Hotpoint PFT 8H4X.R Bruksanvisning
Hotpoint
Diskmaskin
PFT 8H4X.R
Läs gratis den bruksanvisning för Hotpoint PFT 8H4X.R (84 sidor) i kategorin Diskmaskin. Guiden har ansetts hjälpsam av 22 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 11.5 recensioner. Har du en fråga om Hotpoint PFT 8H4X.R eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/84

Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Avvertenze per il primo lavaggio
Dati tecnici
Ecodesign Regulation
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme
Pannello comandi
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6-7
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Opzioni di lavaggio
Programmi, 8
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 9
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 10
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulizia filtro entrata acqua
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni, consigli e Assistenza, 11
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Assistenza
Anomalie e rimedi, 12
Italiano, 1
English,13
EN
IT
PFT 8H4
Français, 25
FR
ES
PT
DE
Deutsch, 37
Español, 49
Português, 61
CS
Česky, 73

2
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Questo apparecchio è progettato per l’uso domestico o
per applicazioni simili, ad esempio:
- aree adibite a cucina per il personale in negozi, uffici ed
altri ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti
di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia
subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il
rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo
schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo*
(vedi foglio di Montaggio).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e
rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i
piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un
accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori
e spostamenti.
4*. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire
sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella
parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con
una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in
senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario
per diminuirla.
(vedere foglio istruzioni incasso allegato alla
documentazione)
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per
l’installazione deve essere eseguito solo da personale
qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo
di alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di
distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi.
Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di
alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra
o sinistra per consentire la migliore installazione.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• Auna presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima
di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida
affinché le eventuali impurità non intasino l’apparecchio.
• Auna presa d’acqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere
alimentata con acqua calda di rete purché non superi la
temperatura di 60°C.
Avvitareiltuboalrubinettocomedescrittoperlapresa
d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico
autorizzato
(vediAssistenza).
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori
riportati dalla tabella Dati tecnici
(vedi a lato).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né
strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura
di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Il tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa
tra 40 e 80 cm. dal pavimento o piano d’appoggio della
lavastoviglie(A).
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del
lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua
nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcunimodellisonodotatidiundispositivosupplementaredi
sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce l’antiallagamento
anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
* Presente solo su alcuni modelli.

IT
3
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
• lapresaabbialamessaaterraesiaanormadilegge;
• lapresasia in gradodi sopportare ilcarico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
• latensione dialimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• lapresasiacompatibileconlaspinadell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina
a un tecnico autorizzato
(vediAssistenza);
non usare
prolunghe o prese multiple.
Adapparecchio installato, ilcavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituitodal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza
Tecnica,inmododaprevenireognirischio.(VediAssistenza)
L’Azienda declina ogniresponsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Dati Tecnici
Dimensioni
Larghezza cm. 59,5
Altezza cm. 82
Profondità cm. 57
Capacità 14 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensione di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale assorbita vedi targhetta caratteristiche
Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etichettatura)
-2012/19/EU (RAEE)
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare
la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per
proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo
lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio del
sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale
(vedi capitolo
Brillantante e sale rigenerante)
: è normale che l’acqua
trabocchi. Selezionare il grado di durezza dell’acqua
(vedi
capitolo Brillantante e sale rigenerante).
Dopo il caricamento
delsalelaspiaMANCANZASALE* si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e
dell’elemento riscaldante.
ECODESIGN REGULATION
IlciclodilavaggioECOèilprogrammastandardacuisiriferisconoidatidell’etichettaenergetica;questocicloèadattoalavare
stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di
stoviglie. Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 4,5 W - consumo di off mode: 1,3 W
Tabella con consumi per i cicli principali
Condizioni standard* Condizioni utente**
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo di
acqua (l/ciclo)
Durata (min/ciclo)
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo di
acqua (l/ciclo)
Durata (min/ciclo)
INTENSIVO
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMALE
1,20 15 120 1,05 14 110
*IdatidelprogrammasonovaloridimisuradilaboratorioricavatisecondolanormaeuropeaEN50242.
** I dati sono ricavati effettuando delle misure in condizioni di utilizzo e di carico stoviglie utente.

4
IT
Vista d’insieme
Descrizione
dell’apparecchio
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi***
*** Solo sui modelli ad incasso totale
* Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Pannello comandi
Display
On-Off/Reset
Selezione
Programma
Opzione
Partenza Ritardata
Opzione
Mezzo carico
Opzione
Pastiglie multifunzione
Opzione Good Night
Opzione Short Time
Avvio/Pausa
Display
Indicatore luminoso
tempo residuo, ON, OFF,
END
Mancanza
Brillantante
Simbolo opzione
Partenza ritardata
Numero
Programma
Mancanza
Sale
Simbolo opzione
Mezzo carico cesto
inferiore
Simbolo
Lavaggio
Simbolo
Asciugatura
Simbolo Opzione
Good Night
Simbolo Opzione
Short Time
Simbolo Pausa
Simbolo Opzione
Pastiglie multifunzione
Legenda simboli programmi
Simbolo opzione
Mezzo carico cesto
superiore
Simbolo Avvio

IT
5
Caricare i cesti
* Presente solo in alcuni modelli. Variabili per numero e
posizione.
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore e cestino posate
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc..Piatti e coperchi grandi vanno sistemati
di preferenza ai lati del cesto.
Alcunimodellidilavastoviglie,dispongonodisettorireclinabili*,
gli stessi si possono usare in posizione verticale per la
sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per
sistemare pentole, insalatiere e padelle.
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso, scomponibile
o non scomponibile a seconda dei modelli di lavastoviglie. Il
cestino non scomponibile deve essere posizionato solo nella
parte anteriore del cesto inferiore.
Entrambisonomunitidi
griglie superiori per una
migliore disposizione
delle posate.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere
sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il
basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione
orizzontale.
Cesto superiore
Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini,
insalatiere basse.
Ribaltine a posizione variabile
Le ribaltine sono posizionabili
su due altezze differenti per
ottimizzare la disposizione
delle stoviglie nello spazio del
cesto. I calici possono essere
posizionati stabilmente alle
ribaltine, inserendo lo stelo
del bicchiere nelle apposite
asole.
Alcunimodellidilavastovigliesono
dotati di un vassoio scorrevole che
può essere utilizzato per contenere
posate di servizio o tazze di piccole
dimensioni. Per migliori prestazioni di
lavaggio, evitare di caricare sotto al
vassoio stoviglie ingombranti.
Regolare l’altezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a
CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Aprireifermidelleguide del cesto a
destra e a sinistra ed estrarre il cesto;
sistemarlo in alto o in basso, farlo
scivolare lungo le guide fino a far entrare
anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi
(vedi figura).
Se il cesto è dotato di maniglie Dual
Space*
(vedi figura),
estrarre il cesto
superiore a fine corsa, impugnare le
maniglie ai lati del cesto e muovere verso
l’alto o verso il basso; lasciare ricadere il
cesto accompagnandolo.
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
• Oggettidilegno,conimpugnaturainlegnooincornoocon
parti incollate.
• Oggettidialluminio,rame,ottone,peltroostagno.
• Stovigliediplasticanontermoresistente.
• Porcellaneanticheodipinteamano.
• Argenteriaantica.L’argenterianonanticapuòinveceessere
lavata con un programma delicato e accertandosi che non
sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.

6
IT
Avvio e utilizzo
* Presente solo su alcuni modelli.
Il pannello comandi è dotato di sistema “Touch Control”;
una leggera pressione delle dita sui simboli attiva il
comando.
I simboli nella legenda dei programmi di lavaggio (a sinistra
del pannello comandi), NON si illuminano.
La selezione del programma va fatta premendo il simbolo P.
La macchina, è dotata di segnali acustici/toni
(secondo il
modello d lavastoviglie)
che avvisano dell’avvenuto comando:
accensione, fine ciclo ecc..
I simboli/spie luminose presenti sul pannello comandi/
display, possono variare di colore.
(secondo il modello di
lavastoviglie).
Avviare la lavastoviglie
1.Aprireilrubinettodell’acqua.
2. Premere il simbolo ON-OFF: il display si illumina per alcuni
secondi visualizzando la scritta ON (acceso).
3.Aprirelaportaedosareildetersivo
(vedi caricare il detersivo).
4. Caricare i cestelli
(vedi Caricare i cestelli)
e chiudere la porta.
5. Premere il simbolo P, per selezionare il programma, in
base alle stoviglie e al loro grado di sporco
(vedi tabella dei
programmi)
6. Selezionare le opzioni di lavaggio*
(vedi opzioni).
7.PremereilsimboloAvvio/Pausa,ilsimbolodell’Avviosi
illumina sul display. Il numero del programma, i simboli del:
lavaggio, delle eventuali opzioni ed il tempo residuo alla fine
del ciclo vengono visualizzati sul display.
8.Aprogrammaterminato,comparesuldisplayilnumero
del programma effettuato e la scritta END (FINE). Spegnere
l’apparecchio con il simbolo ON-OFF, il display visualizzerà
OFF. Chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla
presa di corrente.
9.Aspettarealcuniminutiprimaditoglierelestoviglie,perevitare
di scottarsi. Scaricare i cesti iniziando da quello inferiore.
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune
condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si
spegne temporeaneamente, in modo automatico.
PROGRAMMI AUTO*:questo modello di lavastoviglie è
dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di
sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico.
La durata dei programmi auto potrà variare per l’ntervento
del sensore.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state
sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre
sensibilmente la dose del detersivo.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato. Per cambiare ciclo di
lavaggio spegnere la macchina con una pressione prolungata
del simbolo ON/OFF/Reset, il display visualizzerà 3-2-1 OFF.
Riaccendere la maccina con lo stesso simbolo e selezionare
nuovamente programma e opzioni desiderati.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina l’ambiente.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui
di schiuma a fine ciclo.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei modelli
dove è presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si
ottengono solo con l’utilizzo di detersivo in polvere,
brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1.AprireilcoperchioCpremendo
il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando
la
Tabella dei programmi:
•inpolvere:vaschetteAeB.
•pastiglie:quandoilprogrammane
richiede 1, metterla nella vaschetta
Aechiudereilcoperchio;quando
ne richiede 2, mettere la seconda
sul fondo della vasca.
3.Eliminareiresiduididetersivodaibordidellavaschettae
chiudere il coperchio fino allo scatto.
Aggiungere altre stoviglie
PremereilsimboloAvvio/Pausa;ilsimboloPausasiillumina;
aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e
inserirelestoviglie.PremerenuovamenteilsimboloAvvio/Pausa:
ilsimboloAvviosiilluminaeilcicloriprende.
PremendoilsimboloAvvio/Pausapermetterelamacchina
in pausa, si interrompe temporeaneamente il programma.
In questa fase non si può cambiare il programma.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione
di corrente elettrica, il programma si interrompe. Riprende dal
punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna
la corrente elettrica.

IT
7
* Presente solo su alcuni modelli.
Opzioni di lavaggio*
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o
azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio
e prima di aver premuto il simbolo AVVIO/PAUSA.
Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo
di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con il
programma selezionato,
(vedi tabella programmi)
il simbolo
relativo lampeggia velocemente 3 volte.
Se viene selezionata un’opzione incompatibile con un’opzione
precedentemente impostata, questa lampeggia 3 volte, e si
spegne, mentre rimane accesa la prima opzione selezionata.
Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata,
premere di nuovo sul simbolo corrispondente.
Partenza ritardata*
È possibile posticipare da 1 a 24 ore la partenza del programma:
1. Dopo aver selezionato il programma di lavaggio desiderato
edaltreeventualiopzioni,premereilsimboloPARTENZA
RITARDATA:ilsimbolo sul display si illumina. Premere il
simbolo, PARTENZA RITARDATA per selezionare quando si
desidera far iniziare il ciclo di lavaggio (da 1 a 24 ore).
2.Confermare la scelta premendo sul simbolo Avvio/Pausa
ed avrà inizio il conto alla rovescia, il ritardo selezionato viene
visualizzatosuldisplayedilsimboloAvviosmettedipulsare.
3.Atemposcaduto,ilsimbolodellaPARTENZARITARDATA
si spegne, e il programma si avvia.
PerdeselezionarlopremeresulsimboloPARTENZARITARDATA
fino alla visualizzazione di OFF.
Non è possibile impostare la PARTENZA RITARDATA a
ciclo avviato.
Tabella Opzioni
A B C D E
Avvio
Ritardato
Mezzo
Carico
Pastiglie
Multifunz.
Good
Night
Short
Time
1. Eco 50°C SI SI SI SI No
2. Auto Normale SI SI SI SI SI
3. Quotidiano A 60 SI SI SI No No
4. Ammollo SI SI No No No
5. Auto Super Wash SI SI SI No SI
6. Rapido 25’ SI No SI No No
7. Cristalli SI SI SI No No
8. Ciclo Baby SI No No No No
Pastiglie Multifunzione* (Tabs)
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed
asciugatura.
Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il simbolo
PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, il relativo simbolo si illumina
sul display. L’opzione “Pastiglie Multifunzione”, comporta
l’allungamento del programma.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo dove è
presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Questa opzione è sconsigliata con i programmi che non
prevedono l’uso delle pastiglie multifunzione
(vedi tabella
delle opzioni).
Opzione Good Night*
Questa opzione aumenta la silenziosità allungando la durata
dei programmi, ed è ideale perchè permette di usufruire della
tariffa energetica notturna.
Dopo aver selezionato il programma, premere il simbolo
OpzioneGoodNight,ilsimbolopresentesuldisplaysiillumina
segnalando l’avvenuta selezione.
Per deselezionare l’opzione, ripremere sullo stesso simbolo.
L’opzione Good Night, non è compatibile con l’op-
zione MEZZO CARICO.
Opzione Short Time*
Questa opzione permette di ridurre la durata dei principali
programmi mantenendo le stesse performance di lavaggio ed
asciugatura.
Dopo aver selezionato il programma, premere il simbolo
OpzioneShortTime,l’accensionedelsimbolosuldisplay
segnalano l’avvenuta selezione.
Per deselezionare l’opzione, ripremere sullo stesso simbolo.
Le Opzioni Short Time e Good Night, non sono
compatibili tra loro.
Le Opzioni Short Time e Good Night, non sono
compatibili con l’opzione MEZZO CARICO.
Mezzo carico cesto superiore/inferiore
Con l’opzione del Mezzo Carico, è possibile scegliere di
effettuare il lavaggio sul cesto superiore o inferiore,
risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il
programmaepremereilsimboloMEZZOCARICO;siilluminail
simbolo del mezzo carico (sul display) e l’indicazione del cesto
superiore; con una ulteriore pressione si visualizza il simbolo del
mezzo carico e l’indicazione del cesto inferiore. Il lavaggio si
attiva solo sul cesto selezionato.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto
selezionato e di dimezzare la quantità di detersivo.
E’ preferibile utilizzare detersivo in polvere.
Questa opzione non è disponibile con il programma:
Rapido e Baby.

8
IT
Programmi
Note:
le migliori prestazioni dei programmi “Quotidiano e Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti
specificati.
* IlprogrammaEco,rispettalanormaEN-50242,durapiùalungorispettoadaltriprogrammimapresentaunminorconsumo
di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente.
Nota per i laboratori di Prove:perinformazionisullecondizionidellaprovacomparativaEN,farnerichiestaall’indirizzo:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
PerleOPZIONIconsultarelatabellaOpzionipresentenellapaginadell’AvvioeUtilizzo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 g. di polvere = 15 ml di liquido circa. - 1 cucchiaino da cucina = 5 g.di polvere = 5 ml di liquido circa
Indicazioni per la scelta dei
programmi
Programma
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
Programmi
che
prevedono
l’asciugatura
Opzioni
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min.
polvere liquido pastiglie
Lavaggio ecologico a bassi consumi
energetici, adatto a stoviglie e
pentole.
1. Eco*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Si A-B-C-D 2:55’
Stoviglie e pentole normalmente
sporche. Programma standard
giornaliero.
2. Normale
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Si A-B-C-D-E 1:50’
Sporco quotidiano in quantità
limitata. (4 coperti + 1 pentola + 1
padella).
3. Quotidiano
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-B-C 1:00’
Lavaggio preliminare in attesa di
completare
il carico al pasto successivo.
4. Ammollo
No No No No A-B 0:08’
Stoviglie e pentole molto sporche
(da non usare per pezzi delicati).
5. Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si A-B-C-E 2:25’
Ciclo economico e veloce da
utilizzare per stoviglie poco sporche,
subito dopo l’uso. (2 piatti +2
bicchieri +4 posate
+1 pentola + 1 padellino)
6. Rapido 25’
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-C 0:25’
Ciclo economico e veloce per
stoviglie delicate, più sensibili alle
alte temperature, subito dopo l’uso.
(calici nel cesto superiore + piatti
delicati, nel cesto inferiore).
7. Cristalli
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si A-B-C 1:30’
Ciclo igienizzante per lavare
biberon, ghiere, tettarelle insieme
a piatti, tazzine, bicchieri e posate.
Caricare le stoviglie solo sul cesto
superiore.
8. Ciclo Baby
20 g (A) 20 ml (A) No Si A 1:20’

IT
9
Brillantante e sale
rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il
lavaggio a mano.
Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario
aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere
sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Seguire le
indicazioni riportate sulla confezione.
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che
le spie/simboli MANCANZA SALE* e MANCANZA
BRILLANTANTE* rimangano accese.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo
scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano
striature o macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
• quando sul pannello/display siaccende laspia/simbolo
MANCANZABRILLANTANTE*;
1 . Aprire il serbatoioruotando iltappo
(G)insensoantiorario.
2 . Versare il brillantante evitando che
fuoriesca. Se accade, pulire subito
con un panno asciutto.
3 . Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
direttamente all’interno della vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile
regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il
regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di
fabbrica è sul 4):
• sesullestovigliecisonostriature,girareversoinumeribassi
(1-3).
• secisonogocced’acquaomacchiedicalcaregirareverso
i numeri alti (4-6).
Impostazione durezza dell’acqua
Ognilavastoviglie ècorredata diun dolcificatoredell’acqua
che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie,
fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie.
Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce
l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione
delladurezza dell’acqua.Il datoè reperibilepresso l’Ente
erogatore dell’acqua potabile.
-AccenderelamacchinapremendoilsimboloON/OFF.
- Premere il simbolo P per circa 5 secondi; sul display lampeggia
il numero di regolazione di durezza impostato (Il decalcificatore
è impostato di fabbrica sul n° 3).
e viene visualizzato h2o
- Premere il simbolo P in successione fino al raggiungimento
della durezza desiderata
(1-2-3-4-5* Vedi tabella durezza
acqua).
- Per uscire dalla funzione attendere alcuni secondi o premere
un simbolo delle opzioni* o spegnere la macchina con il simbolo
ON/OFF.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il
serbatoio del sale.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi
- mmol/l = millimol/litro)
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare
che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante
elimina il calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle
stoviglie.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie
(vedi Descrizione)
e va riempito:
• quandoilgalleggianteverde* non è visibile osservando il
tappo del sale;
• quando sul pannello/display siaccende laspia/simbolo
MANCANZASALE*;
1.Estrarreilcestoinferioreesvitareiltappo
del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il
serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto*
(vedi figura)
e
riempire il serbatoio di sale fino al bordo
(circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo,
disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle
quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo.
(tappo con galleggiante verde*)
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni
caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo
durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un
ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina
traboccata dal contenitore del sale.
* Presente solo su alcuni modelli.
Tabella Durezze Acqua
Autonomia media**
contenitore sale
livello °dH °fH mmol/l mesi
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mesi
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mesi
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mesi
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesi
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
* con impostazione 5 la durata può prolungarsi.
** con 1 lavaggio al giorno

10
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudereilrubinettodell’acquadopoognilavaggioper
eliminare il pericolo di perdite.
• Staccarelaspinadallapresadicorrentequandosipulisce
la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• Lasuperficieesternaeilpannellodicontrollopossono
essere puliti con un panno inumidito con acqua non
abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
• Lavascainternapuòesserepulitadaeventualimacchie
con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciaresempresocchiusalaportaperevitareilristagno
di umidità.
• Pulireregolarmenteleguarnizioniperimetrali di tenuta
della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta
umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali
responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori
e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è
bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore superiore,
occorre svitare girando in
senso antiorario la ghiera di
plastica.L’irroratore superiore,
va rimontato con la parte con il
maggior numero di fori rivolta
verso l’alto.
L’irroratore inferiore si smonta
facendo pressione sulle
linguette poste ai lati e tirandolo
verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se i tubi dellacqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo
inattivi, prima di fare lallacciamento, far scorrere lacqua fino
a che diventi limpida e sia priva di impurit. Senza questa
precauzione, c il rischio che il punto dove entra lacqua si
intasi, danneggiando la lavastoviglie.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dell’acqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro
e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua
di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per
avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
•Dopoalcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig. 1).
2.EstrarreilbicchierefiltroBfacendounaleggerapressione
sulle alette laterali (Fig. 2);
3.SfilareilpiattofiltroinoxA.(fig.3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e
ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale
per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccareicollegamentielettriciechiudereilrubinetto
dell’acqua.
• Lasciaresocchiusalaporta.
•Alrientro,fareunlavaggioavuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.

IT
11
Precauzioni, consigli e
Assistenza
L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono
fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
• Questoelettrodomesticononpuòvenireusatodapersone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non venga loro fornita supervisione o istruzioni riguardanti
l’uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Ènecessarialasupervisionediunadultoperevitarechei
bambini giochino con l’elettrodomestico.
• L’apparecchioèstato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchiodeve essere usato per il lavaggio delle
stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo
le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchiononvainstallatoall’aperto,nemmenoselo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.
• Nontoccarelalavastoviglieapiedinudi.
• Nonstaccarelaspinadallapresadellacorrentetirandoil
cavo, bensì afferrando la spina.
• Ènecessariochiudereilrubinettodell’acquaestaccarela
spina dalla presa della corrente prima di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione.
• Incasodiguasto,innessuncasoaccedereaimeccanismi
interni per tentare una riparazione.
• Nontoccaremailaresistenza.
• Nonappoggiarsiosedersisullaportaaperta:l’apparecchio
potrebbe ribaltarsi.
•Laportanondeveesseretenutanellaposizioneapertaperchè
può rappresentare il pericolo di inciampare.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portatadei
bambini.
• Gliimballagginonsonogiocattoliperbambini.
Smaltimento
• Smaltimentodelmaterialediimballaggio:attenersiallenorme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• LadirettivaEuropea2012/19/CEsuirifiutidiapparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flussodeirifiutisolidiurbani.Gliapparecchidismessidevono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviarela lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che
la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo
Ammollo
(vedi Programmi).
• Selezionare unprogramma adatto al tipo di stoviglie e al
grado di sporco consultando la
Tabella dei programmi
:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma
Eco,chegarantiscebassiconsumienergeticiediacqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico* (
vedi
Avvioeutilizzo
).
• Se il proprio contrattodierogazionedell’energiaelettrica
prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i
lavagginegliorariatariffaridotta.L’opzioneAvvioritardato*
(
vediAvvioeutilizzo
) può aiutare a organizzare i lavaggi in
tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
• Siconsigliavivamentediusareidetersivisenzafosfatiesenza
cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
• Glienzimisviluppanoun’azioneparticolarmenteefficacecon
temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con
enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e
ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
• Dosare bene il detersivo in basealleindicazionidel
produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla
quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i
detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della
natura.
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificaresel’anomaliapuòessererisoltadasoli
(vedi
AnomalieeRimedi).
• Riavviareilprogrammapercontrollaresel’inconvenienteè
stato ovviato.
• Incasonegativo,contattareilServizioAssistenzaTecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• iltipodianomalia;
• ilmodellodellamacchina(Mod.);
• ilnumerodiserie(S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche
posta sull’apparecchio
(
vedi Descrizione dell’apparecchio
).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un
appuntamentoconCentroAssistenzaTecnicoautorizzatopiù
vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
*Alcostodi14,25centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dalLun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.dalle18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi
chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
www.aristonchannel.com.
* Presente solo su alcuni modelli.

