの使用もアイスツールを激しく消耗させます。
アイスツールには高い剛性がありますが、壊れることもあります。どん
なパーツでも壊れないとは限りません。アイスクライミングはアイス
ツールにとって過酷です。通常の使い方であっても徐々に傷みます。た
とえ明らかなダメージが無くとも、ツールとコンポーネントが傷んでい
る場合、引退時期が近づいているかもしれません。
製品の信頼性に少しでも疑いを感じたり、激しい墜落を受け止めた場合
は使用を止めて新品に買い換えて下さい。破棄するギアは再利用されな
いように壊して下さい。( 該当項目のイラストを参照)
保管と運搬
(該当項目のイラストを参照)
他製品との併用
本製品は CEN に適合した適切な登山用品と併用して下さい。
マーキング
( マーキングがある場合 )
BLACK DIAMOND:メーカー名
:ブラックダイヤモンドのロゴ
XXXX:例えば 8184 の場合、2018 年の 184 日目に製造されたことを
表します。
:ユーザーに取扱説明書を読むことを薦めるマーク。
CE0082:個人保護器具規則 2016/425 の要求を満たしていることを
表します。本製品の製造の監視と EU 型式試験を行う認証機関:
Apave Sudeurope SAS( 認証機関番号:0082)
所在地:CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - France
また、本製品は EN13089:2011+A1:2015( 登山用品 - アイスツール
- 安全要求と試験方法 ) に適合しています。
:製品がタイプ 2( 岩、雪、氷を登るために設計 ) に分類されること
を表します。タイプ 2 ピックはタイプ 1 よりも堅牢です。アイスツー
ルやピックに T の刻印が無いか B の刻印がある場合はタイプ 1( 雪、氷
を登るために設計 ) です。
本製品の適合宣言は下記URL でご覧いただけます。
www.blackdiamondequipment.com/DOC
限定付き製品保証
法律で別段の定めがない限り、第一購入者に限り、ご購入日から 1 年間、
製品の品質および製造上の欠陥に対して無償で保証をいたします。欠陥
が発見された場合はご購入店もしくは輸入代理店 ( 住所は末尾に記載 )
へご返品ください。製品を無償修理または新品交換いたします。なお、
通常の損耗や摩耗、製品の改造や改変、誤使用、誤ったメンテナンス、
事故、過失、強い衝撃、あるいは製品の目的外使用に対しては保証は適
用いたしません。
ブラックダイヤモンド日本総代理店
株式会社ロストアロー
〒 350-2213
埼玉県鶴ヶ島市脚折 1386-6
TEL:049-271-7113( ユーザーサポート )
e-mail:ec@lostarrow.co.jp
ブラックダイヤモンド
アイスツール 取扱説明書
※製品をご使用になる前に必ず取扱説明書をお読み下さい。
警 告
本製品はクライミング及び登山以外には使用できません。クライミ
ング及び登山は危険を伴う行為です。そのことを事前に理解し危険
を受け入れて下さい。未成年者および責任を負うことができない人
は経験豊かで信頼できる指導者の指導を直接受けて下さい。行動と
決断は本人の責任において行って下さい。実際に使用する前に取扱
説明書に記載されている使用方法と警告を理解し、製品の性能と限
界を熟知しておいて下さい。信頼できる技術書を見つけて下さい。
製品の使い方に不明な点がある場合は輸入代理店に問い合わせて下
さい。製品にいかなる変更も加えないで下さい。ここに示した警告
を守らなかった場合、死亡または重傷を負う可能性があります。
Produktspecifikationer
Varumärke: | Black Diamond |
Kategori: | ej kategoriserat |
Modell: | Swift Ice Axe |
skaftlängd: | 500 mm |
Bästa användningsområden: | Allmän bergsklättring |
Säkerhetslina ingår: | Nej |
Skaftdesign: | Krökt skaft |
Hammer ingår: | Nej |
Plektrumets material: | Stål |
Spetsens design: | Klassisk, krökt |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Black Diamond Swift Ice Axe ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
ej kategoriserat Black Diamond Manualer
24 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
ej kategoriserat Manualer
- Nedis
- Lexin
- Revell
- Telefunken
- Beem
- Deye
- Mountfield
- Tefal
- Asrock
- Cherub
- Nebula
- Hurtle
- Edimax
- Sure Petcare
- KitchenAid
Nyaste ej kategoriserat Manualer
25 Juli 2025
25 Juli 2025
25 Juli 2025
25 Juli 2025
25 Juli 2025
25 Juli 2025
25 Juli 2025
25 Juli 2025
25 Juli 2025
24 Juli 2025