12
IT
Anomalie e rimedi
Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi
all’Assistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o non
risponde ai comandi
• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto
circa e reimpostare il programma.
• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
La porta non si chiude
• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il
“clack”.
La lavastoviglie non scarica
acqua.
• Il programma non è ancora terminato.
• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Lo scarico del lavello è ostruito.
• Il filtro è intasato da residui di cibo.
La lavastoviglie fa rumore. • Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o
non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
• Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata alla
durezza dell’acqua (vedi Brillantante e sale).
• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature bluastre.
• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stoviglie sono poco
asciutte.
• È stato selezionato un programma senza asciugatura.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e
sale).
• La regolazione del brillantante non è adeguata.
• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica.
Le stoviglie non sono pulite. • I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
• Le stoviglie non sono sistemate bene.
• Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
• Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o
non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
• Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
• Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastoviglie non carica
acqua – Allarme rubinetto
chiuso.
(si sentono dei brevi bip)*
(lampeggia la spia ON/OFF e il display
visualizza A 6).
• Manca l’acqua nella rete idrica.
• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti.
• L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono dei bip.
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20
secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina
e riavviare.
Allarme al tubo di carico
dell’acqua/Filtrino entrata
acqua intasato.
(lampeggia la spia ON/OFF e il display
visualizza A 7)
• Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF. Chiudere il rubinetto
dell’acqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente.
Controllare che il filtro entrata acqua non sia intasato da impurità. (vedere
capitolo “Manutenzione e Cura”)
* Presente solo su alcuni modelli.

DISHWASHER
Contents
Installation, 14-15
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Ecodesign Regulation
Description of the appliance, 16
Overall view
Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 18-19
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Washing options
Wash cycles, 20
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 21
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 22
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions, advice and Assistance, 23
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Assistance
Troubleshooting, 24
English, 13
EN
PFT 8H4
Operating instructions

14
EN
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved, please
ensure the manual is kept with the machine, so that the new
owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use and
maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its
back.
This appliance is designed for domestic use or similar
applications, for example:
- staff kitchen areas in shops, offices and other work
environments;
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other residential settings;
- bed and breakfasts.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it
has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed
any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back
panel are in contact with the adjacent cabinets or even with
the wall. This appliance can also be recessed under a single
worktop*
(see the Assembly instruction sheet).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the
floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted
until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move or
cause vibrations and noise while it is operating.
4*. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the
spanner in a clockwise direction to increase the height and in an
anticlockwise direction to decrease it.
(see Building-in instruction
sheet attached to the documentation)
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies should only
be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water hoses
or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new piping.
Do not use old piping.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply cable
may be positioned towards the right or the left in order to achieve
the best possible installation.
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before attaching the
hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities
that may be present in the water do not clog the appliance; after
performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap
with a ¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your dishwasher may
be supplied with hot water from the mains supply (if you have a
central heating system with radiators) provided that it does not
exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to a cold
water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store
or an authorised technician
(see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table
(see adjacent information).
The hose should not be bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with
a minimum diameter of 4 cm.
The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80 cm
from the floor / surface where the dishwasher rests (A).
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove
the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is fitted with a special system which blocks the water supply
in the event of malfunctions or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary New
Acqua Stop* safety device, which guarantees anti-flooding
protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut as
it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
Installation

EN
15
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure
that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations.
• The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located on
the inside of the door
(see chapter entitled Description of
the appliance).
• The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug
(see Assistance)
; do not use extension cables or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards. (See
“Assistance”)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to
protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before
running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser
with water and add only then approximately 1 kg of salt
(see
chapter entitled Rinse aid and refined salt)
. The water may
overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select
the water hardness value
(see chapter entitled Rinse aid and
refined salt)
. After the salt has been poured into the machine,
the LOW SALT indicator light* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 59.5 cm
height 82 cm
depth 57 cm
Capacity 14 standard place-settings
Water supply pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms
to the following European
Community Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/EC (WEEE)
ECODESIGN REGULATION
ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers; this cycle can be used to wash crockery with a normal
soil level and is the most efficient in terms of energy and water consumption for this type of crockery. To reduce consumption even
further, only run the dishwasher when it is full.
Standby consumption: Left-on mode consumption: 4,5 W – Off mode consumption: 1,3 W
Consumption data table for the main cycles
* Cycle data refers to the values recorded in a laboratory, in accordance with European standard EN 50242.
** Data is obtained by recording values when the appliance is operational and loaded with user crockery.
Standard conditions* User conditions**
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption (l/cycle)
Duration
(min/cycle)
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
INTENSIVE
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110

16
EN
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control panel***
*** Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Control panel
Display
On-Off/Reset
Wash cycle select
Delayed start option
Half load option
Multi-functional
tablets option
Good Night option
Short Time option
Start/Pause
Display
Key to wash cycle symbols
Description of the appliance
Remaining time, ON, OFF,
END indicator light
Low Rinse aid
Delayed start
option symbol
Wash cycle
number
Low Salt
Lower rack half load
option symbol
Washing symbol
Drying symbol
Good Night option
symbol
Short Time option symbol
Pause symbol
Multi-functional tablets
option symbol
Upper rack half load
option symbol
Start symbol

EN
17
* Only available in selected models. The number and
position may vary.
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residue from
crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack and cutlery basket
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc.
Large plates and lids should ideally be placed at the sides of the rack.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sections*, which
can be used in a vertical position when arranging plates or in
a horizontal position when arranging saucepans, salad bowls
and frying pans.
The type of cutlery basket may vary (modular or non-modular)
according to the dishwasher model. The non-modular basket
must only be positioned at the front of the lower rack.
Both are fitted with
grilles over the top, for
improved cutlery ar-
rangement.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards, or they
must be positioned horizontally in the tip-up compartments on
the upper rack.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
cups, saucers and shallow salad bowls.
Adjustable position tip-up compartments
The tip-up compartments
can be positioned at different
heights, to optimise the
arrangement of crockery
throughout the rack. Wine
glasses can be placed safely
in the tip-up compartments, by
inserting the stem of each glass
into the corresponding slots.
Some dishwasher models are fitted
with a sliding tray* which can be
used to hold serving utensils or
small cups. For optimum washing
performance, avoid positioning bulky
crockery directly below the tray.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack
may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops
and pull out the rack; position it higher or
lower as required, slide it along the guide
rails until the front wheels are in place and
close the stops
(see figure).
If the rack is fitted with Dual Space
handles*
(see figure),
pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip the
handles at the sides of the rack and move
it upwards or downwards, then slowly let
it fall back into place.
Items that should not be washed in the dishwasher
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-
on parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
• Items made from plastic material which is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver that is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.

18
EN
* Only available in selected models.
The control panel features a “Touch Control” system;
press the symbols lightly with your fingertips to activate the
command.
The symbols in the key to wash cycles (to the left of the
control panel) DO NOT light up.
Wash cycles are selected by pressing the P symbol.
The machine has a buzzer/set of tones
(depending on the
dishwasher model)
to inform the user that a command has
been implemented: power on, cycle end, etc.
The symbols/indicator lights on the control panel/display may
vary in colour
(depending on the dishwasher model).
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF symbol: the display lights up for a few
seconds, and the text ON appears.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent
(see Measuring out the detergent).
4. Load the racks
(see Loading the racks)
and shut the door.
5. Press the P symbol to select the wash cycle in accordance with
the type of crockery and its soil level
(see Table of wash cycles).
6. Select the wash options*
(see options).
7. Press the Start/Pause symbol; the Start symbol on the display
lights up. The wash cycle number, the symbols corresponding
to washing, any selected options and the time remaining until the
end of the cycle appear on the display.
8. Once the wash cycle has ended, its corresponding number
appears on the display, along with the text END. Switch off the
appliance using the ON/OFF symbol; the text OFF will appear
on the display. Shut off the water tap and unplug the appliance
from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will temporarily switch off automatically
during certain extended periods of inactivity, in order to
minimise electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES*: This model of dishwasher is
equipped with a special sensor which can be used to assess
the level of soiling and automatically select the most efficient
and economic wash cycle accordingly.
The duration of the auto wash cycles may vary due to the
operation of the sensor.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce
the amount of detergent used accordingly.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process
it is possible to change the cycle, provided that it has only just
begun. To change the wash cycle, switch off the machine by
pressing and holding the ON/OFF/Reset symbol; the text 3-2-1
OFF will appear on the display. Switch the machine back on
using the same symbol and select the wash cycle and any
desired options again.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount of
detergent being used; exceeding the stated amount does not
result in a more effective wash and increases environmental
pollution.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue
remaining in the machine after the cycle has ended.
The use of tablets is only recommended for models which
offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
To achieve the best results from each washing and drying
cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be
used.
compartment A: Washing detergent
compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing button
D.
2. Pour in the detergent after
consulting the
Table of wash cycles:
• For powder detergent: use
compartments A and B.
• For detergent in tablet form: when
the cycle requires 1 tablet, place it in
compartment A and close the cover;
when it requires 2, place the second
tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause symbol; the Pause symbol will light
up. Open the door, taking care to avoid the escaping steam,
and place the crockery inside the appliance. Press the Start/
Pause symbol again: the Start symbol lights up and the cycle
is resumed.
Press the Start/Pause symbol to pause the machine; the
wash cycle is stopped temporarily.
At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it
was interrupted once the door has been shut or the electricity
supply is restored.
Start-up and use

EN
19
* Only available in selected models.
Wash options*
The OPTIONS may only be set, modified or reset after the
wash cycle has been selected and before the START/PAUSE
symbol has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash
cycle set may be selected. If an option is not compatible
with the selected wash cycle
(see Table of wash cycles),
the
corresponding symbol flashes rapidly 3 times.
If an option is selected which is incompatible with another
(previously selected) option, it will flash 3 times and will be
deselected, while the option selected first will remain active.
To deselect an option which has been set by mistake, press
the corresponding symbol again.
Delayed start*
It is possible to delay the start of the cycle for a period of time
between 1 and 24 hours.
1. After selecting the desired wash cycle and any other options,
press the DELAYED START symbol: the symbol on the display
will light up. Press the DELAYED START symbol to select the
time at which you wish the wash cycle to begin (after a period
of 1 to 24 hours).
2. Confirm your selection using the Start/Pause symbol; the
countdown will begin. The selected delay period is displayed
and the Start symbol stops flashing.
3. Once this time has elapsed, the DELAYED START symbol
switches off and the wash cycle begins.
To deselect it, press and hold the DELAYED START symbol until
the text OFF appears.
The DELAYED START function cannot be set once a
wash cycle has been started.
Short Time option*
This option can be used to reduce the duration of the main
wash cycles while maintaining the same washing and drying
performance levels.
After selecting the wash cycle, press the Short Time option
symbol; the illumination of the corresponding symbol on the
display indicates its selection.
To deselect the option, press the same symbol again.
The Short Time and Good Night options are not
compatible with each other.
The Short Time and Good Night options are not
compatible with the HALF LOAD option.
Half load using the upper/lower racks
With the Half Load option, it is possible to select whether to
perform the wash on the upper or lower rack,
saving water, energy and detergent. Select the wash cycle and
press the HALF LOAD symbol; the half load symbol (on the
display) and the upper rack indicator will light up; if pressed
again the half load symbol and lower rack indicator will be
displayed. The wash cycle only takes place on the selected rack.
Remember to load the selected rack only, and to reduce
the amount of detergent accordingly.
It is better to use powder detergent in this case.
This option is incompatible with the following wash
cycle: Rapid and Baby.
Good Night option*
This option reduces the amount of noise made by the machine
and lengthens the wash cycles. It is a useful option because it
enables users to benefit from the night-time energy rate.
After selecting the wash cycle, press the Good Night option
symbol; the corresponding symbol lights up on the display to
indicate its selection.
To deselect the option, press the same symbol again.
The Good Night option is not compatible with the HALF
LOAD option.
Multi-functional tablets* (Tabs)
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the MULTI-
FUNCTIONAL TABLETS symbol: the corresponding symbol
will light up on the display. The “Multi-functional tablets”
option results in the lengthening of the wash cycle.
The use of tablets is only recommended when the MULTI-
FUNCTIONAL TABLETS option is available.
This option is not recommended for use with wash cycles
which do not specify the use of multi-functional tablets (see
Table of options).
Table of options
A B C D E
Delayed
Start
Half
Load
Tabs
Short
Time
Good
Night
1. Eco Yes Yes Yes No Yes
2. Auto Normal Yes Yes Yes Yes Yes
3. Daily wash Yes Yes Yes No No
4. Soak Yes Yes No No No
5. Auto Intensive Yes Yes Yes Yes No
6. Rapid Yes No Yes No No
7. Crystal Yes Yes Yes No No
8. Baby cycle Yes No No No No

20
EN
Notes:
optimum performance levels when using the “Daily wash” and “Rapid wash” cycles can be achieved by observing the maximum
amounts of crockery specified.
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is less harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following
address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 g of powder = approximately 15 ml of liquid 1 teaspoon = 5 g of powder = approximately 5 ml of liquid
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash cycles
Wash cycle selection
instructions
Wash cycle
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycles
which include
drying
Options
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Mins.
powder liquid tablets
Environmentally-friendly
wash cycle with low energy
consumption levels, suitable for
pans and dishes.
1. Eco*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Yes A-B-C-D 2:55’
Normally soiled pans and dishes.
Standard daily wash cycle.
2. Auto Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Yes A-B-C-D-E 1:50’
Limited quantity of daily soiling (4
place settings + 1 saucepan +1
frying pan).
3. Daily Wash
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-B-C 1:00’
Pre-wash for dishes while
awaiting completion of the load
with the dishes from the next
meal.
4. Soak
No No No No A-B 0:08’
Heavily soiled dishes and pans
(not to be used for delicate items).
5. Auto
Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Yes A-B-C-E 2:25’
Economic and fast wash to be
used for lightly soiled dishes, run
immediately after use (2 plates +
2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1
saucepan + 1 small frying pan).
6. Rapid 25’
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-C 0:25’
Economic and fast wash for
delicate items which are sensitive
to high temperatures, run
immediately after use (glassware
in the upper rack + fragile plates
in the lower rack).
7. Glassware
Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Yes A-B-C 1:30’
Disinfecting wash cycle suitable
for washing bottles, rings and
teats together with plates, cups,
glasses and cutlery. The crockery
should only be loaded on the
upper rack.
8. Baby Wash
20 g (A) 20 ml (A) No Yes A 1:20’

EN
21
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard. Follow the instructions given on the packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and
LOW RINSE AID* indicator lights/symbols will remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs
off surfaces more readily and therefore does not leave streaks
or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
• When the LOW RINSE AID* indicator light on the control panel/
display is illuminated;
1. Open the dispenser by turning the
lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean the
spill immediately with a dry cloth.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly into
the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to
turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions
(the default position is set to 4):
• If there are streaks on the crockery, set the adjustment device
to a lower number (1-3).
• If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the
adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is fitted with a water softener which, by using
refined salt designed especially for this type of appliance,
supplies water without limescale which is then used to wash
the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution
and optimises washing performance in accordance with the
water hardness level in your area. This information can be
obtained from your local water supplier.
- Switch on the appliance by pressing the ON/OFF symbol.
- Press and hold the P symbol for approximately 5 seconds; the
set hardness number will flash on the display (the water softening
system is set by default to number 3) and h2o will appear.
- Press the P symbol repeatedly until the desired hardness level
has been reached
(1-2-3-4-5* see Water hardness table).
- To exit the function, wait a few seconds or press one of the option
symbols*, or switch off the machine using the ON/OFF symbol.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
Loading the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash
cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt
removes limescale from the water, thus avoiding the formation
of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
and should be filled:
• When the green float* cannot be seen by simply looking at the
cap of the salt dispenser.
• When the LOW RINSE AID* indicator light/symbol on the control
panel/display is illuminated.
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water
tank right up to its edge.
3. Position the funnel* correctly
(see figure)
and fill the salt dispenser up to the edges
(approximately 1 kg); it is normal for a little water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it
on, the head facing downwards so as to let the water flow out of
the four cracks which are arranged in a star shape on the lower
part of the cap. (cap with green float*)
It is advisable to perform this procedure every time you add
salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent
can get into the container during the wash cycle (this could
damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle
so that any saline solution which has leaked out of the salt
dispenser is removed.
* Only available in selected models.
Rinse aid and refined salt
Water Hardness Table
Average salt container
capacity duration**
Level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 months
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 months
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 months
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the
use of salt. * this setting may cause a slight increase in the
duration of the cycles. ** for 1 wash cycle per day.

22
EN
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel
may be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Any marks on the inside of the appliance may be removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that the arms are checked from time to time and
cleaned with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
sprayer arm should be replaced so
that the side with the greater number
of holes is facing upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They should be cleaned if you wish to achieve the best results
in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if the
filter is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if necessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER
REMOVE the wash cycle pump
(black detail) (fig. 4).
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix
it in position correctly; this is essential for maintaining the
efficient operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut
off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
4
1
3
Care and maintenance
2

EN
23
The appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards. The
following information has been provided for safety reasons and
should therefore be read carefully.
General safety
• The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities,
or by inexperienced people who are not familiar with the
product, unless supervision is provided by someone who
assumes responsibility for their safety.
• An adult must supervise children at all times, to prevent
children from playing with the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to wash domestic
crockery in accordance with the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the plug should
be removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances
touch the internal parts in an attempt to perform the repair
work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may
cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may create a dangerous
obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
• The packaging material should not be used as a toy: it can
become a choking or suffocation hazard.
Disposal
• Disposal of packaging materials: observe local legislation so
that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours with the Soak cycle
(see Wash Cycles).
• Select a wash cycle which is suited to the type of crockery
and to the soil level of the crockery using the
Table of wash
cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle,
which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load* option
(see Start-up and use).
• If your electricity supply contract gives details of electricity
saving time bands, run wash cycles during the periods when a
lower tariff is applied. The Delayed start* option
(see Start-up
and use)
helps you organise the wash cycles accordingly.
Detergents free from phosphates and chlorine
and containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents that do not
contain phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at temperatures
around 50°C, and as a result detergents containing enzymes
can be used in conjunction with low-temperature wash cycles
in order to achieve the same results as a normal 65°C wash
cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in appropriate
quantities based on the manufacturer’s recommendations,
the hardness of the water and the soil level and quantity
of crockery to be washed. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances which may alter the balance
of nature.
Assistance
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting)
.
• Restart the wash cycle to check whether the problem has
ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see
Description of the appliance).
Precautions, advice and
Assistance
* Only available in selected models.

24
EN
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Troubleshooting
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start or
cannot be controlled
• SwitchofftheappliancebypressingtheON/OFFbutton,switchitbackonafter
approximately one minute and reset the program.
• Theappliancehasnotbeenpluggedinproperly.
• Thedishwasherdoorhasnotbeenshutproperly.
The door won’t close • Thelockwasreleased.Stronglypushthedooruntila“clacking”noiseisheard.
No water drains out from the
dishwasher.
• Thedishwashercyclehasnotyetnished.
• Thewaterinlethoseisbent(see Installation).
• Thedrainductisblocked.
• Thelteriscloggedupwithfoodresidues.
The dishwasher makes excessive
noise.
• Thedishesarerattlingagainsteachotheroragainstthesprayerarms.
• Anexcessiveamountoffoamhasbeenproduced:thedetergenthasnotbeen
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and
use).
The dishes and glasses are covered
in a white lm or limescale deposits.
• Theleveloftherenedsaltisloworthedosagesettingisnotsuitedtothehardness
of the water (see Rinse aid and salt).
• Thelidonthesaltdispenserisnotclosedproperly.
• Therinseaidhasbeenuseduporthedosageistoolow.
The dishes and glasses are streaked
or have a bluish tinge.
• Therinseaiddosageistoohigh.
The crockery has not been dried
properly.
• Awashcyclewithoutadryingprogramhasbeenselected.
• Therinseaidhasbeenuseduporthedosageistoolow(see Rinse aid and salt).
• Therinseaiddispensersettingisnotsuitable.
• Thecrockeryismadefromnon-stickmaterialorplastic.
The dishes are not clean. • Theracksareoverloaded(seeLoadingtheracks).
• Thecrockeryhasnotbeenarrangedwell.
• Thesprayerarmscannotmovefreely.
• Thewashcycleistoogentle(see Wash cycles).
• Anexcessiveamountoffoamhasbeenproduced:thedetergenthasnotbeen
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and
use).
• Thelidontherinseaidcompartmenthasnotbeenshutcorrectly.
• Thelterisdirtyorblocked(seeCareandmaintenance).
• Therenedsaltlevelislow(seeRinseaidandsalt).
The dishwasher does not take any
water in - Tap shut-off alarm
(TheON/OFFindicatorlightashesand
the display shows A 6).
• Thereisnowaterinthemainssupply.
• Thewaterinlethoseisbent(seeInstallation).
• Turnonthetapandtheappliancewillstartafterafewminutes.
• Theappliancelockhasbeenactivatedbecausenoactionwastakenwhenthe
beeps sounded.
Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the
appliance back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-program the
appliance and restart the wash cycle.
Water inlet hose alarm / Water inlet
lter blocked
(theON/OFFindicatorlightashesandthe
display shows A 7).
• SwitchofftheappliancebypressingtheON/OFFbutton.Shutoffthewatertapto
eliminatetheriskofoodingandremovetheplugfromtheelectricalsocket.
Makesurethewaterinletlterhasnotbecomeblockedbyimpurities(see“Care
andmaintenance”chapter).
* Only available in selected models.

LAVE-VAISSELLE
Sommaire
Installation, 26-27
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Ecodesign Regulation
Description de l’appareil, 28
Vue d’ensemble
Bandeau de commande
Charger les paniers, 29
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 30-31
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
Programmes, 32
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 33
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 34
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Précautions, conseils et assistance
technique, 35
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Assistance
Anomalies et remèdes, 36
Français, 25
FR
PFT 8H4
Mode d’emploi

26
FR
Installation
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation
et la sécurité de l’appareil.
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres
applications similaires, telles que :
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux
de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et
la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu*
(voir feuille de Montage).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser
les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant
jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une
bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime
tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge
à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas
et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la
notice d’instructions encastré jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de l’installation doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble
d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de
l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble
d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou
vers la gauche pour simplifier l’installation.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• Auneprised’eaufroide:bienvisserletuyaud’amenéeà
un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire
couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• Auneprised’eauchaude:encasd’installationdechauffage
centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté
avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise
d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
(voir
Assistance).
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir
ci-contre).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau
raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite
d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
Le tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm
au-dessusdusoloudupland’appuidulave-vaisselle(A).
Avantderaccorderletuyaud’évacuationdel’eauausiphon
de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas
d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité
supplémentaire New Acqua Stop* qui garantit contre tout
risque d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée
de l’eau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car
il contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.

FR
27
Raccordement électrique
Avantdebrancherlafichedanslaprisedecourant,s’assurer
que:
• laprisedisposedemiseàlaterreetestconformeauxnormes;
• lapriseest bienapte àsupporter lapuissance maximale
de l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la
contre-porte
(voir paragraphe Description du lave-vaisselle);
• latensiond’alimentationestbiencompriseentrelesvaleurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
• laprise estbien compatibleavec lafiche del’appareil.
Autrement,faireremplacerlaficheparuntechnicienagréé
(voirAssistance)
; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Aprèsinstallation del’appareil, lecâble d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afind’éviter toutdanger, fairechanger lecordon
d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-
vente.(VoirAssistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect
des normes énumérées ci-dessus.
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 59.5 cm
hauteur 82 cm
profondeur 57 cm
Capacité 14 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension d’alimentation
Voir étiquette des
caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des
caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
-2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
- 2012/19/EC (DEEE)
Ruban anti-condensation*
Aprèsavoirencastrélelave-vaisselle,ouvrirlaporteetcollerle
ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger
contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier
lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter
environ 1 kg de sel (
voir Produit de rinçage et sel régénérant)
: il
est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré
de dureté de l’eau
(voir Produit de rinçage et sel régénérant)
.
- Aprèsremplissageduréservoiràsel,levoyantSEL* s’éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
ECODESIGN REGULATION
Le cycle de lavage ECO c’est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour
le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour
ce type de vaisselle. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge.
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 4,5 W - Consommation en off-mode: 1,3 W
Tableau des consommations pour les cycles principaux
* Les données du programme sont des valeurs de mesure de laboratoire obtenues selon la norme européenne EN 50242.
** Les données sont obtenues en effectuant des mesures dans les conditions d’utilisation et de charge de la vaisselle de l’usager.
Conditions standard* Conditions usager**
Consommation
d’énergie (KWh/cycle)
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Durée (min/cycle)
Consommation
d’énergie (KWh/cycle)
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Durée (min/
cycle)
ÉNERGIQUE
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110

28
FR
Vue d’ensemble
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à produit
de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Bandeau de commande***
*** Uniquement pour modèles « tout intégrable ».
* Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Bandeau de commande
Afficheur
Description de l’appareil
On-Off/Reset
Sélection
programme
Option Départ
différé
Option Demi-charge
Option Tablettes
multifonctions
Option « Good Night »
Option « Short Time »
Départ/Pause
Afficheur
Légende symboles des programmes
Indicateur lumineux de
temps restant,
ON, OFF, END
Manque de produit
de rinçage
Symbole option
Départ différé
Numéro du
Programme
Manque de Sel
Symbole option
demi-charge dans le
panier inférieur
Symbole
Lavage
Symbole
Séchage
Symbole option
« Good Night »
Symbole option
« Short Time »
Symbole Pause
Symbole option
Tablettes multifonctions
Symbole option demi-
charge dans le panier
supérieur
Symbole démarrage

FR
29
Charger les paniers
* Présent uniquement sur certains modèles. Leur nombre et
leur position varient.
Avantdechargerlespaniers,débarrasserlavaisselledes
déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras
de lavage tournent librement.
Panier inférieur et panier à couverts
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc.Les assiettes et
couvercles de grandes dimensions doivent être de préférence
rangés sur les côtés du panier.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de tiges
rabattables*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour
accueillir les assiettes ou en position horizontale pour accueillir
casseroles, saladiers et poêles.
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-vaisselle
et être séparable ou non séparable. Le panier à couverts non
séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant
du panier inférieur.
Ils sont tous deux équi-
pés de grilles supéri-
eures permettant de
mieux ranger les cou-
verts.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le
bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres,
tasses, petites assiettes, saladiers bas.
Clayettes rabattables à inclinaison variable
Les clayettes peuvent être
placées à deux hauteurs
différentes afin d’optimiser la
disposition de la vaisselle dans
le panier. Les verres à pied
peuvent être placés en position
stable contre les clayettes, en
insérant la tige de leurs pieds
dans les fentes prévues à cet
effet.
Certains modèles de lave-vaisselle
sont dotés d’un plateau * coulissant
qui peut être utilisé pour contenir
les couverts à service ou les tasses
de petite taille. Pour de meilleures
performances de lavage, éviter de
mettre sous le plateau de la vaisselle
encombrante.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de
régler le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier supérieur
quand ce dernier est VIDE.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Ouvrir les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortir le
panier. Positionner le panier en position
haute ou basse, le faire glisser le long
des glissières jusqu’à ce que les roues
avant entrent elles aussi et refermer les
butées
(voir figure).
Si le panier est équipé de poignées
Dual Space*
(voir figure)
, sortir le
panier du haut en fin de corse, saisir
les poignées sur les côtés du panier
et déplacer vers le haut ou vers le
bas ; laisser redescendre le panier en
l’accompagnant.
Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle
• Objetsenbois,avecdesmanchesenboisouencorneou
ayant des parties collées.
• Objetsenaluminium,cuivre,laitonouétain.
• Vaisselleenplastiquenonthermorésistant.
• Porcelainesanciennesoupeintesàlamain.
• Argenterieancienne.Lespiècesd’argenterienonancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après s’être assuré qu’elles n’entrent pas en contact avec
d’autres métaux.
Nous vous conseillons dutiliser de la vaisselle adapte pour
passer au lave-vaisselle.

30
FR
* Présent uniquement sur certains modèles.
Le bandeau de commande est équipé d’un système de
commandes « Touch Control » ; une légère pression du doigt
suffit pour activer la commande.
Les symboles de la légende des programmes de lavage
(à gauche du bandeau de commande), NE s’allument PAS.
Appuyer sur le symbole P pour sélectionner le programme.
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips
(selon
le modèle de lave-vaisselle)
qui signalent que la commande a
été activée : allumage, fin de cycle, etc. …
Tous les symboles/voyants lumineux du bandeau de
commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes.
(selon le modèle de lave-vaisselle).
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l’arrivée d’eau.
2.AppuyersurlesymboleON-OFF : l’écran s’allume quelques
secondes et affiche ON (allumé).
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage
(voir « Charger
le produit de lavage »).
4. Charger les paniers
(voir « charger les paniers »)
et fermer
la porte.
5. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle et
son degré de salissure
(voir tableau des programmes)
, appuyer
sur le symbole P.
6. Sélectionner les options de lavage*
(voir Options).
7.AppuyersurlesymboleMarche/Pause,lesymboleMarche
s’allume sur l’afficheur. Le numéro du programme, les symboles
du lavage, des options éventuelles et le temps restant avant la
fin du cycle s’affichent à l’écran.
8. Une fois le programme achevé, l’écran affiche le numéro du
programme effectué ainsi que END (FIN). Eteindre l’appareil à
l’aide du symbole ON/OFF, l’écran affiche alors OFF. Fermer le
robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9.Attendrequelquesminutesavantdesortirlavaissellepour
éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par
celui du bas.
- en cas de NON utilisation prolongée, l’appareil s’éteint
momentanément en automatique pour réduire sa
consommation d’électricité.
PROGRAMMES AUTO* : grâce à un capteur spécial, ce
modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et
sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique.
La durée des programmes automatiques peut varier du fait de
l’intervention du capteur.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à
l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de
lavage.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de
le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer. Pour
changer de cycle de lavage, éteindre l’appareil par une pression
prolongée sur le symbole ON-OFF/Reset, l’écran affichera alors
3-2-1 OFF. Rallumer à l’aide du même symbole et sélectionner
à nouveau le programme et les options voulus.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave
pas mieux et pollue l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à
la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut
laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L’utilisation de tablettes de lavage n’est conseillée que
pour les modèles qui prévoient l’option TABLETTES
MULTIFONCTIONS.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage
optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du
liquide de rinçage et du sel.
bac A : Produit de lavage
bac B : Produit de prélavage
1.AppuyersurlatoucheDpour
ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage se
reporter au Tableau des programmes
:
• enpoudre:bacsAetB.
• tablettes:quandleprogrammeen
prévoit 1, placer cette dernière dans
lebacAetfermerlecouvercle.S’il
en prévoit 2, mettre la deuxième dans
le fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du
bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyersurle symbole Marche/Pause ; le symbole Pause
s’allume ; ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude
quis’échappeetintroduirelavaisselle.Appuyerànouveausur
le symbole Marche/Pause : Le symbole Marche s’allume et le
cycle repart.
Toute pression sur le symbole Marche/Pause pour mettre
l’appareil en pause, stoppe momentanément le programme.
Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est
possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure
de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il
a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est
refermée.
Mise en marche
et utilisation

FR
31
* Présent uniquement sur certains modèles.
Options de lavage*
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS n’est
possible qu’après avoir choisi le programme de lavage et avant
d’appuyer sur le symbole MARCHE/PAUSE.
Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent
être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible avec le
programme sélectionné,
(voir tableau programmes)
le symbole
correspondant clignote rapidement 3 fois.
En cas de sélection d’une option incompatible avec une option
précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite puis
s’éteint, tandis que la dernière option sélectionnée reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer
à nouveau sur le symbole correspondant.
Départ différé*
Le démarrage du programme peut être différé de 1 à 24 heures :
1. après avoir sélectionné le programme de lavage et toute autre
optionpossible,appuyersurlesymboleDÉPARTDIFFÉRÉ:le
symboles’allumesurl’afficheur.AppuyersurlesymboleDÉPART
DIFFÉRÉ pour sélectionner à quel moment faire démarrer le cycle
de lavage (de 1 à 24 heures).
2. Confirmer son choix à l’aide de la touche Marche/Pause pour faire
partir le compte à rebours, le délai d’attente sélectionné est affiché
à l’écran et le symbole Marche arrête de flasher.
3.Al’expirationdudélaid’attente,lesymboledeDÉPART
DIFFÉRÉ s’éteint et le programme démarre.
PourledésactiverappuyersurlesymboleDÉPARTDIFFÉRÉ
jusqu’à affichage de OFF.
Aucune sélection de DÉPART DIFFÉRÉ n’est plus
possible en cours de cycle.
Option « Short Time »*
Cette option permet de réduire la durée des principaux
programmes tout en assurant les mêmes performances de
lavage et de séchage
Aprèsavoirsélectionnéleprogramme,appuyersurlesymbole
Option « Short Time », l’allumage du symbole signale que la
sélection a eu lieu.
Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau sur le même
symbole.
Les Options « Short Time » et « Good Night » ne sont
pas compatibles entre elles.
Les Options « Short Time » et « Good Night » ne sont
pas compatibles avec l’option DEMI-CHARGE.
Demi-charge panier supérieur ou inférieur
L’option Demi-charge permet de choisir de ne laver que dans
le panier supérieur ou que dans le panier inférieur
pour faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de
lavage. Sélectionner le programme et appuyer sur le symbole
DEMI-CHARGE.Lesymboledelademi-charges’allume(sur
l’afficheur) ainsi que l’indication du panier supérieur. Une autre
pression affiche le symbole de la demi-charge et l’indication
du panier inférieur. Le lavage n’est activé que dans le panier
sélectionné.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier
sélectionné et à réduire de moitié la quantité de produit de
lavage.
Utiliser de préférence du produit de lavage en poudre
Cette option n’est pas utilisable avec le programme:
Rapide et Baby.
Option « Good Night »*
Cette option permet un fonctionnement encore plus silencieux
en prolongeant la durée des programmes, idéale car elle permet
de profiter du tarif électricité de nuit.
Aprèsavoirsélectionnéleprogramme,appuyersurlesymbole
Option«GoodNight»,lesymboleaffichéàl’écrans’allume
pour signaler que la sélection a eu lieu.
Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau sur le même
symbole.
L’option « Good Night » n’est pas compatible avec
l’option DEMI-CHARGE.
Tablettes Multifonctions* (Tabs)
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de
séchage.
En cas d’utilisation de tablettes multifonctions, appuyer sur
lesymbole TABLETTES MULTIFONCTIONS, le symbole
correspondant s’allume sur l’afficheur. L’option « Tablettes
Multifonctions » prolonge la durée du programme.
L’option tablettes multifonctions reste mémorisée lors
des allumages suivants de l’appareil à moins qu’elle n’ait
été désactivée.
L’utilisation de tablettes n’est conseillée qu’en présence
de l’option TABLETTES MULTIFONCTIONS.
Cette option est déconseillée pour les programmes qui
ne prévoient pas l’utilisation de tablettes multifonction (voir
tableau des options).
Tableau Options
A B C D E
Départ
différé
Demi-
charge
Tablettes
Multifon.
Good
Night
Short
Time
1. Eco 50 ° C OUI OUI OUI OUI Non
2. Auto Normal OUI OUI OUI OUI OUI
3. Quotidien A 60 OUI OUI OUI Non Non
4. Trempage OUI OUI Non Non Non
5. Auto Super Wash OUI OUI OUI Non OUI
6. Rapide 25 min OUI Non OUI Non Non
7. Cristal OUI OUI OUI Non Non
8. Cycle Baby OUI Non Non Non Non

32
FR
Remarque :
pour obtenir des performances optimales avec les programmes « Quotidien et Rapide » il est conseillé de respecter le nombre
de couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il dure plus longtemps que d’autres programmes mais il consomme
moins d’électricité et respecte l’environnement.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à :
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que :
1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ. - 1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml
de liquide environ
Pour les OPTIONS, consulter le tableau Options à la page Mise en marche et Utilisation.
Le nombre ainsi que les types de programmes et d’options varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Programmes
Indications sur le choix des
programmes
Programme
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Programmes
prévoyant le
séchage
Options
Durée du
programme
(tolérance
±10%)
h min
poudre liquide tablettes
Lavage écologique à faible
consommation d’électricité pour
vaisselle et casseroles.
1. Eco*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Oui A-B-C-D 2:55’
Vaisselle et casseroles
normalement sales. Programme
standard quotidien.
2. Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Oui A-B-C-D-E 1:50’
Vaisselle du jour en quantité
réduite. (4 couverts + 1 casserole
+ 1 poêle).
3. Quotidien
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Non A-B-C 1:00’
Pour un lavage préliminaire dans
l’attente de compléter
le chargement au repas suivant.
4. Trempage
Non Non Non Non A-B 0:08’
Vaisselle et casseroles très sales
(déconseillé pour la vaisselle
fragile)
5. Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Oui A-B-C-E 2:25’
Cycle économique et rapide pour
vaisselle peu sale, tout de suite
après l’usage. (2 assiettes +2
verres +4 couverts +1 casserole +
1 petite poêle)
6. Rapide 25’
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Non A - C 0:25’
Cycle économique et rapide pour
vaisselle fragile ne supportant
pas les hautes températures, tout
de suite après l’usage. (verres à
pied dans panier sup. + assiettes
fragiles dans panier inf.)
7. Cristal
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Oui A-B-C 1:30’
Cycle de lavage pour l’hygiène
des biberons, bagues,
tétines, lavés en même temps
qu’assiettes, tasses, verres et
couverts. Charger uniquement le
panier du haut.
8. Cycle Baby
20 g (A) 20 ml (A) Non Oui A 1:20’

FR
33
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-
vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits
vaisselle pour lavage à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin
d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par
contre d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très
dure. Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est
normal que les voyants/symboles SEL* et PRODUIT DE
RINÇAGE* restent allumés.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait
glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces
ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
•quandlevoyant/symbolePRODUITDERINÇAGE* du
bandeau/afficheur s’allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant le
couvercle(G)danslesensinversedes
aiguilles d’une montre.
2. Verser le produit de rinçage sans
le faire déborder. Si cela se produit,
nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de
rinçage directement à l’intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produitderinçagepeutêtreréglé.Al’aided’untournevisagir
sur le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions
au choix (il est réglé en usine sur 4) :
• si la vaisselle présente des traces, l’amener sur des chiffres plus
bas (1-3).
• s’ilyadesgouttesd’eauoudestachesdecalcaire,leréglersur
des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de l’eau
Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui,
grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l’eau
de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la
pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté
de l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de
l’eau.
-AppuyersurlesymboleON/OFF pour allumer l’appareil.
-Appuyer5secondesdesuitesurlesymboleP ; le numéro
correspondant au degré de dureté sélectionné se met à clignoter
sur l’afficheur (l’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le n°
3) et h2o est affiché à l’écran.
-AppuyersurlesymboleP à plusieurs reprises jusqu’à ce que
le degré de dureté voulu soit atteint
(1-2-3-4-5* Voir tableau
dureté de l’eau).
- Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou
appuyer sur un symbole des options* ou éteindre l’appareil à
l’aide du symbole ON/OFF.
En cas d’utilisation de tablettes de lavage multifonctions, remplir
tout de même le réservoir à sel.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés
français - mmol/l = millimol/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le
réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le
calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur
la vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-
vaisselle
(voir Description)
doit être rempli:
• quand le flotteur vert* n’est plus visible à travers le couvercle du
sel;
• quandlevoyant/symboleSEL* du bandeau/afficheur s’allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service :
remplir le réservoir d’eau à ras bord.
3. Utiliser l’entonnoir*
(voir figure)
pour
remplir le réservoir de sel jusqu’au bord (1 kg environ) ; il est
tout à fait normal que de l’eau déborde.
4. Enlever l’entonnoir*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
Avantderevisserlecouvercle,ilfautlerinceràl’eaucourante
en le plaçant tête en bas et en faisant couler l’eau à travers
les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du
couvercle. (bouchon avec flotteur vert*)
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l’adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui
a débordé.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Produit de rinçage et sel
régénérant
Tableau de dureté de l’eau
Autonomie
moyenne** réservoir
à sel
niveau °dH °fH mmol/l mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mois
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mois
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mois
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mois
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
* la sélection 5 peut prolonger la durée.
** avec 1 cycle de lavage par jour.

34
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
• Fermerlerobinetdel’eauaprèschaquelavagepouréviter
tout risque de fuites.
• Débrancherlafichedelaprisedecourantlorsdunettoyage
de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pournettoyerl’extérieuretlebandeaudecommande,utiliser
un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
• Pournettoyerlacuveintérieureetenlevertoutetache,utiliser
un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laissertoujoursla porteentrouverte pouréviter toute
stagnation d’humidité.
• Nettoyerrégulièrementlesjointsd’étanchéitédelaporteet
des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On
évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont
les principaux responsables de la formation de mauvaises
odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de
lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux vaut
les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite
brosse non métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il
faut dévisser sa bague en plastique
en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Remonter le
bras gicleur supérieur en veillant
à ce que la face percée du plus
grand nombre d’orifices soit bien
orientée vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage
inférieur, pousser sur les languettes
situées sur les côtés et tirer vers le
haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps
inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés.
Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point
d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle.
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à
la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le filtre
et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en
circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut
les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal
fixé.
•Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une
petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le sortir de son emplacement (fig. 1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2) ;
3.DégagerlefiltreinoxA.(fig.3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE
JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce
noire) (fig.4).
Aprèsavoirnettoyélesfiltres,remettresoigneusementlegroupe
filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon
fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues
périodes
• Débrancherlesraccordementsélectriquesetfermerle
robinet de l’eau.
• Laisserlaporteentrouverte.
• Auretour,effectuerunlavageàvide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
4
1
3
Entretien et soin
2

FR
35
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont
fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cetélectroménagern’estpasdestinéàêtreutilisépardes
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires,
à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillésparunadultepouréviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Cetappareilestconçupourunusagedetypenon
professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cetappareilestdestinéaulavagedevaisselleà usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon
les instructions reportées dans cette notice.
• Nepasinstallerl’appareilàl’extérieur,mêmedansunendroit
protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
• Nepastoucheraulave-vaissellepiedsnus.
• Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichedela
prise de courant.
• Fermerlerobinetdel’eauetdébrancherlafichedelaprise
de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et
d’entretien.
• Encasdepanne,n’essayerenaucuncasd’accéderaux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.
• Nejamaistoucheràlarésistance.
• Nepass’appuyeràlaporteouverteous’yasseoir:l’appareil
pourrait basculer.
• Nepasgarderlaporteouvertepouréviterdebutercontre
elle en risquant de se faire mal.
• Garderlesproduitsdelavageetderinçagehorsdelaportée
des enfants.
• Lesemballagesnesontpasdesjouetspourenfants.
Mise au rebut
• Miseaurebutdumatérield’emballage:seconformeraux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
• LaDirectiveEuropéenne2012/19/ECsurlesDéchetsdes
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le
symbole de la « poubelle barrée » est apposé sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Nefairefonctionnerlelave-vaissellequequandilestrempli
au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir votre
machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation
de mauvaises odeurs
(voir Programmes ).
• Sélectionnerunprogrammeadaptéautypedevaisselleetà
son degré de salissure, consulter pour cela le
Tableau des
programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme
Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité
utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-
charge*
(voir Mise en marche et utilisation).
• Silecontratdefournitured’électricitéprévoitdestranches
horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces
heures creuses. L’option Départ différé*
(voir Mise en marche
et utilisation)
peut vous aider à organiser vos lavages dans
ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et
contenant des enzymes
• Ilestvivementconseilléd’utiliserdesproduitsdelavagesans
phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection
de l’environnement.
• Lesenzymes développent une action particulièrement
efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de
lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des
lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes
résultats qu’à une température de 65°C.
• Pourbiendoserleproduitdelavage,ilfauttenircomptedes
indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité
de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage
contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
Assistance
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
•Vérifiers’ilestpossiblederésoudrel’anomaliesoi-même
(voir
Anomaliesetremèdes).
•Fairerepartirleprogrammepours’assurerquel’inconvénient
a été résolu.
•Sicen’estpaslecas,contacterunServiced’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer :
•letyped’anomalie;
•lemodèledel’appareil(Mod.);
•lenumérodesérie(S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée
sur l’appareil
(voir Description de l’appareil).
* Présent uniquement sur certains modèles.
Précautions, conseils
et assistance technique

36
FR
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact
avec le service d’assistance technique.
Anomalies et remèdes
Anomalies: Causes / Solutions possibles:
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou
n’obéit pas aux commandes
• Eteindrel’appareilàl’aidedelatoucheON-OFF,rallumerauboutd’uneminute
environ et présélectionner le programme.
• Lachen’estpasbienbranchéedanslaprisedecourant.
• Laportedulave-vaissellen’estpasbienfermée.
La porte ne ferme pas • Laserrureestenclenchée;pousserénergiquementsurlaportejusqu’au“clic”.
Le lave-vaisselle ne vidange pas. • Leprogrammen’estpasencoreterminé.
• Letuyaud’évacuationdel’eauestplié(voirInstallation).
• L’évacuationdel’évierestbouchée.
• Leltreestbouchépardesdéchetsdenourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant. • Lavaisselles’entrechoqueoubuttecontrelesbrasdelavage.
• Excédentdemousse:leproduitdelavagen’estpasbiendoséoun’estpas
approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
La vaisselle et les verres présentent
des dépôts de calcaire ou une couche
blanchâtre.
• Ilmanqueduselrégénérantousonréglagen’estpasadaptéàladuretédel’eau
(voir Produit de rinçage et sel).
• Lecouvercleduréservoiràseln’estpasbienfermé.
• Iln’yaplusdeproduitderinçageousondosageestinsufsant.
La vaisselle et les verres présentent
des traces blanches ou des reets
bleuâtres.
• Ledosageduproduitderinçageestexcessif.
La vaisselle n’est pas sèche. • Unprogrammesansséchageaétésélectionné.
• Iln’yaplusdeproduitderinçageousondosageestinsufsant(voirProduitde
rinçage et sel).
• Leréglageduproduitderinçagen’estpasapproprié.
• Lavaisselleestenmatériauantiadhésifouenplastique.
La vaisselle n’est pas propre. • Lespanierssonttropchargés(voirChargerlespaniers).
• Lavaissellen’estpasbienrangée.
• Lesbrasdelavagenetournentpaslibrement.
• Leprogrammedelavagen’estpasassezpuissant(voirProgrammes).
• Excédentdemousse:leproduitdelavagen’estpasbiendoséoun’estpas
approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
• Lecouvercleduréservoiràproduitderinçagen’estpasbienfermé.
• Leltreestsaleoubouché(voirEntretienetsoin).
• Ilmanqueduselrégénérant(voirProduitderinçageetsel).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau - Alarme
robinet fermé.
(des bips courts retentissent*)
(l’écranafchelenuméroA6).
• Ilyaunecoupured’eau.
• Letuyaud’arrivéedel’eauestplié(voirInstallation).
• Ouvrirlerobinet,l’appareilsemetenmarcheauboutdequelquesminutes.
• L’appareils’estbloquécarvousn’avezpasdonnésuiteauxbipsd’avertissement.
Eteindrel’appareilàl’aidedelatoucheON/OFF,ouvrirlerobinetetauboutde20
secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer
l’appareil et le remettre en marche.
Alarme sur le tuyau d’arrivée de l’eau/
Filtre arrivée eau bouché.
(l’écranafchelenuméroA7)
• AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindrel’appareil.Fermerlerobinetdel’eau
pourévitertoutrisqued’inondation,débrancherlachedelaprisedecourant.
S’assurerqueleltred’arrivéedel’eaun’estpasbouchépardesimpuretés.(voir
chapitre“EntretienetSoin”)
* Présent uniquement sur certains modèles.

GESCHIRRSPÜLER
Inhaltsverzeichnis
Installation, 38-39
Aufstellung und Ausrichtung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Technische Daten
Ecodesign Regulation
Beschreibung des Gerätes, 40
Geräteansicht
Schalterblende
Beschickung der Körbe, 41
Unterkorb
Besteckkorb
Oberkorb
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 42-43
Starten des Geschirrspülers
Einfüllen des Spülmittels
Zusatzfunktionen
Spülprogramme, 44
Programmtabelle
BKlarspüler und Regeneriersalz, 45
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 46
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigung des Wasserfilters
Die Filter reinigen
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln, Hinweise und
Kundendienst, 47
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Störungen und Abhilfe, 48
Deutsch, 37
DE
PFT 8H4
Gebrauchsanleitung

38
DE
Installation
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs
oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
des Gebrauchs und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche
Anwendungen, zum Beispiel:
- Küchenbereiche für das Personal von Geschäften, Büros
und andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnbereichen;
- Bed and Breakfast.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie
Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder
an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer
durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden*
(siehe
Montageanleitung).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten
durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße
aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise
Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität,
durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken
des Gerätes vermieden werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken
mittels eines 8mm-Sechskantschlüssels auf die rote
Sechskantbuchse
(befindlich unter der Frontseitenmitte des
Geschirrspülers)
. Durch Drehen nach rechts wird die Höhe
erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt
(siehe
beigefügtes Einbaublatt).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal
durchgeführt werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf
dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung
müssen neue Schläuche verwendet werden.
Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet
werden.
Der Wasserzulaufschlauch, der Wasserablaufschlauch und
das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach
links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation
gewährleistet wird.
Anschluss des Zulaufschlauchs
• An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie
den Wasserzulaufschlauch fest an einen mit
¾“-Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn
jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis
klares Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch
Unreinheiten zu bewahren.
• An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler
auch durch heißes Leitungswasser gespeist werden,
vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht übersteigt.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie
für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Techniker
(siehe Kundendienst).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten
(siehe seitlich )
angegebenen
Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen,
an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an.
Der Ablaufschlauch muss sich in einer Höhe von 40 bis 80
cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine
(A) befinden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon
des Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf
bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen
wird.
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen New Acqua
Stop* Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei
Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
* Nur an einigen Modellen

DE
39
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten
werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
• dieSteckdoseübereinenormgerechteErdungverfügt;
• dieNetzsteckdosedieaufdemTypenschild(befindlich
auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme
des Gerätes trägt
(siehe Abschnitt Beschreibung Ihres
Geschirrspülers);
• dieVersorgungsspannungdenaufdemTypenschild(auf
der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
• dieSteckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von
einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden
(siehe
Kundendienst)
, verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe
Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese
Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür
und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem
Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu
schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor
dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser
und fügen Sie ca. 1 kg Salz hinzu
(siehe Klarspüler und
Regeneriersalz)
: Es ist völlig normal, dass Wasser austritt.
Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein
(siehe Abschnitt
Klarspüler und Regeneriersalz)
. - Nach dem Einfüllen des
Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung
des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
Technische Daten
Abmessungen
Breite 59.5 cm
Höhe 82 cm
Tiefe 57 cm
Fassungsvermögen 14 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)
7,25 – 145 psi
Versorgungsspannung Siehe Typenschild
Maximale
Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EC
(Niederspannung)
- 2004/108/EC
(elektromagnetische
Verträglichkeit)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettierung)
- 2012/19/EC
ECODESIGN REGULATION
Spülzyklus ECO ist das Standardprogramm, auf das sich die Daten des Energie-Labels beziehen; diese Zyklus eignet sich zum
Spülen von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für
diese Art von Geschirr. Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden.
Standby-Verbrauch: Verbrauch im Left-On-Modus: 4,5 W - Verbrauch im Off-Modus: 1,3 W
Tabelle der Verbrauche der wichtigsten Spülzyklen
* Die Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden.
** Die Datenerfassung erfolgt mit Messungen unter Nutzungs- und Beladebedingungen des Anwenders.
Standardbedingungen* Benutzerspezische Bedingungen**
Energie-verbrauch
(KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Programmdauer
(Min/Zyklus)
Energie-verbrauch
(KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Programmdauer
(Min/Zyklus)
INTENSIV
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110

40
DE
Geräteansicht
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klarspülerbehälter
11. Typenschild
12. Steuerpult***
*** Nur bei komplett integrierten Modellen.
* Nur bei einigen Modellen.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Schalterblende
Display
Beschreibung des Gerätes
On-Off/Reset
Option
Startzeitvorwahl
Option Halbe Füllmenge
Option Multifunktions-Tabs
Zusatzfunktion Nacht
Option Kurzzeit
Start/Pause
Display
Legende Programmsymbole
Programmauswahl
Leuchtanzeige Restzeit,
ON, OFF, END
Klarspüler fehlt
Symbol Option
Startzeitvorwahl
Programmnummer
Salz fehlt
Symbol Option halbe
Nachfüllung Unterkorb
Symbol Spülgang
Symbol Trockengang
Symbol Zusatzfunktion Nacht
Symbol Option Kurzzeit
Symbol Pause
Symbol Option
Multifunktions-Tabs
Symbol Option halbe Nachfüllung
Oberkorb
Symbol Start

DE
41
* Nur bei einigen Modellen. In unterschiedlicher Anzahl und
Platzierung.
Beschickung der Körbe
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien
Sie es von Speiseresten und entleeren Sie Gläser und Schalen.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich
die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Korb und Besteckkorb
Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln,
Besteck etc. befüllt werden.Räumen Sie große Teller und Deckel
vorzugsweise am Rand des Korbs ein.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche*, die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von
Tellern oder in waagerechter Stellung zum Einräumen von
Töpfen, Schüsseln und Pfannen verwendet werden können.
Der Besteckkorb kann je nach Geschirrspülermodell teilbar oder
nicht teilbar sein. Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur im
vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Beide sind oben mit Git-
tern versehen, um das
Besteck auf Abstand
zu halten.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen
sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb
einzuordnen oder waagerecht auf die Ablagen des oberen
Geschirrkorbs zu legen.
Oberer Korb
In den oberen Geschirrkorb sortieren Sie empfindliches und leichtes
Geschirr ein: Trinkgläser, Tassen, kleine Teller, flache Schüsseln.
Verstellbare Ablagen
Die Ablagen können auf zwei
verschiedenen Höhen positioniert
werden, um beim Einräumen des
Geschirrs den Platz im Korb optimal
auszunutzen. Stielgläser können an
den Ablagen stabilisiert werden,
indem sie mit dem Stiel in die
vorgesehene Aussparung gestellt
werden.
Einige Geschirrspülermodelle sind
mit einem verschiebbaren Behälter
ausgestattet*, in den Servierbesteck
oder kleine Tassen gelegt werden
können. Für ein besseres Spülergebnis
positionieren Sie unter dem Behälter
kein großflächiges Geschirr.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann
der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
Öffnen Sie die rechte und linke Arretierung
der Korbführungen und ziehen Sie den
Korb heraus; schieben Sie ihn in Hoch- oder
Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn über die
Führungen gleiten, bis auch die Vorderräder
eingeschoben sind, und schließen Sie die
Arretierungen
(siehe Abbildung).
Ist der Korb mit Dual Space-Griffen
ausgestattet
(siehe Abbildung)
, ziehen
Sie den Oberkorb bis zum Anschlag
heraus, fassen die an den Korbseiten
befindlichen Griffe mit den Händen,
ziehen diese nach oben bzw. drücken
sie nach unten und lassen den Korb daraufhin hinab (hierbei
festhalten).
Nicht spülmaschinenfestes Geschirr
• GegenständeausHolz,mitHolz-oderHorngriffenodermit
geklebten Teilen.
• GegenständeausAluminium,Kupfer,MessingoderZinn.
• NichthitzefestesGeschirrausKunststoff.
• AntikesoderhandbemaltesPorzellan.
• AntikeSilberwaren.NichtantikeSilberwarendagegenkönnenim
Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein sanftes Programm ein
und stellen Sie sicher, dass es nicht mit anderem Metall in Berührung
kommt.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu
verwenden.

42
DE
* Nur bei einigen Modellen.
Die Bedienblende ist mit einem „Touch Control“-System
versehen; ein leichter Fingerdruck auf die Symbole aktiviert
den Befehl.
Die Symbole in der Spülprogrammlegende (links neben
der Bedienblende), leuchten NICHT auf.
Das Programm wird durch das Drücken des Symbols P
ausgewählt.
Das Gerät ist
(je nach Geschirrspülermodell)
mit akustischen
Signalen/Tönen versehen, die auf den gegebenen Befehl
hinweisen: Start, Ende des Spülgangs usw.
Die Symbole/Kontrollleuchten auf der Bedienblende/Display
können unterschiedliche Farben aufweisen.
(Je nach
Geschirrspülermodell).
Starten des Geschirrspülers
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie auf das Symbol ON-OFF: Das Display leuchtet
einige Sekunden lang auf und zeigt ON
(eingeschaltet)
an.
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und füllen Sie das Spülmittel
ein
(siehe Einfüllen des Spülmittels).
4. Befüllen Sie die Geschirrspülerkörbe
(siehe
Beschickungsbeispiele)
und schließen Sie die Gerätetür.
5. Drücken Sie auf das Symbol P, um das Spülprogramm je
nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad auszuwählen
(siehe
Spülprogrammtabelle).
6. Wählen Sie die Spüloptionen*
(siehe Optionen).
7. Drücken Sie auf das Symbol Start/Pause; das Startsymbol auf
dem Display leuchtet auf. Die Programmnummer, die Symbole des
Spülgangs und der etwaigen Optionen sowie die Restzeit werden
am Ende des Zyklus auf dem Display angezeigt.
8. Nach Beendigung des Programms werden auf dem Display
die Anzahl des durchgeführten Programms sowie END (ENDE)
angezeigt. Schalten Sie das Gerät mit dem Symbol ON-OFF
aus; auf dem Display wird OFF angezeigt. Schließen Sie den
Wasserhahn und ziehen Sie das Stromkabel.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie
könnten sich daran verbrennen. Räumen Sie die Geschirrspülerkörbe
aus, beginnen Sie dabei mit dem Unterkorb.
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei längerem Stillstand
des Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen Bedingungen
gleichzeitig und automatisch aus.
AUTOMATIK-PROGRAMME*: Dieses Geschirrspülgerät ist
mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den
Verschmutzungsgrad zu erfassen, diesen auszuwerten und
demnach das effektiv und wirtschaftlich geeignetste
Spülprogramm einzustellen.
Die Dauer der Automatikprogramme kann aufgrund der
Einwirkung des Sensors variieren.
Bei nur leicht verschmutztem Geschirr oder bei Geschirr,
das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann
die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben, kann es
noch geändert werden, vorausgesetzt, es wurde gerade erst in Gang
gesetzt. Um den Spülzyklus zu ändern, schalten Sie das Gerät durch
langes Drücken auf das Symbol ON/OFF/Reset aus; auf dem
Display wird 3-2-1 OFF angezeigt. Schalten Sie das Gerät über
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht
gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet
dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können
Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn das
Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONS-TABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie
nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen
Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und
drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung verweisen
wir auf die
Programmtabelle:
•Spülpulver:KammernAundB.
•Spültabs: Erfordert das
Spülprogramm 1 Tab, geben Sie
diesen in Kammer A und schließen
den Deckel. Erfordert es 2 Tabs,
geben Sie den zweiten Tab auf den
Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten
der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
dasselbe Symbol erneut ein und wählen Sie die gewünschten
Programme und Optionen.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie auf das Symbol Start/Pause; das Symbol Pause leuchtet
auf; öffnen Sie die Gerätetür (Vorsicht, es kann heißer Dampf
austreten!) und räumen Sie das zusätzliche Geschirr ein. Drücken
Sie erneut auf das Symbol Start/Pause; das Symbol Start auf dem
Display leuchtet auf und der Spülgang wird fortgesetzt.
Durch das Drücken auf das Symbol Start/Pause, womit das Gerät
angehalten wird, wird gleichzeitig auch das Programm angehalten.
In dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert werden.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet oder sollte ein
Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die
Gerätetür wieder geschlossen oder kehrt der Strom zurück, läuft
das Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde.
Inbetriebsetzung und Gebrauch

DE
43
* Nur bei einigen Modellen.
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder
gelöscht werden, nachdem das Spülprogramm ausgewählt
und bevor auf das Symbol START/PAUSE gedrückt wurde.
Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden, die
auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind. Ist eine
Option mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel
(siehe
Spülprogrammtabelle)
, blinkt die entsprechende LED 3 Mal auf.
Wird eine Option gewählt, die mit einer bereits zugeschalteten
Option nicht kompatibel ist, blinkt diese 3 Mal auf und erlischt
wieder. Nur die zuerst gewählte Einstellung bleibt eingeschaltet.
Möchten Sie eine irrtümlich eingestellte Option wieder
löschen, drücken Sie erneut auf das entsprechende Symbol.
Startzeitvorwahl *
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 24 Std. verschoben
werden.
1. Nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms und
eventueller weiterer Optionen drücken Sie auf das Symbol
STARTZEITVORWAHL. Das Symbol auf dem Display leuchtet
auf. Drücken Sie auf das Symbol STARTZEITVORWAHL, um
auszuwählen, wann das Programm starten soll (zwischen 1
und 24 Stunden).
2. Bestätigen Sie die Auswahl mit dem Symbol Start/Pause,
damit wird auch der Countdown in Gang gesetzt. Die eingestellte
Startverzögerungszeit wird auf dem Display angezeigt und das
Symbol Start/Pause hört auf zu blinken.
3. Ist die Zeit abgelaufen, erlischt das Symbol der
STARTZEITVORWAHL und das Spülprogramm startet.
Um sie zu deaktivieren, drücken Sie auf das Symbol
STARTZEITVORWAHL, bis OFF angezeigt wird.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
STARTZEITVORWAHL nicht mehr möglich.
Option Kurzzeit*
Diese Option ermöglicht eine Verkürzung aller Hauptprogramme
unter Beibehaltung derselben Spül- und Trocknungsergebnisse.
Drücken Sie nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms
das Optionssymbol Kurzzeit. Die Aktivierung des Symbols auf
dem Display bestätigt die Zuschaltung dieser Option.
Zur Deaktivierung der Option drücken Sie erneut auf dasselbe
Symbol.
Die Optionen Kurzzeit und Nacht sind nicht miteinander
kompatibel.
Die Optionen Kurzzeit und Nacht sind nicht kompatibel
mit der Spüloption HALBE FÜLLUNG.
Halbe Füllung im Ober- oder Unterkorb
Bei Einstellung der Option Halbe Füllung kann der Spülgang im Ober-
oder im Unterkorb durchgeführt werden.
Somit sparen Sie Wasser, Energie und Spülmittel. Wählen
Sie das Programm und drücken Sie auf das Symbol HALBE
FÜLLUNG; das Symbol der halben Füllung und die Anzeige des
Oberkorbes leuchten auf dem Display auf; mit einem weiteren
Druck werden das Symbol der halben Füllung und die Anzeige
des Unterkorbes angezeigt. Der Spülgang wird nur beim
ausgewählten Korb aktiviert.
Achten Sie darauf, nur den Geschirrkorb zu füllen, der gewählt
wurde, und geben Sie nur die Hälfte des Spülmittels ein.
In diesem Fall empfiehlt sich der Einsatz von Spülmitteln
in Pulverform.
Diese Option ist nicht zuschaltbar zu dem Programm:
Kurz und Baby.
Zusatzfunktion Nacht*
Durch diese Zusatzfunktion wird das Betriebsgeräusch noch
weiter herabgesetzt, die Programmdauer wird jedoch erhöht.
Drücken Sie nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms
das Optionssymbol Nacht. Die Aktivierung des Symbols auf dem
Display bestätigt die Zuschaltung dieser Option.
Zur Deaktivierung der Option drücken Sie erneut auf dasselbe
Symbol.
Die Option Nacht ist nicht mit der Option HALBE
FÜLLUNG kompatibel.
Multifunktions-Tabs* (Tabs)
Diese Option trägt zur Optimierung des Spül- und
Trocknungsergebnisses bei.
Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie auf
das Symbol MULTIFUNKTIONS-TABS; die entsprechende
Kontrollleuchte schaltet sich ein. Die Option „Multifunktions-
Tabs“ bewirkt eine Verlängerung des Spülprogramms.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn die
Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONS-TABS vorgesehen ist.
Von der Nutzung dieser Option wird bei Programmen, die
den Einsatz von Multifunktions-Tabs nicht vorsehen, abgeraten
(siehe Tabelle Spüloptionen).
Tabelle Spüloptionen
A B C D E
Startzeit
vorwahl
Halbe
Füllmenge
Multi
funktions-
Tabs
Nacht Kurzzeit
1. Eco 50 °C JA JA JA JA Nein
2. Auto Täglicher
Abwasch
A JA JA JA JA
3. Täglicher
Gebrauch A 60
JA JA JA Nein Nein
4. Einweichen JA JA Nein Nein Nein
5. Auto Super Wash JA JA JA Nein JA
6. Kurzprogramm 25’ JA Nein JA Nein Nein
7. Kristallgläser JA JA JA Nein Nein
8. Zyklus für
Babygeschirr
JA Nein Nein Nein Nein

44
DE
Hinweis:
Die optimale Leistung der Programme „Täglicher Abwasch“ und „Kurz“ ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der
angegebenen Maßgedecke eingehalten wird.
* Das Sparprogramm Eco (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich
zu den übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die
Umwelt nicht belastet.
Hinweis für die Prüflabors: Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender
Adresse anzufordern: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 g Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel. - 1 Esslöffel = ca. 5 g Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel.
Hinsichtlich der SPÜLOPTIONEN verweisen wir auf die Tabelle Spüloptionen, befindlich im Abschnitt „Start und
Inbetriebnahme“.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Programme
Hinweise zur Programmwahl Programm
Spülmittel
(A) = Dosierkammer A
(B) = Dosierkammer B
Programme,
die einen
Trockengang
vorsehen
Optionen
Programmdauer
(Toleranz ± 10 %)
Std. Min.
Pulver üssig Tabs
Öko-Programm mit niedrigem
Energieverbrauch, geeignet für
Geschirr und Töpfe.
1. Eco*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Ja A-B-C-D 2:55’
Normal verschmutztes Geschirr
und Töpfe. Normaler täglicher
Abwasch.
2. Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Ja A-B-C-D-E 1:50’
Tägl. Abwasch geringfügiger
Mengen (4 Maßgedecke + 1 Topf
+ 1 Pfanne).
3. Täglich
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nein A-B-C 1:00’
Abspülen des Geschirrs, das erst
später, zusammen mit weiterem
Geschirr, gespült werden soll.
4. Einweichen
Nein Nein Nein Nein A-B 0:08’
Stark verschmutztes Geschirr,
Töpfe und Pfannen (nicht
geeignet für empndliches
Geschirr).
5. Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Ja A-B-C-E 2:25’
Kurzes Sparprogramm für nur
leicht verschmutztes, sofort
nach dem Gebrauch gespültes
Geschirr (2 Teller + 2 Gläser +
4 Bestecke + 1 Topf + 1 kleine
Pfanne).
6.
Kurzprogramm
25’
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nein A-C 0:25’
Kurzes Sparprogramm für
temperaturempndliches,
sofort nach dem Gebrauch zu
reinigendes Geschirr (Kelchgläser
im Oberkorb + heikle Teller im
Unterkorb).
7. Kristallgläser
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Ja A-B-C 1:30’
Hygieneprogramm für
Babyaschen, Sauger und
Schnuller zusammen mit Tellern,
Tassen, Gläsern und Besteck.
Nur Oberkorb-Befüllung.
8. Zyklus für
Babygeschirr
20 g (A) 20 ml (A) Nein Ja A 1:20’

DE
45
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler.
Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz und auch
keine Handspülmittel.
Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen
Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein
Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der
Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei
hartem oder sehr hartem Wasser. Bitte befolgen Sie die auf
der Verpackung befindlichen Anweisungen.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz
normal, dass die Kontrollleuchten/Symbole der
SALZNACHFÜLLANZEIGE* und der
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* weiterhin leuchten.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das
Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder
Streifen noch Flecken.
Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
• wennaufderBedienblende/DisplaydieKontrollleuchte/Symbol
der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* aufleuchtet;
1. Behälter durch Drehen des Stöpsels
(G) gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht
überlaufen. Andernfalls sofort mit einem
trockenen Tuch abwischen.
3. Schrauben Sie die Verschlussschraube
wieder ein.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis nicht zufriedenstellend sein, kann
die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie den
Regler (F) mithilfe eines Schraubenziehers auf eine der sechs
Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
• wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler auf
eine niedrige Einstellung (1-3).
• BefindensichWassertropfenoderKalkfleckendarauf,drehen
Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet,
der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler
vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem
Wasser versorgt.
Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die
Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend
der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte
erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
- Schalten Sie das Gerät über das Symbol ON/OFF ein.
- Drücken Sie etwa fünf Sekunden lang auf das Symbol P.
Die dem eingestellten Wasserhärtegrad entsprechende
Kontrollleuchte blinkt. (Der Entkalker ist ab Werk auf den Wert
3 eingestellt). Es wird h2o angezeigt.
- Drücken Sie mehrmals hintereinander auf das Symbol P, bis
Sie den Härtegrad erreichen, den Sie einstellen möchten (1-2-
3-4-5*
siehe Tabelle „Wasserhärte“).
- Zum Verlassen der Funktion warten Sie bitte einige Sekunden
oder drücken Sie auf ein Symbol der Optionen* oder schalten
Sie das Gerät über das Symbol ON/OFF aus.
Wenn Multifunktions-Tabs verwendet werden, ist trotzdem der
Salzbehälter zu füllen.
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte -
mmol/l = Millimol/Liter)
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der Salzbehälter
niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt;
demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden
(siehe
Beschreibung)
und muss aufgefüllt werden:
• wenn der grüne Schwimmer* durch den Salzstöpsel hindurch
nicht sichtbar ist;
• wennaufderBedienblende/DisplaydieKontrollleuchte/Symbol
der SALZNACHFÜLLANZEIGE* aufleuchtet;
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und
schrauben Sie den Salzbehälterdeckel
gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei der erstmaligen Inbetriebnahme:
Füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter auf
(siehe Abbildung)
und befüllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg).
Es ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die
Salzreste vom Öffnungsrand; spülen Sie den Deckel unter
fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben.
Halten Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen
Sie das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des
Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem Schwimmer*)
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen
von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des
Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den
Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies
sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit
die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
* Nur bei einigen Modellen.
Klarspüler und Regeneriersalz
Tabelle zur Wasserhärte
Salzbehälter reicht
durchschnittlich für**
Stufe
°dH °fH mmol/l
Monate
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 Monate
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 Monate
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 Monate
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 Monate
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
2-3 Wochen
Von 0 °f bis 10 °f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden.
* mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
** bei einem Spülzyklus pro Tag.

46
DE
Abstellen der Wasser-und Stromversorgung
• DrehenSiedenWasserhahnnachjedemSpülgangzu,
um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser
auszuschließen.
• ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose,bevorSie
Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen
getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• Die Gehäuseteile unddie Bedienblende können mit einem
mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• ZurBeseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des
Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie
etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• Lassen SiedieGerätetürstetsnurangelehnt;auf diese
Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
• DieDichtungenderTürundderReinigerkammernsollten
regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten,
der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben und
die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese demnach
kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht aus Metall sein
darf, gereinigt werden.
Beide Sprüharme können abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen
Sprüharmes drehen Sie den
Kunststoffring gegen den
Uhrzeigersinn ab. Der obere
Sprüharm ist mit jener Seite nach
oben wieder einzusetzen, die die
meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm
abzunehmen, drücken Sie die
beiden seitlichen Zungen nach
unten und ziehen dann den Arm
nach oben hin ab.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes*
Falls es sich um neue oder für einen längeren Zeitraum nicht
benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen,
dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.
Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Es kann nämlich
ansonsten passieren, dass die Anschlussstelle verstopft wird
und Ihr Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter
heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den
Schlauch.
Reinigung der Filter
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen,
die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und
wieder in Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu
gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden.
•KontrollierenSienacheinigenSpülgängendie
Filtersiebgruppe. Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem
Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines
Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren
Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf
die seitlichen Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Siebteller A aus rostfreiem Stahl ab (Abb. 3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil
(schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
(Abb.4)
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe
wieder korrekt in ihren Sitz ein; dies ist äußerst wichtig, um
eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers
zu gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
• SchaltenSie sämtliche Elektroanschlüsse ab und
schließen Sie den Wasserhahn.
• LassenSiedieGerätetürleichtaufstehen.
• LassenSienachIhrerRückkehreinenSpülgangohne
Geschirr durchlaufen.
* Nur bei einigen Modellen.
2
4
1
3
Reinigung und Pflege

DE
47
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise sind aus Sicherheitsgründen
abgegeben und sollten aufmerksam gelesen werden
Allgemeine Sicherheit
• DiesesGerätistnichtzurVerwendungdurchPersonen(einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorialen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen.
• EsistdieAufsicht eines Erwachsenen erforderlich, um zu
vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• DiesesGerätistfürdennichtprofessionellenEinsatzinprivaten
Haushalten bestimmt.
• DasGerätdarfnurzumSpülenvonHaushaltsgeschirrverwendet
werden und nur durch Erwachsene sowie gemäß den Anleitungen
dieses Handbuchs bedient werden.
• DasGerätdarfnichtimFreienaufgestelltwerden,auchnicht,wenn
es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist äußerst gefährlich,
das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• BerührenSiedenGeschirrspülernicht,wennSiebarfußsind.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• VorReinigungs-undWartungsmaßnahmenmussderWasserhahn
zugedreht und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden.
• VersuchenSiebeietwaigenStörungenbittekeinesfalls,Innenteile
selbst zu reparieren.
• BerührenSiebitteniemalsdenHeizwiderstand.
• SetzenoderlehnenSiesichnichtaufdiegeöffneteTür.DasGerät
könnte dadurch umkippen.
• DieGerätetürsolltenichtoffengelassenbleiben,damandarüber
stolpern könnte.
• BewahrenSiedasSpülmittelunddenKlarspüleraußerhalbder
Reichweite von Kindern auf.
• VerpackungsmaterialistkeinSpielzeugfürKinder.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• DieeuropäischeRichtlinie2012/19/EGüberElektro-undElektronik-
Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das
Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte
hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit
und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen
Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten
Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich
die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die zuständige
öffentliche Stelle oder an den jeweiligen Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
• SetzenSiedenGeschirrspülernurbeivollerLadunginBetrieb.
Um in der Zwischenzeit, d. h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die
Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den
Einweichzyklus in Gang
(siehe Spülprogramme).
• Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den
Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu
die
Programmtabelle
zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das
umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen
Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die Option
Halbe Füllung
(siehe Start und Inbetriebnahme).
• SiehtIhrStromliefervertragBilligstromzeitenvor,empfiehltsich,
das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die
Option Startzeitvorwahl* (siehe Start und Inbetriebnahme) ist
Ihnen in diesem Fall eine wertvolle Stütze.
Spülmittel ohne Phosphate, ohne Chlor
und mit Enzymen
• WirempfehlendringenddenEinsatzvonphosphat- und
chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr
belasten.
• DieoptimaleWirkungderEnzymeistbeieinerTemperaturvonca.
50 °C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln
Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch
dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65 °C-Programmen.
• DosierenSieSpülmittelsparsamjenachAngabedesHerstellers,
Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs,
um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch
abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt
belasten.
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• sollteneinigeKontrollenvorabselbstdurchgeführtwerden
(siehe
Störungen und Abhilfe)
.
• StartenSiedasProgrammerneut,umsicherzustellen,dassdie
Störung behoben wurde.
• IstdiesnichtderFall,wendenSiesichbitteandenautorisierten
Kundendienst.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• dieArtderStörung
• dasGerätemodell(Mod.)
• dieSeriennummer(S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät befindlichen
Typenschild ablesen
(siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers).
* Nur bei einigen Modellen.
Vorsichtsmaßregeln, Hinweise und
Kundendienst

48
DE
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden.
Störungen und Abhilfe
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Die Spülmaschine startet nicht
oder reagiert nicht auf die
Bedienungseingaben
• Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa
einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
• Der Stecker ist nicht richtig in der Steckdose.
• Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Die Gerätetür schließt nicht. • Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein
“Clacklaut” zu hören ist.
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser
nicht ab.
• Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
• Der Ablaufschlauch ist geknickt ( siehe Installation ).
• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
Der Geschirrspüler ist zu laut. • Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder
es ist ungeeignet für Geschirrspüler. (siehe Start und Inbetriebnahme).
Auf dem Geschirr und auf den Gläsern
benden sich Kalkablagerungen oder
ein weißer Belag.
• Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte
( siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr und die Gläser weisen
weiße Streifen bzw. bläuliche
Schattierungen auf.
• Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken. • Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert ( siehe Klarspüler und
Regeneriersalz ).
• Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Plastik.
Das Geschirr ist nicht sauber
geworden
• Die Körbe wurden zu voll geladen ( siehe Beschickung der Körbe ).
• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
• Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
• Das Spülprogramm ist zu schwach ( siehe Spülprogramme ).
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder
es ist ungeeignet für Geschirrspüler. (siehe Start und Inbetriebnahme).
• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
• Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft ( siehe Wartung und Pege ).
• Es fehlt Regeneriersalz ( siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
Der Geschirrspüler lädt kein Wasser -
Alarm Wasserhahn geschlossen.
(Sie vernehmen kurze Signaltöne*)
(die Display wird die Zahl
A 6 eingeblendet).
• Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
• Der Zufuhrschlauch ist geknickt ( siehe Installation ).
• Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.
• Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Töne kein
Eingriff erfolgte.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie den Wasserhahn
und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe Taste wieder ein.
Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm erneut.
Alarm am Wasser-Zulaufschlauch.
Wasserzulauflter verstopft.
(die Display zeigt die Nr. A 7)
• Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den Wasserhahn
zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Prüfen Sie den Wasserzulauflter (siehe Kapitel “Reinigung und Pege”).
* Nur bei einigen Modellen.

LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 50-51
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Advertencias para el primer lavado
Datos técnicos
Ecodesign Regulation
Descripción del aparato, 52
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 53
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 54-55
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 56
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 57
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 58
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones, consejos y Asistencia
Técnica, 59
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Asistencia Técnica
Anomalías y soluciones, 60
Español, 49
ES
PFT 8H4
Manual de Instrucciones

50
ES
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo
en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de
traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
posterior.
Este aparato p50-ha sido proyectado para uso doméstico y para
aplicaciones similares, por ejemplo:
- Áreas destinadas a cocina para el personal de tiendas, oficinas
y otros ambientes de trabajo
- Casas agrícolas
- Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros ambientes
residenciales
- Bed and breakfast.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato
también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo
continua*
(ver la hoja de Montaje).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense
las irregularidades desenroscando o enroscando las patas
delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones,
ruidos y desplazamientos.
4*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el casquillo
hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y
central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal
con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para
aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla.
(ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a
la documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la
instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable
de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua
empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga y de descarga de agua y el cable de
alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o
hacia la izquierda para permitir una mejor instalación.
Conexión del tubo de carga de agua
• Aunatomadeaguafría:enrosquebieneltubodecargaaun
grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga
correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas
que pudiera contener no obstruyan el aparato.
• Aunatomadeaguacaliente:enelcasodeunainstalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar
con agua caliente de la red, mientras no supere una
temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase
a un negocio especializado o a un técnico autorizado
(ver
AsistenciaTécnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos
(ver al lado)
.
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm.
El tubo de descarga debe estar a una altura comprendida
entre 40 y 80 cm. del piso o de la superficie de apoyo del
lavavajillas(A).
Antesdeconectareltubodedescargadelaguaalsifóndel
lavabo, quite el tapón de plástico (B).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunosmodelosposeenundispositivoadicionaldeseguridad
New Acqua Stop*, que los protege contra inundaciones aún
en el caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque
contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.

ES
51
Conexión eléctrica
Antesdeintroducirelenchufeenlatomadecorriente,controle
que:
• latomaposeaconexiónatierrayqueseaconformeconla
ley;
• latomaseacapazdesoportarlacargamáximadepotencia
de la máquina indicada en la placa de características
ubicada en la contrapuerta
(ver el capítulo Descripción del
lavavajillas);
• latensióndealimentaciónestécomprendidadentrodelos
valores indicados en la placa de características ubicada en
la contrapuerta;
• latomaseacompatibleconelenchufedelaparato.Sinoes
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado
(verAsistenciaTécnica)
; no utilice prolongaciones ni tomas
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia
técnicaafindeprevenirriesgos.(VerAsistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 59,5 cm
altura: 82 cm
profundidad: 57 cm
Capacidad 14 cubiertos estándar
Presión del agua de
alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible Ver la placa de características
Este aparato es conforme a
las siguientes Directivas de la
Comunidad:
-2006/95/EC (Bajo
Voltaje-2004/108/
EC (Compatibilidad
Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (etiquetado)
-2012/19/EC (DEEE)
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de
madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer
lavado, llene completamente de agua el depósito de sal
y agregue aproximadamente 1 kg. de sal
(ver el capítulo
Abrillantadorysalregeneradora)
: es normal que el agua se
derrame. Seleccione el grado de dureza del agua
(ver el capítulo
Abrillantadorysalregeneradora).
- Después de la carga de sal,
laluzindicadoradeFALTADESAL* se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
ECODESIGN REGULATION
Ciclo de lavado ECO es el programa estándar al que se refieren los datos de la etiqueta energética; este ciclo es adecuado para
lavar vajillas con suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua para este tipo de
vajilla. Para consumir menos utilice el lavavajillas a plena carga.
Consumos en modo stand-by: Consumo en modo left-on: 4,5 W - consumo en modo off: 1,3 W
Tabladeconsumodelosprincipalesciclos
* Los datos del programa son valores de mediciones de laboratorio obtenidos según la norma europea EN 50242.
** Los datos se obtienen realizando mediciones en las condiciones de uso y carga de vajillas del usuario.
Standardbedingungen* Benutzerspezische Bedingungen**
Energie-verbrauch
(KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Programmdauer
(Min/Zyklus)
Energie-verbrauch
(KWh/Zyklus)
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Programmdauer
(Min/Zyklus)
INTENSIV
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110

52
ES
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control***
***Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Panel de control
Display
Descripción del aparato
On-Off/Reset
Selección de
Programa
Opción Inicio
Retrasado
Opción Media
carga
Opción Pastillas
multifunción
Opción Good Night
Opción Short Time
Puesta en marcha/
Pausa
Display
Leyenda símbolos programas
Indicador luminoso de tiempo
residual, ON, OFF, END
Falta de
Abrillantador
Símbolo de opción
Inicio retrasado
Número de
Programa
Falta de Sal
Símbolo de opción
Media carga cesto
inferior
Símbolo de Lavado
Símbolo de Secado
Símbolo de Opción
Good Night
Símbolo de Opción Short Time
Símbolo de Pausa
Símbolo de Opción Pastillas multifunción
Símbolo de opción
Media carga cesto superior
Símbolo Arranque

ES
53
* Presente sólo en algunos modelos. Cantidad y posición
variables.
Cargar los cestos
Antesdecargarloscestos,eliminedelavajillalosresiduos
de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior y cesto para cubiertos
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras,
cubiertos, etc.Los platos y cubiertos grandes se deben colocar
preferentemente a los costados del cesto.
Algunosmodelosdelavavajillasposeensectoresreclinables*,
los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar
los platos o en posición horizontal para colocar ollas,
ensaladeras y sartenes.
El cesto de los cubiertos puede ser descomponible o no según
el modelo de lavavajillas. El cesto no descomponible se debe
colocar sólo en la parte delantera del cesto inferior.
Ambosposeenrejillas
superiores para una
mejor disposición de
los cubiertos.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo
o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto
superior en posición horizontal.
Cesto superior
Cargue la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas, platitos,
ensaladeras bajas.
Cestos adicionales con posición variable
Los cestos adicionales se
pueden colocar a dos alturas
diferentes para optimizar la
disposición de la vajilla en el
cesto. Las copas se pueden
colocar de forma estable
en los cestos adicionales,
introduciendo el pie en las
ranuras correspondientes.
Algunosmodelosdelavavajillas
poseen una bandeja* deslizable
que se puede utilizar para contener
cubiertos para servir o tazas de
pequeñas dimensiones. Para
mejores prestaciones de lavado,
evite cargar vajilla voluminosa
debajo de la bandeja.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
NO levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abralossujetadoresdelasguíasdel
cesto, hacia la izquierda y hacia la
derecha y extraiga el cesto; colóquelo
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo
largo de las guías hasta hacer entrar
también las ruedas delanteras y cierre
los sujetadores
(ver la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space*
(ver la figura)
, lleve el cesto superior
hasta el final del recorrido, coja las
manijas a los costados del cesto y
muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje
caer el cesto acompañándolo.
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
• Objetosdemadera,conempuñadurademaderaodecuerno
o con partes encoladas.
• Objetosdealuminio,cobre,latón,peltreoestaño.
• Vajilladeplásticoquenoseatermorresistente.
• Porcelanasantiguasopintadasamano.
• Vajilladeplataantigua.Lavajilladeplataquenoesantigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.

54
ES
* Presente sólo en algunos modelos.
El panel de control posee un sistema “Touch Control”;
una ligera presión con los dedos sobre los símbolos activa
el mando.
Los símbolos en la leyenda de programas de lavado (a
la izquierda del panel de control), NO se iluminan.
La selección del programa se debe realizar presionando el
símbolo P.
La máquina dispone de señales sonoras/tonos
(según el
modelo de lavavajillas)
que indican la presión del mando:
encendido, fin de ciclo, etc.
Los símbolos/indicadores luminosos presentes en el panel
de control/pantalla, pueden variar de color.
(según el modelo
de lavavajillas).
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1.Abraelgrifodeagua.
2. Pulse el símbolo ON-OFF: la pantalla se ilumina durante
algunos segundos visualizando el mensaje ON (encendido).
3.Abralapuertaydosifiqueeldetergente
(ver cargar el
detergente).
4. Cargue los cestos
(ver Cargar los cestos)
y cierre la puerta.
5. Pulse el símbolo P, para seleccionar el programa según la
vajilla y su grado de suciedad
(ver la tabla de programas)
6. Seleccione las opciones de lavado*
(ver las opciones)
.
7. Pulse el símbolo Puesta en funcionamiento/Pausa, el símbolo
de Puesta en funcionamiento se ilumina en la pantalla. El número
del programa, los símbolos del: lavado y eventuales opciones y
el tiempo residual al finalizar el ciclo se visualizan en la pantalla.
8. Finalizado el programa aparece en la pantalla el número del
programa efectuado y el mensaje END(FIN).Apagueelaparato
con el símbolo ON-OFF, en la pantalla se visualizará OFF. Cierre
el grifo de agua y desconecte el aparato de la toma de corriente.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar
quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía eléctrica, en algunos
casos en los que NO se utiliza por mucho tiempo, la máquina
se apaga temporalmente y de modo automático.
PROGRAMAS AUTO*: este modelo de lavavajillas puede
evaluar el grado de suciedad a través de un sensor particular
y seleccionar luego, el lavado más eficiente y económico.
La duración de los programas auto podrá variar debido a la
intervención del sensor.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada
precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis
de detergente.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién. Para cambiar
el ciclo de lavado, apague la máquina presionando de modo
prolongado el símbolo ON/OFF/Reset, la pantalla visualizará
3-2-1 OFF. Vuelva a encender la máquina con el mismo símbolo
y seleccione nuevamente el programa y las opciones deseadas.
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también de
la correcta dosificación del detergente, si se excede, no se
lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de detergente puede
dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que
poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen
sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido
y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
1.AbralatapaCpresionandoel
botón D.
2. Dosifique el detergente consultando
la
Tabladeprogramas:
•enpolvo:cubetasAyB.
•enpastillas:cuandoelprograma
necesita una, colóquela en la cubeta
Aycierrelatapa;sinecesitados,
coloque la segunda en el fondo de
la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta
y cierre la tapa hasta el enganche.
Agregar vajilla
Pulse el símbolo Puesta en funcionamiento/Pausa; el símbolo
Pausa se iluminará; abra la puerta teniendo cuidado con el
escape de vapor e introduzca la vajilla. Pulse nuevamente el
símbolo Puesta en funcionamiento/Pausa: el símbolo Puesta en
funcionamiento se iluminará y el ciclo se reanudará.
Pulsando el símbolo Puesta en funcionamiento/Pausa para
poner la máquina en pausa, se interrumpe temporalmente el
programa.
En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente eléctrica, el programa se interrumpe.
Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente eléctrica, el
programa se reanudará a partir del punto en el que se había
interrumpido.
Puesta en funcionamiento y uso

ES
55
* Presente sólo en algunos modelos.
Opciones de lavado*
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas
sólo después de haber elegido el programa de lavado y antes
de haber pulsado el símbolo PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/
PAUSA.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el tipo
de programa elegido. Si una opción no es compatible con el
programa seleccionado,
(ver la tabla de programas)
el símbolo
correspondiente centelleará velozmente 3 veces.
Si se selecciona una opción incompatible con otra precedentemente
elegida, ésta centellea 3 veces y se apaga, mientras permanece
encendida la primera opción seleccionada.
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, pulse
de nuevo sobre el símbolo correspondiente.
Comienzo retrasado*
Es posible postergar el comienzo del programa, de 1 a 24 horas:
1. Después de haber seleccionado el programa de lavado
deseado y otras opciones, pulse el símbolo del INICIO
RETRASADO:seiluminaráelsímboloenlapantalla.Pulseel
símbolodeINICIORETRASADOparaseleccionarcuandodesea
que comience el ciclo de lavado (de 1 a 24 horas).
2. Confirme la elección pulsando sobre el símbolo Puesta en
funcionamiento/Pausa y comenzará la cuenta al revés, el retraso
seleccionado se visualizará en la pantalla y el símbolo Puesta en
funcionamiento dejará de centellear.
3.Unavezcumplidoeltiempo,elsímbolodelINICIORETRASADOse
apagará y comenzará el programa.
Para anular la selección, pulse sobre el símbolo INICIO
RETRASADOhastalavisualizacióndeOFF.
No es posible seleccionar el INICIO RETRASADO
después que el ciclo p55-ha comenzado.
Opción Short Time*
Esta opción permite disminuir la duración de los principales
programas manteniendo los mismos rendimientos en el lavado
y en el secado.
Después de haber seleccionado el programa, pulse el símbolo
OpciónShorTime.Paraindicarqueseharealizadodicha
selección, se encenderá el símbolo en la pantalla.
Para anular la selección de la opción, vuelva a pulsar sobre el
mismo símbolo.
Las Opciones ShortTime y Good Night no son
compatibles entre sí.
Las Opciones ShortTime y Good Night, no son
compatibles con la opción MEDIA CARGA.
Media carga cesto superior e inferior
Con la opción Media Carga es posible elegir si realizar el lavado
en el cesto superior o en el inferior ahorrando agua, energía y
detergente.SeleccioneelprogramaypulseelsímboloMEDIA
CARGA;enlapantallaseiluminaráelsímbolodemediacarga
y la indicación del cesto superior; pulsando nuevamente, se
visualizará el símbolo de media carga y la indicación del cesto
inferior. El lavado se activa solo en el cesto seleccionado.
Recuerde cargar la vajilla sólo en el cesto seleccionado y
disminuir la cantidad de detergente a la mitad.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opción no está disponible con el programa: Rápido
y Baby.
Opción Good Night*
Esta opción aumenta el silencio y la duración de los programas, es
ideal porque permite aprovechar la tarifa energética nocturna.
Después de haber seleccionado el programa, pulse el símbolo
OpciónGoodNight.Paraindicarquese ha realizado dicha
selección, se iluminará el símbolo en la pantalla.
Para anular la selección de la opción, vuelva a pulsar sobre el
mismo símbolo.
La opción Good Night no es compatible con la opción
MEDIA CARGA.
Pastillas Multifunción* (Tabs)
Con esta opción se optimiza el resultado del lavado y del
secado.
Si va a utilizar las pastillas multifunción pulse el símbolo
PASTILLASMULTIFUNCIÓN, en la pantallase iluminará
el símbolo correspondiente. La opción “Pastillas
Multifunción” alarga el programa.
El uso de las pastillas se aconseja sólo cuando existe
la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
No se aconseja utilizar esta opción con los programas que
no prevén el uso de pastillas multifunción (ver la tabla de las
opciones).
Tabla de
Opciones
A B C D E
Inicio
Retrasado
Media
Carga
Pastillas
Multifunción
Good
Night
Short
Time
1. Eco 50°C SI SI SI SI No
2. Auto Normal SI SI SI SI SI
3. Cotidiano A 60 SI SI SI No No
4. Remojo SI SI No No No
5. Auto Super wash SI SI SI No SI
6. Rápido 25’ SI No SI No No
7. Cristalería na SI SI SI No No
8. Ciclo Baby SI No No No No

56
ES
Notas:
las mejores prestaciones de los programas “Cotidiano y Rápido” se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de
cubiertos especificados.
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce
el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa
EN,consultelasiguientedirección:ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente. 1 cucharadita = 15 gr. de polvo = 5 ml. de líquido
aproximadamente.
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Programas
Indicaciones para la selección
de programas
Programa
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Programas
que prevén el
secado
Opciones
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Hs. Mín.
polvo líquido
en
pastillas
Lavado ecológico de bajo
consumo energético, adecuado
para vajilla y ollas.
1. Eco*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Si A-B-C-D 2:55’
Vajilla y ollas normalmente
sucias. Programa estándar diario.
2. Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Si A-B-C-D-E 1:50’
Vajilla con la suciedad diaria en
cantidad limitada. (4 cubiertos +
1 olla + 1 sartén).
3. Lavado
Cotidiano
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-B-C 1:00’
Lavado preliminar a la espera de
completar la carga en la próxima
comida.
4. Remojo
No No No No A-B 0:08’
Vajilla y ollas muy sucias (no usar
para vajilla delicada).
5. Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Si A-B-C-E 2:25’
Ciclo económico y veloz que se
utiliza inmediatamente después
del uso para vajilla poco sucia. (2
platos + 2 vasos + 4 cubiertos + 1
olla + 1 sartén pequeña)
6. Rápido 25’
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A - C 0:25’
Ciclo económico y veloz que se
utiliza inmediatamente después
del uso, para vajilla delicada más
sensible a las altas temperaturas.
(copas en el cesto superior + platos
delicados en el cesto inferior)
7. Cristalería
na
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si A-B-C 1:30’
Ciclo higiénico para lavar
biberones, arandelas y tetinas
junto con platos, tacitas, vasos y
cubiertos. Cargue la vajilla sólo
en el cesto superior.
8. Ciclo Baby
20 g (A) 20 ml (A) No Si A 1:20’

ES
57
Use solamente productos específicos para lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar
a mano.
Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar
abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si
el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en
el envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los
pilotos/símbolos FALTA DE SAL* y FALTA DE
ABRILLANTADOR* continúen encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar
el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o
manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuandoenelpaneldecontrol/pantallaseenciendeelpiloto/
símboloFALTADEABRILLANTADOR*;
1.Abraeldepósitogirandoeltapón(G)
en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando que
se derrame. Si esto sucede, limpie
rápidamente con un paño seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
No vierta NUNCA el abrillantador
directamente en el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular
la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador
(F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en
la posición 4):
• si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el regulador
hacia los números bajos (1-3).
• sihaygotasdeaguao manchasdecaliza,gire elregulador
hacia los números altos (4-6).
Selección de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua
que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas,
suministra agua sin caliza para el lavado.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la
contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en
función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en
laAdministraciónquesuministraelaguapotable.
- Encienda la máquina pulsando el símbolo ON/OFF.
- Pulse el símbolo P durante 5 segundos aproximadamente;
en la pantalla centelleará el número que indica la dureza
seleccionada (El descalcificador está regulado en fábrica en
el nº 3). y se visualiza h2o
- Pulse el símbolo P varias veces hasta alcanzar la dureza
deseada (1-2-3-4-5*
Ver la tabla de dureza de agua).
- Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos,
pulsar un símbolo de las opciones* o apagar la máquina con
el símbolo ON/OFF.
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito
de sal.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados
franceses - mmol/l = milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable
verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal
regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite
sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas
(ver Descripción)
y se debe llenar:
• cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador verde*;
• cuandoenel panel de control/pantalla se enciende el piloto/
símboloFALTADESAL*;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque
el tapón del depósito girando en sentido
antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el
depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo*
(ver la figura)
y llene
el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg.); es
normal que se derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca
de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de
enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por
las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte
inferior del tapón. (tapón con flotador verde*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se
carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre
detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente
el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de
lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente
de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
Abrillantador y sal regeneradora
Tabla de Durezas del Agua
Autonomía media**
recipiente de sal
nivel °dH °fH mmol/l meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 meses
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semanas
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
* regulado en 5, la duración puede prolongarse.
** con 1 ciclo de lavado por día..

58
ES
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cierreelgrifodeaguadespuésdecadalavadopara
eliminar el riesgo de pérdidas.
• Desenchufeelaparatoantesdelimpiarloydurantelos
trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• Lasuperficieexternayelpaneldecontrolsepuedenlimpiar
con un paño no abrasivo empapado en agua. No utilice
disolventes ni productos abrasivos.
• Sepuedeneliminarlasmanchasdelacubainternaconun
paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
• Dejesiempre semicerrada la puertapara evitar la
estancación de humedad.
• Limpieregularmentelasjuntasperimétricasdelapuerta
y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda.
De este modo se evitarán estancamientos de comida que
son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a
los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe
salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos
con un cepillo no metálico.
Ambosrociadoressondesmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario
desenroscar en sentido
antihorario la virola de plástico.
El rociador superior se vuelve a
montar con la parte que tiene el
mayor número de orificios dirigida
hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta
haciendo presión sobre las
lengüetas ubicadas a los
costados y tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua*
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos
durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga
correr el agua para verificar que sea límpida y que no
contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de
que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando
el lavavajillas.
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el
filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan
del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven
a poner en circulación: para obtener buenos resultados en
el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
•Despuésdealgunoslavados,controleelgrupofiltrantey
si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente
y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las
siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo (fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera
presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3.ExtraigaelplatodelfiltrodeaceroinoxidableA.(fig.3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida.
NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro)
(fig.4).
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el
grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto
es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desenchufeelaparatoycierreelgrifodeagua.
• Dejelapuertasemicerrada.
• Alregresar,hagaunlavadoconellavavajillasvacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
4
1
3
Mantenimiento y cuidados
2

ES
59
El aparato p59-ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales sobre seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteelectrodomésticonopuedeserutilizadoporlosniñosnipor
personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas,
así como con falta de experiencia o conocimiento del mismo, a
menos que estén supervisados o capacitados para el uso por
parte de una persona responsable de su seguridad.
• Losniñosrequierenlasupervisióndeunadultoparaevitarque
jueguen con el electrodoméstico.
• Elaparatohasidofabricadoparaunusodetiponoprofesional
en el interior de una vivienda.
• Elaparatodebeserutilizadoparaellavadodelavajilladeuso
doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones
contenidas en este manual.
• Elaparatonosedebeinstalaralairelibre,nisiquierasiellugar
está reparado porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la
lluvia o a las tormentas.
• Notoqueellavavajillassiestádescalzo.
• Nodesenchufeelaparatotirandodelcablesinosujetandoel
enchufe.
• Esnecesariocerrarelgrifodeaguaydesenchufarelaparato
antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismosinternos
para intentar su reparación.
• Notoquenuncalaresistencia.
• Noseapoyenisesientesobrelapuertaabierta:elaparatopodría
volcarse.
• Lapuertanodebedejarseabiertaporquepuedesignificarun
obstáculo con el que tropezar.
• Conserveeldetergenteyelabrillantadorfueradelalcancede
los niños.
• Losembalajesnosonjuguetesparalosniños.
Eliminación
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormaslocales
para que los embalajes puedan ser reutilizados.
• Lanorma Europea 2012/19/CE sobredesechos de equipos
eléctricosyelectrónicos(RAEE),prevéqueloselectrodomésticos
no se deben eliminar junto con los residuos sólidos urbanos
normales. Los aparatos eliminados deben ser recogidos en forma
separada para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de
materiales que los componen e impedir que provoquen daños
a la salud y el medio ambiente. El símbolo del cesto tachado se
encuentra en todos los productos para recordar la obligación
de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de los
electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán
dirigirse al servicio público encargado de la recolección o a los
revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Pongaenfuncionamientoellavavajillassóloconplenacarga.
Alaesperadequelamáquinaestéllena,prevengalosmalos
olores con el ciclo Remojo
(ver Programas).
• Seleccioneunprogramaadecuadoaltipodevajillayalgrado
de suciedad consultando la
Tabladeprogramas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que
garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga*
(ver Puesta
en funcionamiento y uso).
• Sielsuministrodeenergíaeléctricaprevéhorariosdeahorro
energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida.
La opción Comienzo retrasado*
(ver Puesta en funcionamiento
y uso)
puede ayudar a organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos y sin cloro
y que contengan enzimas
• Seaconsejausardetergentessinfosfatosysincloroqueson
los más indicados para proteger el medio ambiente.
• Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz
con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando
detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas
temperaturas y obtener los mismos resultados que si se
realizaran a 65ºC.
• Paraevitarderroches,dosifiquebieneldetergente,teniendoen
cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el
gradodesuciedadylacantidaddevajillaquedebelavar.Aún
siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos
que alteran el equilibrio de la naturaleza.
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíapuedeserresueltaporUd.mismo
(ver
AnomalíasySoluciones)
.
• Vuelvaaponerenfuncionamientoelprogramaparacontrolarsi
el inconveniente p59-ha sido resuelto.
• Sinoesasí,llamealServiciodeAsistenciaTécnicaAutorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• yelnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato
(ver Descripción del aparato)
.
* Presente sólo en algunos modelos.
Precauciones, consejos
y Asistencia Técnica

60
ES
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de
AsistenciaTécnica.
Anomalías y soluciones
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca o no
responde a los mandos
• Apague la máquina con el botón ON/OFF, vuelva a encenderla después de un
minuto aproximadamente y elija el programa.
• El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente.
• La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La puerta no se cierra
• Se disparó la cerradura; empuje enérgicamente la puerta hasta escuchar el
característico sonido (clack).
El lavavajillas no descarga agua.
• El programa aún no ha terminado.
• El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
• La descarga del lavabo está obstruida.
• El ltro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido.
• Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
• Excesiva espuma: el detergente no está dosicado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
En la vajilla y en los vasos quedan
depósitos calcáreos o una pátina
blanquecina.
• Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza del
agua (ver Abrillantador y sal).
• El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
• El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuciente.
En la vajilla y en los vasos quedan
estrías o matices azulados.
• La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca.
• Se ha seleccionado un programa sin secado.
• El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuciente (ver Abrillantador y sal).
• La regulación del abrillantador no es la adecuada.
• La vajilla es de material antiadherente o de plástico.
La vajilla no queda limpia.
• Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
• La vajilla no está bien distribuida.
• Los rociadores no giran libremente.
• El programa de lavado no es sucientemente enérgico (ver Programas).
• Excesiva espuma: el detergente no está dosicado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
• El ltro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
• Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
El lavavajillas no carga agua - Alarma
por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos*)
(la pantalla visualiza el número A-6).
• Falta agua en la red hídrica.
• El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
• Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
• El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la alarma.
Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra el grifo
y después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botón.
Vuelva a programar la máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por el tubo de carga de agua /
Filtro de entrada de agua obstruido (la
pantalla visualiza el número A-7).
• Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Cierre el grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.
Controle que el ltro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas. (ver el
capítulo “Mantenimiento y Cuidados”)
* Presente sólo en algunos modelos.

MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Índice
Instalação, 62-63
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Advertências para a primeira lavagem
Dados técnicos
Ecodesign Regulation
Descrição do aparelho, 64
Visão de conjunto
Painel de comandos
Carregar os cestos, 65
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Início e utilização, 66-67
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem
Programas, 68
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 69
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 70
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpeza do filtro de entrada da água
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções, conselhos e Assistência, 71
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Assistência técnica
Anomalias e soluções, 72
Português, 61
PT
PFT 8H4
Instruções de uso

62
PT
Instalação
É importante conservar este manual para poder consultá-
lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou
mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, o uso
e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição
vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Este aparelho foi projectado para o uso doméstico ou
para aplicações simples, como por exemplo:
- áreas dedicadas à cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de férias;
- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido
danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as
laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede.
O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de
trabalho contínuo
*
(veja a folha de Montagem).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento
plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando
ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se
encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso
dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4
*. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na
posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente
na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça,
com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando
no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para
diminui-la (veja a folha de instruções para o encaixe, em
anexo à documentação).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas
para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal
qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre
tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição
de água mediante tubos novos.
Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento e de descarregamento da água
e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para
a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor
instalação.
Ligação do tubo de carregamento da água
• Aumaentradadeáguafria:parafusarbemotubode
carregamento a uma torneira com boca rosqueada de
3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até
que esteja límpida para que as eventuais impurezas não
obstruam o aparelho.
• Auma entrada deágua quente: no caso de sistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça
poderá ser alimentada com água quente da rede desde
que não ultrapasse os 60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada
de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for
suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico
autorizado
(veja Assistência).
A pressão da água deve estar incluída entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos
(veja ao lado)
..
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou
amassado.
Ligação do tubo de descarregamento da água
ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um
conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm.
O tubo de descarregamento deve estar a uma altura entre
os 40 e os 80 cm do piso ou do plano de apoio da máquina
de lavar louças (A).
Antes de ligar o tubo de descarregamento da água ao sifão
da pia, remova a tampa de plástico (B).
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina
de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada
da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança
suplementar New Acqua Stop
*, que garante a protecção
contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de
alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em
nenhum caso: contém partes sob tensão.
* Presente somente em alguns modelos.

PT
63
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-se
de que:
• atomadatenhaaligaçãodeterraequeestejaconforme
às normas de lei;
• atomadapossasuportaracargamáximadepotênciada
máquina, indicada na placa das características colocada
na contra porta
(veja Descrição da máquina de lavar
louça);
• atensãodealimentaçãoestejaincluídanosvalores
indicados na placa das características colocada na contra
porta;
• atomadasejacompatívelcomafichadoaparelho.Caso
contrário, peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado
(veja Assistência)
; não use extensões ou
tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de
alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente
alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua
substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo
Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de
risco. (Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso
em que estas normas não sejam respeitadas.
Dados técnicos
Dimensões
largura 59,5 cm
altura 82 cm.
profundidade 57 cm
Capacidade 14 pessoas padrão
Pressão da água na
alimentação
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensão de alimentação Veja a placa das características
Potência total absorvida Veja a placa das características
Fusível Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
-2006/95/EC (Baixa Tensão)
-2004/108/EC (Compatibilidade
Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Aplicação de
rótulos)
-2012/19/CE (REEE)
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a
porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira
de madeira para protegê-la contra eventual condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira
lavagem, encha completamente de água o reservatório do
sal e somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de
sal
(veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante)
: é normal
que a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza
da água
(veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante).
- Depois de ter deitado o sal, o indicador luminoso FALTA
SAL
* irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar
o amaciador de água e do elemento aquecedor.
ECODESIGN REGULATION
O ciclo de lavagem ECO é o programa padrão a que se referem os dados da etiqueta energética; este ciclo é adequado para
lavar louça de sujidade normal e é o programa mais eficiente em termos de consumo energético e água para este tipo de louça.
Para consumir menos, utilize a máquina com carga total.
Consumo em stand-by: Consumo em modo left-on: 4,5 W - consumo em modo off: 1,3 W
Tabela com consumos para os ciclos principais
Condições padrão* Condições utilizador**
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de
água (l/ciclo)
Duração (min/ciclo)
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de água
(l/ciclo)
Duração (min/ciclo)
INTENSIVO
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110
* Os dados do programa são valores de medição do laboratório obtidos de acordo com a norma europeia EN 50242.
** Os dados são obtidos efectuando medições em condições de utilização e carga de louça do utilizador.

64
PT
Visão de conjunto
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11.
Placa das características
12. Painel de comandos***
***Somente nos modelos totalmente encaixáveis.
* Presente somente em alguns modelos.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Painel de comandos
Display
Descrição do aparelho
On-Off/Reset
Selecção do
Programa
Opção Início
Retardado
Opção Meia carga
Opção Pastilhas
multifunção
Opção Good Night
Opção Short Time
Início/PausaDisplay
Legenda símbolos programas
Indicador luminoso
tempo residual, ON,
OFF, END
Falta
Abrilhantador
Símbolo opção
Início Posterior
Número do
Programa
Falta Sal
Símbolo opção Meia
Carga cesto inferior
Símbolo Lavagem
Símbolo Secagem
Símbolo Opção Good Night
Símbolo Opção Short Time
Símbolo Pausa
Símbolo Opção Pastilhas
multifunção
Símbolo opção Meia Carga
cesto superior
Símbolo Início

PT
65
* Há somente em alguns modelos. Variáveis por número e
posição.
Carregar os cestos
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de comida
das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos de
líquido.
Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam
livremente.
Cesto inferior e cesto dos talheres
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas,
talheres, etc.Pratos e tampas grandes devem ser posicionados
de preferência aos lados do cesto.
Alguns modelos de máquina de lavar louça dispõem de sectores
reclináveis
*, estes sectores podem ser usados em posição
vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal
para posicionar panelas, tigelas e frigideiras.
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, decomponível
ou não decomponível, conforme o modelo de máquina de
lavar louça. O cesto não decomponível deve ser posicionado
somente na parte anterior do cesto inferior.
Ambos possuem grel-
has superiores para
uma mais fácil dis-
posição dos talheres.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser
alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou
posicionados nas pestanas do cesto superior em posição
horizontal.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, xícaras, pratos,
tigelas baixas.
Peças basculantes com posição variável
As peças basculantes podem
ser posicionadas em duas
alturas diferentes para optimizar
a disposição das louças no
espaço do cesto. Os cálices
podem ser posicionados
de modo estável nas peças
basculantes, inserindo a haste
do copo na específica abertura.
Alguns modelos de máquina de lavar
louça dispõem de uma bandeja
*
deslizante que pode ser utilizada
para conter talheres de serviço ou
xícaras de pequenas dimensões.
Para um melhor desempenho da
lavagem, procure não colocar abaixo
da bandeja louças voluminosas.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o
cesto superior em posição alta ou baixa.
De preferência, regule a altura do cesto superior quando
estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Abra os trincos das guias do cesto à direita
e à esquerda e retire o cesto; disponha-o no
alto ou em baixo, faça-o deslizar ao longo
das guias até entraram também as rodinhas
anteriores e feche novamente os trincos
(veja
a figura).
Se o cesto for dotado de pegas Dual Space
(veja a figura),
retire o cesto superior no
fim do curso, segure nas pegas aos lados
do cesto e mova para cima ou para baixo;
deixe cair o cesto, acompanhando-o com
as mãos.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar louça
• Objectosdemadeira,comcabosdemadeiraouossooucom
partes coladas.
• Objectosdealumínio,cobre,latão,peltreouestanho
• Louçasdeplásticonãotermorresistente.
• Porcelanasantigasoupintadasàmão.
• Pratariaantiga.Apratarianãoantigapodeserlavadacomum
programa delicado e controlando que não entre em contacto
com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à
máquina de lavar louças.

66
PT
* Presente somente em alguns modelos.
O painel de comandos dispõe de um sistema “Touch
Control”; uma leve pressão dos dedos sobre os símbolos
activa o comando.
Os símbolos na legenda dos programas de lavagem (à
esquerda do painel de comandos) NÃO se iluminam.
A selecção do programa deve ser efectuada premindo o
símbolo P.
A máquina emite sinais acústicos/tons
(conforme o modelo
de máquina de lavar louça)
que avisam que o comando foi
efectuado: ligação, fim do ciclo, etc.
Os símbolos/indicadores luminosos presentes no painel de
comandos/display, podem variar de cor.
(conforme o modelo
de máquina de lavar louça).
Ligar a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Prima no símbolo ON-OFF: o display ilumina-se por alguns
segundos visualizando a escrita ON (aceso).
3. Abrir a porta e dosear o detergente
(veja Carregar o
detergente).
4. Carregar os cestos
(veja Carregar os cestos)
e fechar a porta.
5. Carregue no símbolo P, para seleccionar o programa em
função das louças e de quanto estiverem sujas
(veja a tabela
dos programas).
6. Seleccionar as opções de lavagem*
(veja opções)
.
7. Pressione o símbolo Início/Pausa, o símbolo do Início ilumina-
se no display. O número do programa, os símbolos de: lavagem,
eventuais opções e o tempo resíduo para o fim do ciclo são
visualizados no display.
8. Quando o programa terminar, aparecerá no display o número
do programa efectuado e a palavra END (FIM). Desligar o
aparelho premindo o símbolo ON-OFF, o display visualizará
OFF. Feche a torneira da água e desligue a ficha de tomada
eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar
queimaduras. Descarregar os cestos, começar pelo inferior.
- Para reduzir o consumo de energia eléctrica, em
algumas condições de NÃO utilização prolongada, a
máquina irá desligar-se momentaneamente de modo
automático.
PROGRAMAS AUTO*: este modelo de máquina de lavar
louça é equipado com um sensor especial capaz de avaliar o
nível da sujidade e definir qual é a lavagem mais eficiente e
económica.
A duração dos programas auto poderá variar por causa de uma
intervenção do sensor.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido
enxaguada com água, diminuir bastante a dose de
detergente.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível modificá-lo
desde que tenha começado há pouco tempo. Para modificar
o ciclo de lavagem, desligue a máquina com uma pressão
prolongada do símbolo ON/OFF/Reset, o display visualizará
3-2-1 OFF. Ligar novamente a máquina pressionando o
mesmo símbolo e seleccionar novamente programa e opções
desejados.
Acrescentar mais louça
Carregue na tecla Início/Pausa; o símbolo Pausa ilumina-se;
abra a porta prestando atenção à saída de vapor e introduza as
louças. Pressione novamente o símbolo Início/Pausa: o símbolo
Início ilumina-se e o ciclo recomeça.
Ao pressionar o símbolo Início/Pausa para colocar a máquina
em pausa, interrompe-se momentaneamente o programa.
Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-se.
Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for
fechada ou a electricidade voltar.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da dosagem
correcta do detergente, uma dose excessiva não lava em
modo mais eficaz e polui o ambiente.
Utilize apenas detergente para a máquina de levar louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar resíduos
de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos
que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e secagem são
obtidas somente se empregar detergente em pó, abrilhantador
líquido e sal.
recipiente A: Detergente para a lavagem
recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa C carregando no
botão D.
2. Dose o detergente consultando a
Tabela dos programas:
•empó:recipientesAeB.
•pastilhas:quandooprogramapedir
uma pastilha, colocá-la no recipiente
A e fechar a tampa; quando pedir
duas, colocar a segunda no fundo
do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente
e feche a tampa até o “clique”.
Início e utilização

PT
67
* Presente somente em alguns modelos.
Opções de lavagem*
As Opções podem ser programadas, mudadas ou anuladas
somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e
antes de ter carregado no símbolo Início/Pausa.
Podem ser seleccionadas apenas as opções compatíveis com
o tipo de programa escolhido. Se uma opção não for compatível
com o programa seleccionado,
(veja a tabela dos programas)
o
respectivo símbolo irá piscar rapidamente 3 vezes.
Se for seleccionada uma opção incompatível com uma opção
programada em precedência, esta irá piscar por 3 vezes, e irá
desligar-se, enquanto ficará acesa a última opção escolhida.
Para desmarcar uma opção seleccionada por engano,
carregue novamente no símbolo correspondente.
Início posterior*
É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa:
1. Depois de escolher o programa de lavagem que desejar
e outras eventuais opções, carregue no símbolo INÍCIO
POSTERIOR: o símbolo no display acende-se. Pressione o
símbolo INÍCIO POSTERIOR para seleccionar quando deseja
fazer iniciar o ciclo de lavagem (de 1 a 24 horas).
2. Confirme a escolha pressionando o símbolo Início/Pausa
e começará a contagem regressiva, o atraso seleccionado é
visualizado no display e o símbolo Início irá parar de piscar.
3. Quando terminar este tempo, o símbolo do INÍCIO POSTERIOR
apaga-se e o programa inicia.
Para desseleccionar, pressione o símbolo INÍCIO POSTERIOR
até visualizar OFF.
Não é possível escolher o Início Posterior depois do
ciclo ter começado.
Opção Short Time*
Esta opção consente reduzir a duração dos principais programas
mantendo as mesmas performances de lavagem e secagem.
Após ter seleccionado o programa, pressione o símbolo Opção
Short Time, o símbolo irá acender-se no display para sinalizar
a selecção.
Para desmarcar a opção, pressione novamente o mesmo
símbolo.
As Opções Short Time e Good Night, não são
compatíveis entre si.
As Opções Short Time e Good Night, não são
compatíveis com a opção MEIA CARGA.
Meia carga no cesto superior e inferior
Com a opção da Meia Carga, é possível escolher se realizar
uma lavagem no cesto superior ou no inferior,
economizando água, energia e detergente. Seleccione o
programa e prima o símbolo MEIA CARGA; ilumina-se o símbolo
da meia carga (no display) e a indicação do cesto superior; com
mais uma pressão do símbolo visualiza-se o símbolo da meia
carga e a indicação do cesto inferior. A lavagem inicia apenas
no cesto seleccionado.
Lembrar-se de carregar as louças apenas no cesto
seleccionado e de reduzir para a metade a quantidade de
detergente.
É preferível utilizar detergente em pó.
Esta opção não é disponível com o programa: Rápido
e Baby.
Opção Good Night*
Esta opção aumenta a silenciosidade prolongando a duração
dos programas, e é ideal para aproveitar a tarifa energética
nocturna. Após ter seleccionado o programa, pressione o
símbolo Opção Good Night, o símbolo irá acender-se no display
para sinalizar a selecção.
Para desmarcar a opção, pressione novamente o mesmo
símbolo.
A opção Good Night não é compatível com a opção
MEIA CARGA.
Pastilhas Multifunção* (Tabs)
Com esta opção é optimizado o resultado da lavagem e
da secagem.
Quando empregar pastilhas multifunção pressione o símbolo
PASTILHAS MULTIFUNÇÃO, o respectivo símbolo luminoso
se acenderá no display. A opção “Pastilhas Multifunção”
comporta um aumento do tempo de duração do programa.
A opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO permanecerá
programada nas seguintes ligações da máquina se não for
anulada.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos
modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
Esta opção é desaconselhada com os programas que
não prevêem o uso das pastilhas multifunção (veja a tabela
das opções).
Tabela Opções
A B C D E
Início
Retardado
Meia
carga
Pastilhas
multifunção
Good
Night
Short
Time
1. Eco 50°C Sim Sim Sim Sim Não
2. Auto Normal Sim Sim Sim Sim Sim
3. Quotidiano A 60 Sim Sim Sim Não Não
4. Molho Sim Sim Não Não Não
5. Auto Super Wash Sim Sim Sim Não Sim
6. Rápido 25’ Sim Não Sim Não Não
7. Cristais Sim Sim Sim Não Não
8. Ciclo Baby Sim Não Não Não Não

68
PT
Observações:
o melhor desempenho dos programas “Quotidiano e Rápido” obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo
de louças especificado.
* O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele
que apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gramas de pó=15 ml de líquido, aproximadamente uma colher de chá = 5 gramas de pó = 5 ml
de líquido, aproximadamente
Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Programas
Indicações para escolha de
programas
Programa
Detergente
(A) = recipiente A
(B) = recipiente B
Programas
que prevêem
a secagem
Opções
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Horas
Minutos
pó líquido pastilhas
Lavagem ecológica com baixos
consumos energéticos adapta para
louças e panelas.
1. Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Sim A-B-C-D 2:55’
Louça e tachos normalmente sujos.
Programa normal diário.
2. Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Sim A-B-C-D-E 1:50’
Sujidade quotidiana em quantidade
limitada. (4 pessoas + 1 panela +
1 frigideira)
3. Quotidiano
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Não A-B-C 1:00’
Lavagem preliminar na espera de
ser completada a carga na próxima
refeição.
4. Molho
Não Não Não Não A-B 0:08’
Louça e tachos muito sujos (não
usar com louça delicada).
5. Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Sim A-B-C-E 2:25’
Ciclo económico e veloz a ser
utilizado para louça pouco suja,
logo depois de usada. (2 pratos + 2
copos + 4 talheres + 1 panela + 1
panelinha)
6. Rápido 25’
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Não A - C 0:25’
Ciclo económico e veloz a ser
utilizado para louça delicada, mais
sensível às altas temperaturas,
logo
depois de usada. (cálices no
cesto superior + pratos delicados
no cesto inferior).
7. Cristais
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Sim A-B-C 1:30’
Ciclo higienizante para lavar
mamadeiras, aros e chupetas,
junto a pratos, chávenas, copos
e talheres. Carregar as louças
somente no cesto superior.
8. Ciclo Baby
20 g (A) 20 ml (A) Não Sim A 1:20’

PT
69
Use somente produtos específicos para máquinas de
lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para
a lavagem à mão.
Siga as indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunção, não será necessário
acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as
indicações escritas na embalagem.
Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é
normal que os indicadores luminosos/símbolos FALTA DE
SAL * e FALTA DE ABRILHANTADOR* continuem acesos.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo
escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem
listras brancas ou manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
• quandonopainel/displayacende-seoindicadorluminoso/
símbolo FALTA ABRILHANTADOR *;
1. Abra o recipiente rodando a tampa
(G) na direcção anti-horária.
2. Deite o abrilhantador evitando que
vaze. Se vazar, limpe logo com um
pano seco.
3. Atarraxe novamente a tampa.
NUNCA deitar abrilhantador
directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível
regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas,
gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação
de fábrica é 4):
• se na louça lavada houver listras, girar o regulador para números
mais baixos (1-3).
• se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire em
números mais altos (4-6).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água
que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas
de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as
louças.
Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz
a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função
da dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade
fornecedora de água potável.
- Ligue a máquina pressionando o símbolo ON/OFF.
- Pressione o símbolo P por aproximadamente 5 segundos; no
display írá piscar o número de regulação da dureza configurado
(O dispositivo para descalcificar está configurado no 3). e será
visualizado h2o
- Pressione o símbolo P várias vezes até alcançar a dureza
desejada (1-2-3-4-5
* Veja a tabela da dureza da água).
- Para sair da função, aguarde alguns segundos ou pressione
um símbolo das opções
* ou ainda desligue a máquina com o
símbolo ON/OFF.
Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o
recipiente do sal.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus
franceses - mmol/l = milimol p/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar
que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante
elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as
louças.
O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina
de lavar louças
(veja Descrição)
e deve ser enchido:
• quando a bóia verde* não for visível observando a tampa do sal;
• quandonopainel/displayacende-seoindicadorluminoso/
símbolo FALTA DE SAL *;
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a
tampa do reservatório no sentido anti-horário.
2. Somente para a primeira utilização: encha
o reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil
*
(veja a figura)
e encha o
recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal
que saia um pouco de água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do
reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de
parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando
defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela
na parte inferior da tampa. (tampa com bóia verde*)
Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento
de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre
detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar
poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de
lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do
recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
Abrilhantador e sal regenerante
Tabela da dureza da água
Autonomia média
**
recipiente do sal
nível
°dH °fH mmol/l
meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 meses
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
2/3 semanas
De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal.
* com a conguração 5, a duração pode ser prolongada.
** com 1 ciclo de lavagem por dia.

70
PT
Excluir a água e a corrente eléctrica
• Feche
a
torneira
da
água
após
cadalavagem
para
eliminar o risco de vazamentos.
• Desligue
a
ficha
da
tomada
quando
limpar
amáquinae
durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
• A
superfície
externa
e
o
painel
de
comandos
podem
ser
limpos com um pano não abrasivo embebido de água.
Não usar solventes nem abrasivos.
• O
tambor
interno
pode
ser
limpo
de
eventuais
manchas
com um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
• Deixe
a
porta
sempre
entreaberta
para
evitar
estagnações
de humidade.
• Limpe
regularmente
as
guarnições
perimetrais
de
vedação da porta e dos recipientes de detergente
com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão
estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos
cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos
braços aspersores e tampem os furos através dos quais a
água deve passar: de vez em quando é bom controlá-los e
limpá-los com uma escovinha não de metal.
Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o braço
aspersor superior é necessário
desparafusar o aro de plástico,
virando no sentido anti-horário.
O braço aspersor superior deve
ser remontado como lado com
o maior número de furos virado
para cima.
Para desmontar o aspersor
inferior faça pressão sobre as
abas situadas nos lados e puxe-o
para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido
muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe
escorrer água para certificar-se que seja límpida e isenta de
impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto
de entrada da água se entupa, causando danos à máquina
de lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água
posicionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da
água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto
de água corrente.
- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água
de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente
em circulação: para ter bons resultados de lavagem é
necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem
filtros nem com o filtro desenganchado.
•Apósalgumaslavagens,controleogrupofiltranteese
necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente,
com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as
instruções abaixo:
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-o
(fig.1).
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão
nas abas laterais
(Fig. 2).
3. Desfie o prato filtro inox A
(Fig. 3)
.
4.Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos
de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de
lavagem
(detalhe de cor preta) (fig.4).
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo
filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é
fundamental para o bom funcionamento da máquina de
lavar louças.
Longos períodos de ausência
• Desligueasligaçõeseléctricaseafecheatorneirada
água.
• Deixeaportaentreaberta.
• Navolta,realizeumalavagemcomamáquinavazia.
* Presente somente em alguns modelos.
4
1
3
Manutenção e cuidados
2

PT
71
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as regras internacionais de segurança. Estas advertências
são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Segurança geral
• Esteelectrodoméstico não pode ser utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não
ser que lhes seja fornecida supervisão ou instruções relativas ao
uso por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• É necessária asupervisão de um adulto para evitar que as
crianças brinquem com o electrodoméstico.
• Oaparelhofoiconcebidoparaumusodetiponãoprofissional
dentro do ambiente doméstico.
• Oaparelhodeveserutilizadoparaalavagemdelouçasde
utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e
conforme as instruções escritas neste manual.
• Estamáquinadelavarlouçanãopodeserinstaladaaoaberto,
nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
• Nãotoqueamáquinacomospésdescalços.
• Nãotireafichadatomadadecorrentepuxandoocabo,mas
segure a ficha.
• Énecessáriofecharatorneiradaáguaetirarafichadatomada
da corrente eléctrica antes de efectuar operações de limpeza e
manutenção.
• Emcasodeavarias,jamaisacedaaosmecanismosinternos
para tentar consertar sozinho.
• Nãotoquearesistência.
• Não se apoie ou sente na porta aberta: oaparelho poderia
capotar.
• A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo de
tropeçar.
• Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance das
crianças.
• Asembalagensnãosãobrinquedosparacrianças.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:respeiteanormaslocais,
assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.
• AdirectivaEuropeia2012/19/CErelativaaosresíduosde
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo
dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados
devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e
impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço
de colecta público ou os revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
• Useamáquinadelavarlouçasomentecomcargaplena.
Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus
cheiros com o ciclo de Molho
(veja Programas)
.
• Seleccioneumprogramaadaptoaotipodelouçaseaograude
sujeira consultando a
Tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que
garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga*
(veja Início
e utilização).
• Seoprópriocontratodefornecimentodeenergiaeléctricaprevir
faixas horárias de economia energética, efectue as lavagens nos
horários com tarifa reduzida. A opção Início posterior *
(veja
Início e utilização)
pode ajudar a organizar as lavagens com
base nos horários.
Detergentes sem fostatos, sem cloro
e com enzimas
• Aconselha-sevivamente utilizar os detergentes semfosfatos
e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio
ambiente.
• Asenzimasdesenvolvemumaacçãoparticularmenteeficazcom
temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os detergentes
com enzimas podem-se programar lavagens com baixas
temperaturas e obter os mesmos resultados que se obteriam
com lavagens a 65ºC.
• Dosebemodetergenteconformeasindicaçõesdoprodutor,
a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças
para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os
detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da
natureza.
Assistência
Antes de contactar a Assistência:
• Verifiquesepoderesolversozinhoaanomalia
(veja Anomalias
e Soluções).
• Reinicieo programa para controlar se o inconveniente foi
resolvido.
• Emcasonegativo,contacteoServiçodeAssistênciaTécnica
Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodedefeito;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação
situada no aparelho
(veja Descrição do Aparelho).
* Presente somente em alguns modelos.
Precauções, conselhos e
Assistência

72
PT
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a
Assistência Técnica.
Anomalias e soluções
Anomalias: Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar louças não arranca
ou não responde aos comandos
• Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, ligue novamente após um minuto e
congure novamente o programa.
• A cha não está bem inserida na tomada de corrente.
• A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
A porta não fecha
• O fecho disparou; empurre com força a porta até ouvir o “clack”.
A máquina de lavar louça não descarrega
a água.
• O programa ainda não terminou.
• O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja Instalação).
• A descarga do lavabo está obstruída.
• O ltro está obstruído por resíduos de comida.
A máquina de lavar louça faz ruído.
• As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
• Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente
ou não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
Nas louças e nos copos permanecem
depósitos de calcário ou uma camada
branca.
• Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da água
(veja Abrilhantador e sal).
• A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
• O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuciente.
Nas louças e nos copos há listras
brancas ou manchas azuis.
• A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas.
• Foi seleccionado um programa sem secagem.
• O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuciente (veja Abrilhantador e sal).
• A regulação do abrilhantador não é adequada.
• • As louças são de material antiaderente ou de plástico.
As louças não estão limpas.
• Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os cestos).
• As louças não foram bem posicionadas.
• Os aspersores não têm livre rotação.
• O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas).
• Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente
ou não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
• A tampa do recipiente para o abrilhantador não foi fechada correctamente.
• O ltro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados).
• Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal).
A máquina de lavar louça não carrega a
água - Alarme torneira fechada.
(ouvem-se “bips” breves)
(o indicador luminoso ON/OFF é intermitente
e no (visor) display é visualizado o número
A 6).
• Falta água na rede hídrica.
• O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação).
• Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.
• O aparelho bloqueou-se porque não se interveio com o som dos sinais
acústicos.
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de 20
segundos, para ligar novamente a máquina, carregue na mesma tecla.
Programe novamente a máquina e reinicie.
Alarme no tubo de carregamento da água/
Filtro de entrada da água entupido. (o
indicador luminoso ON/OFF é intermitente e
no (visor) display é visualizado o N° A 7).
• Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira da água
para evitar alagamentos e depois retire a cha da tomada de corrente.
Controle que o ltro de entrada da água não esteja entupido por impurezas.
(veja o capítulo “Manutenção e Cuidados”).
* Presente somente em alguns modelos.

MYČKA NÁDOBÍ
Obsah
Instalace, 74-75
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Upozornění pro první mytí
Technické údaje
Ecodesign Regulation
Popis zařízení, 76
Celkový pohled
Ovládací panel
Plnění košů, 77
Spodní koš
Košík na příbory
Horní koš
Uvedení do činnosti a použití, 78-79
Uvedení myčky do činnosti
Dávkování mycího prostředku
Volitelné funkce mytí
Programy, 80
Tabulka programů
Leštidlo a regenerační sůl, 81
Dávkování leštidla
Dávkování regenerační soli
Údržba a péče, 82
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění myčky nádobí
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů
Čištění ostřikovacích ramen
Čištění ltru přívodu vody
Čištění ltrů
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
Opatření, rady a servisní služba, 83
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Servisní služba
Poruchy a způsob jejich odstranění, 84
Česky, 73
CS
PFT 8H4
Pokyny k použití

74
CS
Instalace
Je velmi důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné
kdykoli dle potřeby konzultovat. V případě prodeje, darování nebo
přestěhování zařízení se ujistěte, že návod zůstane uložen v jeho
blízkosti.
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité
informace týkající se instalace, použití
a bezpečnosti při práci.
Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve svislé poloze;
dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.
Toto zařízení bylo navrženo pro použití v domácnosti nebo
pro podobné aplikace, jako například:
- prostory určené pro kuchyň personálu v obchodech, úřadech
a jiných pracovních prostředích;
- hospodářská stavení;
- použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných prostředích
rezidenčního typu;
- penziony typu „bed and breakfast“.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
1. Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda během přepravy nedošlo
k jeho poškození.
V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
2. Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní
stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model
myčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu* (viz
montážní pokyny).
3. Umístěte myčku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte
nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních
nožiček až do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé
vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a
zamezí vzniku vibrací, hluku a posunů během činnosti.
4*. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím
hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve
spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální
šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček
dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových
ručiček jejího snížení. (viz montážní pokyny pro vestavění,
přiložené k dokumentaci).
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Přizpůsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody pro
instalaci musí být provedeno kvalikovaným personálem.
Myčka nádobí nesmí být opřena o potrubí ani o kabel
elektrického napájení.
Zařízení musí být připojeno k rozvodu vody s použitím nových
hadic.
Nepoužívejte staré hadice.
Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody a kabel elektrického
napájení musí být nasměrovány směrem doprava nebo doleva
s cílem umožnit co nejlepší instalaci.
Připojení hadice pro přívod vody
• K rozvodu studené vody: Řádně zašroubujte přívodní hadici ke
kohoutku s hrdlem se závitem 3/4 plyn; před zašroubováním
nechte vodu odtékat, dokud nebude průzračná, aby případné
nečistoty neucpaly zařízení.
• K rozvodu teplé vody: V případě centrálního topení může být
myčka připojena k rozvodu teplé vody za předpokladu, že
teplota vody nepřesahuje 60°C.
Zašroubujte hadici ke kohoutku způsobem popsaným pro
přívod studené vody.
V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se
obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný
technický personál (viz Servisní služba).
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot
uvedených v tabulce Technických údajů (viz vedle).
Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
Připojení hadice vypouštění vody
Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním
průměrem 4 cm, aniž byste ji ohýbali.
Vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od 40 do 80 cm
od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka (A).
Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte
plastový uzávěr (B).
Bezpečnostní opatření proti vytopení
Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka:
- Vybavena systémem, který přeruší přívod vody v případě poruch
nebo jejího úniku dovnitř myčky.
Některé modely jsou vybaveny přídavným bezpečnostním
zařízení New Acqua Stop*, které zaručuje ochranu proti vytopení
i v případě přetržení přívodní hadice.
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ!
Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě přeřezána,
protože obsahuje součásti pod napětím.
* Pouze u některých modelů.

CS
75
Připojení k elektrickému rozvodu
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se
ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající
jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku
s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek (viz
kapitola Popis myčky);
• napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku
s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek;
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném
případě požádejte o výměnu zástrčky autorizovaného technika
(viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací šňůry ani
rozvodky.
Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a
zásuvka elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn
výrobcem nebo jeho střediskem Servisní služby, aby se předešlo
jakémukoli riziku. (Viz Servisní služba)
Firma neponese žádnou odpovědnost za následky
nerespektování uvedených pokynů.
Pás proti tvorbě kondenzátu*
Po vestavění myčky otevřete dvířka a přilepte pod dřevěnou
polici průsvitný samolepicí pás, který bude polici chránit před
případným kondenzátem.
Upozornění pro první mytí
Po instalaci a bezprostředně před prvním mytím zcela naplňte
vodou nádržku na sůl a přidejte přibližně 1 kg soli (viz kapitola
Leštidlo a regenerační sůl): Je zcela běžným jevem, že voda
přeteče. Zvolte stupeň tvrdosti vody (viz Leštidlo a regenerační
sůl). - Je zcela běžné, že po nadávkování soli bude kontrolka
CHYBĚJÍCÍ SŮL* i nadále blikat po dobu několika cyklů.
Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození
dekalcikátoru vody a topného článku.
ECODESIGN REGULATION
Mycí cyklus ECO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí
běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí.
Pro menší spotřebu používejte myčku na nádobí s plnou náplní.
Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 4,5 W - spotřeba v režimu vypnutí: 1,3 W
Tabulka se spotřebou pro hlavní cykly
* Údaje programu představují hodnoty naměřené v laboratoři, získané v souladu s evropskou normou EN 50242.
** Údaje jsou získané provedením měření v uživatelských podmínkách použití a naložení nádobí.
Standardní podmínky* Uživatelské podmínky**
Spotøeba energie
(kWh/cyklus)
Spotøeba
vody (l/cyklus)
Doba trvání
(min/cyklus)
Spotøeba energie
(kWh/cyklus)
Spotøeba
vody (l/cyklus)
Doba trvání
(min/cyklus)
INTENZIVNÍCYKLUS 1,50 15 150 1,30 14 135
BÌŽNÝ CYKLUS 1,20 15 120 1,05 14 110
Technické údaje
Rozmìry
Šíøka 59,5 cm
Výška 82 cm
Hloubka 57 cm
Kapacita
14 standardních souprav
nádobí
Tlak vody v pøívodním
potrubí
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Napájecí napìtí Viz štítek s jmenovitými údaji
Celkový pøíkon Viz štítek s jmenovitými údaji
Pojistka Viz štítek s jmenovitými údaji
Toto zaøízení je ve shodì
s následujícími smìrnicemi
Evropské unie:
-2006/95/EC (Nízké napìtí)
- 2004/108/EC
(Elektromagnetická
kompatibilita)
-2009/125/EC (Comm. reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Energetick ttkovn
myek ndob)
-2012/19/EC

76
CS
Celkový pohled
1. Horní koš
2. Horní ostřikovací rameno
3. Sklopné držáky
4. Mechanismus nastavení výšky koše
5. Spodní koš
6. Spodní ostřikovací rameno
7. Košík na příbory
8. Mycí ltr
9. Nádržka na sůl
10. Přihrádky na mycí prostředek a nádržka na leštidlo
11. Štítek s jmenovitými údaji
12. Ovládací panel***
*** Pouze u modelů určených pro úplné vestavění.
* Pouze u některých modelů.
Počet a druh programů se mění v závislosti na modelu myčky.
Ovládací panel
Displej
Popis zařízení
Zapnutí-Vypnutí (On-Off)/
Vynulování (Reset)
Volba programu
Volitelná funkce Odložený start
Volitelná funkce Poloviční náplň
Volitelná funkce Multifunkční
tablety
Volitelná funkce Good Night
(Noční cyklus)
Volitelná
funkce
Short Time
(Rychlý
cyklus)
Start/Pauza
Displej
Vysvětlivky k symbolům programů
Světelný indikátor zbývající doby, ZAPNUTÍ
(ON), VYPNUTÍ (OFF), KONEC (END)
Nedostatek
leštidla
Symbol volitelné
funkce Odložený
start
Číslo programu
Nedostatek soli
Symbol volitelné funkce
Poloviční náplň spodního
koše
Symbol mytí
Symbol sušení
Volitelná funkce Good
Night (Noční cyklus)
Volitelná funkce Short
Time (Rychlý cyklus)
Symbol pauzy
Volitelná funkce
Multifunkční tablety
Symbol volitelné funkce Poloviční
náplň horního koše
Symbol Uvedení do činnosti

CS
77
* Pouze u některých modelů. Mění se v závislosti na počtu a
poloze.
Plnění košů
Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte
ze sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly.
Po naplnění zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou
volně otáčet.
Spodní koš a košík na příbory
Do spodního košíku lze ukládat hrnce, víka, talíře, salátové mísy,
příbory apod.Talíře a velká víka je třeba umístit po krajích koše.
Některé modely myček nádobí jsou vybaveny sklopnými držáky*,
stejnými, které lze použít i ve svislé poloze pro umístění jídel nebo
ve vodorovné poloze pro umístění hrnců, salátových mís a pánví.
Košík na příbory může být odlišného typu, ozkládací nebo
nerozkládací, podle modelu myčky. Nerozkládací košík musí být
umístěn pouze v přední části spodního koše.
Oba jsou vybaveny
horními mřížkami pro
lepší umístění příborů.
Nože a nástroje s ostrými hroty musí být uloženy do košíku
na příbory hroty obrácenými směrem dolů nebo musí být uloženy
do vodorovné polohy na sklopné držáky horního koše.
Horní koš
Do horního koše ukládejte choulostivé a lehké nádobí: sklenice,
šálky, podšálky a nízké salátové mísy.
Sklopné držáky s proměnlivou polohou
Sklopné držáky lze umístit do
dvou odlišných výšek kvůli
optimalizaci umístění nádobí
v prostoru koše. Poháry lze
umístit stabilně na sklopné
držáky zasunutím stopky
poháru do příslušných
podélných otvorů.
Některé modely myček jsou
vybaveny posuvným tácem*, který
lze použít pro uložení servírovacího
příboru nebo šálků malých rozměrů.
Za účelem dosažení nejlepších
vlastností mytí neplňte pod uvedený
tác neskladné nádobí.
Nastavení výšky horního koše
Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy
s cílem usnadnit ukládání nádobí.
Je lépe nastavit výšku horního koše při PRÁZDNÉM KOŠI.
NIKDY nezvedejte nebo nespouštějte koš pouze z jedné
strany.
Otevřete pojistky vodicích drážek koše
na pravé i na levé straně a vytáhněte
koš; umístěte jej do horní nebo spodní
polohy a zasunujte jej podél vodicích
drážek, dokud se do drážky nedostanou i
přední kolečka, a poté zajistěte pojistky
(viz obrázek).
Když je koš vybaven rukojeťmi Dual
Space (viz obrázek), vytáhněte horní
koš až na doraz, uchopte za rukojeti
nacházející se po stranách a posuňte
jej směrem nahoru nebo dolů; poté jej
nechte spustit dolů a držte jej přitom.
Nádobí nevhodné na mytí v myčce nádobí
• Dřevěné předměty, předměty s dřevěnou rukojetí nebo
s rukojetí z rohoviny nebo předměty s lepenými součástmi.
• Předměty z hliníku, mědi, mosazi, plsti nebo cínu.
• Plastové nebo tepelně neodolné nádobí.
• Starožitný nebo ručně malovaný porcelán.
• Starožitné stříbro. Stříbro, které nepatří mezi staré a vzácné,
se může mýt s použitím jemného programu, přičemž je třeba
se ujistit, že nepřichází do styku s jinými kovy.
Doporučuje se používat nádobí vhodné pro mytí v myčce
nádobí.

78
CS
* Pouze u některých modelů.
Ovládací panel je vybaven systémem „Touch Control“; mírné
přitlačení symbolu prsty aktivuje příslušný ovládací příkaz.
Symboly ve vysvětlivkách mycích programů (nalevo od
ovládacího panelu) se NEROZSVÍTÍ.
Volba programu se provádí stisknutím symbolu P.
Stroj je vybaven akustickými signály/tóny (podle modelu
myčky), které avizují realizovaný ovládací příkaz: zapnutí,
ukončení cyklu apod.
Symboly/kontrolky přítomné na ovládacím panelu/displeji
mohou měnit svou barvu. (podle modelu myčky).
Uvedení myčky do činnosti
1. Otevřete kohoutek přívodu vody.
2. Stiskněte tlačítko ZAP.-VYP. (ON-OFF): Displej se na několik
sekund rozsvítí a zobrazí se na něm nápis ZAP. (ON) (zapnuto).
3. Otevřete dvířka a nadávkujte mycí prostředek (viz dávkování
mycího prostředku).
4. Naplňte koše (viz Plnění košů) a zavřete dvířka.
5. Zvolte program podle druhu nádobí a stupně jeho znečištění
(viz tabulka programů) stisknutím tlačítka P.
6. Zvolte volitelné funkce mytí* (viz níže).
7. Stiskněte symbol Start/Pauza; na displeji se rozsvítí symbol
Start. Na displeji bude zobrazeno číslo programu, symboly mytí,
případné volitelné funkce a doby zbývající do konce cyklu.
8. Po ukončení programu se na displeji zobrazí číslo provedeného
programu a nápisEND (KONEC). Vypněte zařízení stisknutím
symbolu ZAP.-VYP. (ON-OFF); na displeji se zobrazí VYP. (OFF).
Zavřete kohoutek přívodu vody a odpojte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
9. Před vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut, abyste se vyhnuli
popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem.
Pro snížení spotřeby elektrické energie se zařízení
v některých podmínkách delšího NEPOUŽÍVANÍ automaticky
vypne.
PROGRAMY AUT.*: tento model myčky může pomocí
zvláštního senzoru posoudit stupeň znečištění a nastavit tak co
nejúčinnější a co nejvíce ekonomický mycí cyklus.
Doba trvání programů „auto“ (automatických) se může měnit
následkem zásahu senzoru.
Když je nádobí málo znečištěné nebo když se předem
oplachovalo pod vodou, snižte výrazně množství mycího
prášku.
Změna probíhajícího programu
Když byl zvolen nesprávný program, je možné jej bezprostředně
po startu změnit. Pro změnu mycího cyklu vypněte zařízení delším
stisknutím symbolu ZAP./VYP./Vynulování (ON/OFF/Reset); na
displeji se zobrazí 3-2-1 VYP. (OFF). Znovu zapněte zařízení
stisknutím stejného symbolu a znovu zvolte požadovaný program
a volitelné funkce.
Přidání nádobí
Stiskněte tlačítko Start/Pauza (podsvícení tlačítka bude blikat);
otevřete dvířka a dávejte přitom pozor na unikající páru. Poté
vložte nádobí. Znovu stiskněte symbol Start/Pauza: Dojde
k rozsvícení symbolu Uvedení do činnosti a k obnovení cyklu.
Dávkování mycího prostředku
Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování mycího
prostředku, přičemž platí, že při překročení doporučeného
množství nedojde ke zvýšení účinnosti mytí, ale pouze k vyššímu
znečištění životního prostředí.
Používejte výhradně mycí prostředky pro myčky nádobí.
NEPOUŽÍVEJTE mycí prostředky pro mytí v rukou.
Nadměrné použití mycích prostředků může způsobit
přítomnost pěny na konci cyklu.
Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které mají
k dispozici volitelnou funkci MULTIFUNKČNÍ TABLETY.
Účinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout s použitím
mycího prášku, tekutého leštidla a soli.
nádobka A: Mycí prostředek pro mytí
nádobka B: Mycí prostředek pro předmytí
1. Stisknutím tlačítka C otevřete kryt D.
2. Nadávkujte mycí prostředek;
konzultujte Tabulku programů:
• práškový: nádobky A a B.
• ve formě tablet: Když
program vyžaduje použití 1 tablety,
vložte ji do nádobky A a zavřete
kryt; když vyžaduje použití 2 tablet,
položte druhou na dno mycího
prostoru.
3. Odstraňte zbytky mycího prostředku z okrajů nádobky a zavřete
kryt až po zacvaknutí.
Volitelné funkce mytí*
VOLITELNÉ FUNKCE mohou být nastaveny, měněny nebo
vynulovány teprve po provedení volby mycího programu a
před stisknutím symbolu START/PAUZA.
Mohou být zvoleny pouze volitelné funkce kompatibilní se
zvoleným programem. Když některá volitelná funkce není
kompatibilní se zvoleným programem, (viz tabulka programů)
příslušný symbol třikrát rychle zabliká.
Když bude zvolena volitelná funkce, která není kompatibilní s některou
z předem nastavených volitelných funkcí, tato zabliká třikrát a zhasne,
zatímco zůstane rozsvícena poslední nastavená volba.
Za účelem zrušení chybně nastavené volitelné funkce
stiskněte znovu příslušný symbol.
Stisknutím symbolu Start/Pauza za účelem přerušení činnost
zařízení dojde k dočasnému přerušení programu.
V této fázi není možné provádět změnu programu.
Náhodné přerušení
Když se během mytí otevřou dvířka nebo když dojde k přerušení
dodávky elektrické energie, program bude přerušen. Po zavření
dvířek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude program
pokračovat z bodu, ve kterém byl přerušen.
Uvedení do
činnosti a použití

CS
79
* Pouze u některých modelů.
Odložený start*
Zahájení programu lze odložit o 1 až 24 hodin:
1. Po volbě požadovaného mycího programu a případných
dalších volitelných funkcí stiskněte symbol ODLOŽENÝ START:
Dojde k rozsvícení symbolu na displeji. Prostřednictvím stejného
symbolu zvolte, kdy má být zahájen mycí cyklus (od 1 do 24
hodin).
2. Potvrďte volbu tlačítkem Start/Pauza a dojde k zahájení
odečítání zbývající doby, k zobrazení zvolené doby odložení na
displeji a ke zrušení blikání tlačítka Start/pauza (stálé světlo).
3. Po uplynutí uvedené doby zhasne symbol ODLOŽENÉHO
STARTU a spustí se program.
Zrušení volby se provádí stisknutím symbolu ODLOŽENÉHO
STARTU až do zobrazení VYP. (OFF).
Není možné nastavit ODLOŽENÝ START během již
probíhajícího cyklu.
Volitelná funkce Short Time (Rychlý cyklus)*
Tato funkce umožňuje snížit dobu trvání hlavních programů za
udržení stejných výsledků mytí a sušení.
Po provedení volby programu stiskněte symbol volitelné
funkce Short Time; symbol přítomný na displeji se rozsvítí, aby
signalizoval provedenou volbu.
Zrušení této volitelné funkce se provádí opětovným stisknutím
stejného symbolu.
Volitelné funkce Short Time a Good Night nejsou
vzájemně kompatibilní.
Volitelné funkce Short Time a Good Night nejsou
kompatibilní s
volitelnou funkcí POLOVIČNÍ NÁPLŇ.
Poloviční náplň v horním/spodním koši
Pri použití volitelné funkce Polovicní nápln je možné zvolit
provedení mytí v horním nebo spodním koši a ušetrit tak vodu,
energii a mycí prostredek. Zvolte program a stisknete symbol
POLOVICNÍ NÁPLN; rozsvítí se symbol polovicní náplne (na
displeji) a oznacení horního koše; pri dalším stisknutí dojde
k zobrazení symbolu polovicní náplne a oznacení spodního koše.
Dojde k aktivaci mytí ve zvoleném koši.
Pamatujte na naložení nádobí na zvolený koš a na použití
polovičního množství mycího prostředku.
Je lepší použít práškový mycí prostředek.
Tato volitelná funkce není k dispozici s programem:
Rychlý cyklus a cyklus Baby.
Volitelná funkce Good Night* (Noční praní)
Tato volitelná funkce snižuje hlučnost chodu prodloužením
programů a je ideální pro využití úspornějšího nočního tarifu za
elektrickou energii.
Po provedení volby programu stiskněte symbol volitelné
funkce Good Night; symbol přítomný na displeji se rozsvítí, aby
signalizoval provedenou volbu.
Zrušení této volitelné funkce se provádí opětovným stisknutím
stejného symbolu.
Volitelná funkce Good Night není kompatibilní s volitelnou
funkcí POLOVIČNÍ NÁPLŇ.
Multifunkční tablety* (Tabs)
Při použití této volitelné funkce bude optimalizován výsledek
mytí i sušení.
Při použití multifunkčních tablet stiskněte symbol
MULTIFUNKČNÍ TABLETY. Dojde k rozsvícení příslušného
symbolu na displeji. Použití volitelné funkce „Multifunkční
tablety“ bude mít za následek prodloužení trvání
programu.
Volitelná funkce MULTIFUNKČNÍ TABLETY zůstane
nastavena při následujících zapnutích zařízení, a to až do
jejího vypnutí.
Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které mají
k dispozici volitelnou funkci MULTIFUNKČNÍ TABLETY.
Použití této volitelné funkce se nedoporučuje u
programů, u kterých se nepředpokládá použití multifunkčních
tablet.
Tabulka Volitelných
funkcí
A B C D E
Odložený
start
Polovièní
náplò
Multifunkèní
tablety
Good Night
(Noèní cyklus)
Short Time
(Rychlý cyklus)
1. Eko 50°C ANO ANO ANO ANO Ne
2. Auto bìžné mytí ANO ANO ANO ANO ANO
3. Každodenní A 60 ANO ANO ANO Ne Ne
4. Namáèení ANO ANO Ne Ne Ne
5. AutoSuper Wash ANO ANO ANO Ne ANO
6. Rychlé mytí 25’ ANO Ne ANO Ne Ne
7. Mytí skla ANO ANO ANO Ne Ne
8. Cyklus Baby ANO Ne Ne Ne Ne

80
CS
Poznámky:
Nejlepších vlastností programů „Každodenní mytí“ a „Rychlé mytí“ je možné dosáhnout, když bude dle možností dodržen počet
uvedených souprav.
* Program Eko (Eco) pracuje za dodržení normy EN-50242, vyznačuje se delší dobou trvání vzhledem k ostatním programům,
představuje však nejnižší spotřebu energie a nejvyšší ohled na životní prostředí.
Poznámka pro zkušební laboratore: Pro informace o zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na adresu:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
K usnadnění dávkování mycího prostředku je třeba vědět, že:
1 kuchyňská lžíce = 15 g prášku = přibližně 15 ml tekutiny. - 1 kuchyňská lžíce = 15 g prášku = přibližně 5 ml tekutiny.
Informace týkající se VOLITELNÝCH FUNKCÍ najdete v tabulce Volitelných funkcí na straně Uvedení do činnosti a použití.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Programy
Indikace k volbì programu Program
Mycí prostøedek
(A) = nádobka A
(B) = nádobka B
Programy,
jejichž
souèástí
je sušení
Volitelné
funkce
Doba trvání
programu
(tolerance
±10%)
hod min
práškový tekutý
ve
formì
tablet
Ekologické mytí pøi nízké
energetické spotøebì, vhodný pro
nádobí a hrnce.
1. Eko*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Ano A-B-C-D 2:55’
Bìžnì zneèištìné nádobí a hrnce.
Standardní denní program.
2. Bìžné mytí
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Ano A-B-C-D-E 1:50’
Každodenní neèistota v omezeném
množství (4 soupravy + 1 hrnec +
1 pánev)
3. Každodenní
mytí
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Ne A-B-C 1:00’
Pøedbìžné mytí, kdy se oèekává
doplnìní náplnì po dalším jídle.
4. Namáèení
Ne Ne Ne Ne A-B 0:08’
Silnì zneèištìné nádobí a hrnce
(nevhodný pro choulostivé nádobí)
5. Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Ano A-B-C-E 2:25’
Úsporný a rychlý mycí cyklus,
používaný u mírnì zneèištìného
nádobí ihned po použití. (2 talíøe +
2 sklenice + 4 pøíbory + 1 hrnec + 1
malá pánev)
6. Rychlé mytí
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Ne A-C 0:25’
Rychlý a úsporný cyklus pro
choulostivé nádobí, citlivé na
vysoké teploty, který se používá
bezprostøednì po použití tohoto
nádobí (poháry v horním koši +
jemné talíøe ve spodním koši).
7. Mytí skla
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Ano A-B-C 1:30’
Hygienizaèní cyklus na mytí
kojeneckých lahví, upevòovacích
objímek a dudlíkù spolu s talíøi,
sklenicemi a pøíborem. Nádobí
naložte pouze do horního koše.
8. Cyklus Baby
20 g (A) 20 ml (A) Ne Ano A 1:20’

CS
81
Používejte pouze specické mycí prostředky pro myčky
nádobí.
Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl ani mycí
prostředky pro mytí v rukou.
Dodržujte pokyny uvedené na obalu.
Používáte-li multifunkcní produkt, není treba pridávat leštidlo,
avšak doporucuje se pridat sul, zejména v prípade, že je
voda tvrdá nebo velmi tvrdá. Dodržujte pokyny uvedené na
obalu.
Když se nepřidá sůl ani leštidlo, je zcela zřejmé, že
kontrolky NEDOSTATEK SOLI* a NEDOSTATEK LEŠTIDLA*
zůstanou i nadále rozsvícené.
Dávkování leštidla
Leštidlo usnadňuje sušení nádobí tím, že voda klouže z povrchu,
a proto na nádobí nezůstávají zbytky ani skvrny.
Nádobka na leštidlo se plní:
• když na ovládacím panelu/displeji bliká kontrolka/symbol
NEDOSTATEK LEŠTIDLA*;
1. Otevřete nádobku otáčením uzávěru
(G) proti směru hodinových ručiček.
2. Nalijte leštidlo tak, aby nepřeteklo.
Dojde-li k tomu, očistěte jej suchým
hadrem.
3. Zašroubujte zpět uzávěr.
NIKDY neaplikujte leštidlo přímo dovnitř
mycího prostoru.
Nastavte dávku leštidla
Nejste-li spokojeni s výsledkem mytí nebo sušení, je možné
provést regulaci množství leštidla. Prostřednictvím šroubováku
otáčejte regulátorem (F) a zvolte jednu ze 6 poloh (regulátor je
z výrobního závodu přednastaven do polohy 4):
• Jsou-li na nádobí bílé zbytky, pootočte regulátor směrem k nižším
hodnotám (1-3).
• Jsou-li na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního kamene,
pootočte regulátor směrem k vyšším hodnotám (4-6).
Nastavení tvrdosti vody
Každá myčka je vybavena zařízením na změkčení vody, které
s použitím regenerační soli, specické pro myčky, dodává vodu
pro mytí nádobí, která je zbavena vodního kamene.
Tato mycka umožnuje regulaci, která snižuje znecištování a
optimalizuje výkon mytí v závislosti na tvrdosti vody. Údaj lze
zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody.
- Zapněte zařízení stisknutím tlačítka ZAP./VYP. (ON/OFF).
- Stiskněte symbol P přibližně na 5 sekund; na displeji bude
blikat nastavené číslo stupně tvrdosti (Změkčovací zařízení je
z výrobního závodu nastaveno na č. 3) a dojde k zobrazení h2o
- Víckrát po sobě stiskněte tlačítko P, dokud nedosáhnete
požadované tvrdosti vody (1-2-3-4-5* Viz tabulka tvrdosti vody).
- Pro ukončení dané funkce vyčkejte několik sekund, stiskněte
některé z tlačítek volitelných funkcí* nebo vypněte zařízení
tlačítkem ZAP./VYP. (ON/OFF).
Při použití multifunkčních tablet v každém případě naplňte
nádobku na sůl.
(°dH = tvrdost v německých stupních - °fH = tvrdost ve
francouzských stupních - mmol/l = milimol/litr)
Dávkování regenerační soli
K dosažení dobrých výsledků mytí je nezbytné kontrolovat
stav soli v nádobce tak, aby nádobka nikdy nezůstala prázdná.
Regenerační sůl odstraňuje vodní kámen z vody a tím zabraňuje
vytváření nánosů na nádobí.
Zásobník soli se nachází ve spodní části myčky nádobí (viz
Popis) a je třeba jej naplnit:
• Když při kontrole uzávěru nádobky na sůl není vidět zelený
plovák*;
• když na ovládacím panelu/displeji bliká kontrolka/symbol
NEDOSTATEK SOLI*;
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte
uzávěr nádobky jeho otáčením proti směru
hodinových ručiček.
2. Pouze při prvním použití: Naplňte nádobku
vodou až po okraj.
3. Umístěte trychtýř* (viz obrázek) a vyplňte
nádobku na sůl až po okraj (přibližně 1 kg); vytečení malého
množství vody je zcela běžným jevem.
4. Odložte trychtýř*, odstraňte zbytky soli z hrdla; před
zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou,
místěte jej přitom hlavou dolů a nechte odtéci vodu ze čtyř zářezů
umístěných do hvězdy, nacházejících se ve spodní části uzávěru.
(uzávěr se zeleným plovákem*)
Doporučujeme provést tento úkon při každém doplňování
soli.
Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během
mytí nedostal mycí prostředek (mohlo by tak dojít k trvalému
poškození dekalcikátoru).
V případě potřeby naplňte sůl ještě před mycím cyklem,
aby došlo k odstranění solného roztoku, který vytekl z nádobky
na sůl.
* Pouze u některých modelů.
Leštidlo a regenerační sůl
Tabulka tvrdosti vody
Prùmìrná autonomie**
nádobky na sùl
úroveò °dH °fH mmol/l mìsíce
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mìsícù
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mìsícù
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mìsíce
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mìsíce
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 týdny
Od 0°f do 10°f se doporuèuje nepoužívat sùl.
* pøi nastavení 5 mùže dojít k prodloužení doby.
** pøi 1 mycím cyklu dennì.

82
CS
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste
se vyhnuli nebezpečí úniků.
• Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte
zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického
rozvodu.
Čištění myčky nádobí
• Vnější povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním
hadrem navlhčeným ve vodě. Nepoužívejte rozpouštědla
ani abrazivní prostředky.
• Stěny vnitřního mycího prostoru se dají vyčistit od
případných skvrn hadrem navlhčeným ve vodě s malým
množstvím octa.
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů
• Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo
hromadění vlhkosti.
• Pravidelně čistěte obvodová těsnění dvířek a nádobek
na mycí prostředek s použitím mokré houby. Zabrání se
tak hromadění zbytků jídla, které jsou hlavními původci
nepříjemného zápachu.
Čištění ostřikovacích ramen
Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky
jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je
třeba je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem.
Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná.
Demontáž horního ostřikovacího
ramena vyžaduje odšroubování
plastové kruhové matice proti
směru hodinových ručiček. Horní
ostřikovací rameno je třeba
namontovat částí s větším počtem
otvorů obrácenou směrem nahoru.
Demontáž spodního ostřikovacího
ramena se provádí stisknutím
jazýčků, nacházejících se po
stranách, směrem nahoru.
Čištění ltru přívodu vody*
Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly
delší dobu v nečinnosti, před připojením je třeba nechat
odtéci vodu, dokud nebude průzračná a zbavená nečistot.
Bez uvedeného opatření může dojít k ucpání přívodu vody
a poškození myčky.
Pravidelně čistěte vstupní ltr rozvodu vody, umístěný na
výstupu z vodovodního kohoutu.
- Zavřete kohout přívodu vody.
- Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte ltr
a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody.
- Vložte ltr zpět na původní místo a zašroubujte hadici.
Čištění ltrů
Filtrační jednotka je tvořena třemi ltry, které čistí vodu použitou
k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu:
K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba ltry čistit.
Pravidelně čistěte ltry.
Myčka nádobí se nesmí používat bez ltrů nebo s odpojeným
ltrem.
• Po několika mytích zkontrolujte ltrační jednotku a dle potřeby
ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom
nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených
pokynů:
1. Otáčejte válcovým ltrem C proti směru hodinových ručiček a
vytáhněte jej (obr. 1).
2. Vytáhněte nádobku ltru B mírným zatlačením na boční
jazýčky (obr. 2);
3. Vyvlečte nerezový talíř ltru A (obr. 3).
4. Zkontrolujte jamku a odstraňte případné zbytky jídla.
NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt mycího čerpadla
(součástka černé barvy) (obr.4).
Po vyčištění ltrů proveďte zpětnou montáž ltrační jednotky a
její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný
předpoklad správné činnosti myčky.
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
• Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického
rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody.
• Nechte pootevřená dvířka.
• Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno.
* Pouze u některých modelů.
4
1
3
Údržba a péče
2

CS
83
Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou
uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Tento elektrický spotřebič nemůže být používán osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi s výjimkou případů, kdy je jim poskytnut dozor
nebo pokyny týkající se použití osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
• V každém případě je potřebný dozor dospělé osoby, aby se
zabránilo použití daného elektrospotřebiče k dětským hrám.
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro neprofesionální použití
v domácnosti.
• Zařízení mohou používat pouze dospělé osoby na mytí nádobí v
domácnosti podle pokynů uvedených v tomto návodu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani v případě, že
by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je
velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.
• Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za
kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Před provedením operací čištění a údržby je třeba zavřít kohoutek
přívodu vody a odpojit zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu
vnitřních částí zařízení.
• Nikdy se nedotýkejte rezistoru.
• Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na ně. Mohlo by
dojít k převrácení zařízení.
• Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protože by mohla
představovat nebezpečí zakopnutí.
• Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah dětí.
• Obaly nejsou hračky pro děti!
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: Při jejich odstraňování postupujte
v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadu tvořeném elektrickými
a elektronickými zařízeními (RAEE) předpokládá, že
elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného
městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť
za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovu použitých
materiálů, ze kterých jsou složena, a za účelem zabránění
možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí.
Symbolem je přeškrtnutý koš, který je uveden na všech výrobcích
s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení
elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se
obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Šetření vodou a energií
• Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy, když je naplněna.
Během čekání na naplnění zařízení zabraňte vzniku nepříjemného
zápachu použitím cyklu Namáčení (viz Programy).
• Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň znečištění;
konzultujte Tabulku programů:
- Pro běžně znečištěné nádobí použijte program Eko (Eco), který
zaručuje nízkou spotřebu energie a vody.
- při menším množství nádobí použijte volitelnou funkci Poloviční
náplň* (viz Uvedení do činnosti a použití).
• V případě, že vaše smlouva na dodávku elektrické energie
předpokládá používání časových pásem pro šetření elektrickou
energií, provádějte mytí v časových pásmech se sníženou sazbou.
Volitelná funkce Odložený start* (viz Uvedení do činnosti a použití)
může napomoci organizaci mycích cyklů uvedeným způsobem.
Mycí prostředky bez fosfátů, bez chloru
a obsahující enzymy
• Doporučuje se používat mycí prostředky bez fosfátů a bez chloru,
které berou ohled na životní prostředí.
• Enzymy jsou mimořádně účinné při teplotách kolem 50°C, proto
je při použití mycích prostředků s enzymy možné nastavit mytí při
nižších teplotách a dosáhnout stejných výsledků jako při 65°C.
• Správné dávkování mycího prostředku na základě pokynů výrobce
s ohledem na tvrdost vody, stupeň znečištění a množství mytého
nádobí zabraňuje plýtvání. I když se jedná o biodegradabilní látky,
mycí prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě.
Servisní služba
Dříve, než se obrátíte na servisní službu:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz
Poruchy a způsob jejich odstranění<P>).
• Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla
porucha odstraněna.
• V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou
servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované
techniky.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji,
umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
* Pouze u některých modelů.
Opatření, rady a servisní služba

84
CS
Když se na zařízení vyskytnou poruchy v činnosti, zkontrolujte dříve, než se obrátíte na Servisní službu, následující
body.
Poruchy a způsob
jejich odstranění
195098326.01
02/2013 pb - Xerox Fabriano
* Pouze u některých modelů.
Poruchy: Možné pøíèiny / Øešení:
Nedochází k uvedení myèky do
chodu, nebo myèka nereaguje na
ovládací povely
• Vypnìte zaøízení tlaèítkem ZAP./VYP. (ON/OFF), zapnìte jej znovu po uplynutí
pøibližnìjedné minuty a znovu nastavte požadovaný program.
• Zástrèka není øádnì zastrèena v zásuvce elektrického rozvodu.
• Dvíøka myèky nejsou øádnì zavøená.
Není možné zavøít dvíøka • Došlo k zamknutí zámku; energicky zavøete dvíøka dokud neuslyšíte cvaknutí.
Myèka nevypouští vodu. • Program ještì neskonèil.
• Vypouštìcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
• Odpadové potrubí umyvadla je ucpané.
• Filtr je ucpán zbytky jídla.
Myèka je hluèná. • Nádobí naráží vzájemnì na sebe, nebo na ostøikovací ramena.
• Nadmìrná pøítomnost pìny: Mycí prostøedek není vhodnì dávkován, nebo není
vhodnýpro mytí v myèkách. (viz Uvedení do èinnosti a použití).
Na nádobí a na sklenicích jsou
viditelné nánosy vodního kamene
nebo bílý povlak.
• Chybí regeneraèní sùl, nebo její nastavení neodpovídá tvrdosti používané vody (viz
Leštidlo a sùl).
• Uzávìr nádobky na sùl není dobøe uzavøen.
• Leštidlo bylo spotøebováno, nebo jeho dávkování není dostateèné.
Na nádobí a na sklenicích jsou
patrné bílé zbytky nebo modrý
povlak.
• Dávkování leštidla je nadbyteèné.
Nádobí je málo suché. • Byl zvolen program bez sušení.
• Leštidlo bylo spotøebováno, nebo jeho dávkování není dostateèné (viz Leštidlo a sùl).
• Regulace leštidla neodpovídá potøebì.
• Nádobí je z antiadhezivního materiálu, nebo z plastu.
Nádobí není dostateènì èisté. • Koše jsou pøíliš naplnìné (viz Plnìní košù).
• Nádobí není dobøe rozmístìno.
• Ostøikovací ramena se nemohou pohybovat volnì.
• Mycí program je pøíliš mírný (viz Programy).
• Nadmìrná pøítomnost pìny: Mycí prostøedek není vhodnì dávkován, nebo není
vhodnýpro mytí v myèkách. (viz Uvedení do èinnosti a použití).
• Uzávìr leštidla nebyl správnì uzavøen.
• Filtr je zneèištìný nebo ucpaný (viz Údržba a péèe).
• Chybí regeneraèní sùl (viz Leštidlo a sùl).
Myèka nenapouští vodu – Alarm
zavøeného kohoutu.
(je slyšet krátká pípnutí*)
(na displeji je zobrazeno èíslo A 6).
• Chybí voda v rozvodu vody.
• Pøívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace).
• Otevøete kohoutek a zaøízení bude uvedeno do chodu v prùbìhu nìkolika málo minut.
• Došlo k zablokování zaøízení následkem chybìjícího zásahu po pípnutích.
Vypnìte zaøízení tlaèítkem ZAP./VYP. (ON/OFF), otevøete kohoutek pøívodu vody a po
20 sekundách znovu zapnìte stisknutím stejného tlaèítka. Opìt nastavte mycí program a
spus te zaøízení.
Alarm pøívodní hadice vody/
ucpánívstupního ltru.
(na displeji je zobrazeno è. A 7).
• Vypnìte zaøízení stisknutím tlaèítka ZAP./VYP. (ON/OFF). Zavøete kohout pøívodu
vody,abyste zabránili vytopení, a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu.
Zkontrolujte, zda není vstupní ltr rozvodu vody ucpán neèistotami. (viz kapitola
„Údržba a péèe“).
Produktspecifikationer
Varumärke: | Hotpoint |
Kategori: | Diskmaskin |
Modell: | PFT 8H4X.R |
Inbyggd display: | Ja |
Bredd: | 596 mm |
Djup: | 570 mm |
Höjd: | 820 mm |
Årlig energiförbrukning: | 185 kWh |
Energieffektivitetsklass (gammal): | A+ |
Antal tvättprogram: | 8 |
AquaStop-funktion: | Ja |
Energiförbrukning per cykel: | 0.98 kWh |
Temperatur (max): | 70 ° C |
Vattenkapacitet: | Cold, Hot |
Skärmtyp: | LCD |
Kontrolltyp: | Knappar |
Tvättklass: | A |
Typ av bestickfack: | Korg |
Ström: | 10 A |
Ljudnivå Lc IEC: | 42 dB |
Dörr färg: | Black, White |
Fördröjd start timer: | Ja |
Vattenförbrukning per omgång: | 10 l |
Ansluten effekt: | 2800 W |
Periodlängd: | 175 min |
Torkklass: | A |
Antal kuvert: | 14 kuvert |
Diskmaskinsprogram: | Eco |
Salt-indikator: | Ja |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Hotpoint PFT 8H4X.R ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Diskmaskin Hotpoint Manualer
13 Augusti 2025
3 Augusti 2025
29 Juli 2025
29 Juli 2025
19 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
7 Juli 2025
6 Juli 2025
Diskmaskin Manualer
- White Knight
- Sôlt
- SPT
- Listo
- Sauber
- Franke
- Westinghouse
- CDA
- Jolly
- Elektron
- Edgestar
- Altus
- FAURE
- Black And Decker
- Haier
Nyaste Diskmaskin Manualer
18 September 2025
18 September 2025
18 September 2025
18 September 2025
17 September 2025
17 September 2025
17 September 2025
17 September 2025
17 September 2025
17 September 2025