Medisana EM 100 Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Medisana EM 100 (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.8 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Medisana EM 100 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
EM 100
Manual
Service
https://docs.medisana.com/88567
medisana
Carl-Schurz-Str. 2,
41460 NEUSS, Germany
www.medisana.com
88567
EAN
40 15588 88567 9
Augen-Massagegerät EM 100
DE
1
2
3
4
Elastikband
Funktionstaste
Funktionsindikator
USB-Ladeanschlussbuchse
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinwei-
se, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Diese Kurzanleitung ist
fester Bestandteil der Gebrauchsanweisung. Die vollständige Gebrauchsan-
weisung steht Ihnen als Download unter https://www.medisana.de zur Ver-
fügung. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt die
Gebrauchsanweisung mit.
Verwendungszweck
Das Gerät dient zur Massage der Augenpartie und zur Entspannung durch Wärme
und Musik. Verwenden Sie es nicht an anderen Körperteilen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch konzipiert und ist NICHT für
gewerbliche und/oder therapeutische Zwecke geeignet. Die Verwendung dient aus-
schließlich dem Wohlbenden, es handelt sich NICHT um ein medizinisches Gerät.
Elektrische Sicherheit
Das Gerät verfügt über einen eingebauten Akku, der zum Auaden an eine passen-
de Stromquelle gemäß der technischen Daten des Artikels angeschlossen werden
muss.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Stromquelle (zum Auaden) an, wenn es
ausgeschaltet ist. Das Gerät ist nicht für die Verwendung während des Auadens
konzipiert.
Der eingebaute Akku darf nicht selbst ausgebaut oder ausgetauscht werden. Kon-
taktieren Sie den Kundenservice beim Problemen mit dem Akku.
Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit Flüssigkeiten in
Berührung kommen.
Akkus dürfen nicht zerlegt, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Sollte der Akku ausgelaufen sein, vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Schleim-
häuten und der Haut. Spülen Sie ggf. betro󰀨enen Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Lassen Sie das Gerät während des Auadens nicht unbeaufsichtigt.
-Trennen Sie die Stromversorgung sofort ab, wenn während des Auadens Störun
gen oder ungewöhnliche Ereignisse (z. B. Rauch- oder Geräuschentwicklung) auf-
treten. Kontaktieren Sie den Kundenservice.
Die Stromquelle muss gut zugänglich sein, damit Sie die Stromzufuhr im Notfall
unverzüglich trennen können.
Verwenden Sie keine metallischen Gegenstände beim Auaden oder der Benut-
zung des Gerätes.
Sollte das Ladekabel oder andere Komponenten beschädigt sein, benutzen Sie das
Gerät nicht und laden Sie den Akku nicht auf. Kontaktieren Sie den Kundenservice.
Das Ladekabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden. Halten Sie es fern von
heißen Oberächen und scharfen Kanten.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Ladekabel.
-Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Ladekabel, son
dern immer am Anschlussstecker!
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt und bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische
Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Gerät verzichten, bzw. zunächst Rückspra-
che mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder
elektronische Implantate haben,
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern,
o󰀨ene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen,
- folgende Voraussetzungen bestehen: Migräne-Disposition, akute
Kopfschmerzen, Gehirnerschütterung, neurologische
Erkrankungen, Tumore, Kreislaufbeschwerden, Diabetes,
eberhafte Erkrankungen, verminderte Nervenempndlichkeit,
Innenohrerkrankungen, akute Halswirbelsäulenerkrankungen,
Trigeminus-Neuralgie oder erfolgte Operationen im Kopfbereich.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empnden,
brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Das Gerät hat eine heiße Oberäche. Hitzeunempndliche Personen müssen bei
der Verwendung des Geräts vorsichtig sein.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung benden und/
oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des Massage-
gerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabel sichtbar
sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht
geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Repara-
tur an die Servicestelle.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder an Orten, wo Aerosolprodukte
(Sprays) verwendet werden oder wo Sauersto󰀨 verabreicht wird.
-Betreiben Sie das Gerät nicht unter einer Decke oder einem Kopfkissen. Eine über
mäßige Erwärmung kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Verletzungen
von Personen führen.
für den Betrieb des Gerätes
-Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs
anweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position wie in dieser Anleitung
beschrieben und verwenden Sie das Gerät nicht an entzündeten, geschwollenen,
verletzten oder empndlichen Stellen.
Verwenden Sie keine Zusatz- oder Ersatzteile, die nicht vom Hersteller autorisiert
sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder eine Ma-
schine bedienen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten. Längere Be-
nutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes. Das Gerät verfügt über eine auto-
matische Abschaltung nach 15 Minuten.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät nach einer
Nutzungsdauer von 15 Minuten 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es mindestens
wieder verwenden.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heizofen
oder anderen Hitzequellen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
Blockieren Sie niemals die Geräteö󰀨nungen und stellen Sie sicher, dass die Gerä-
teö󰀨nungen frei von Verschmutzungen (z. B. Staub, Haare) sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Schmuck, langen Haaren oder
loser Kleidung.
für Wartung und Reinigung
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle von
Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantie-
anspruch erlischt.
-Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom Service durch
führen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15 Minu-
ten nicht überschritten wird!
-Entfernen Sie Brillen, Kontaktlinsen, Piercings, Make- up und jeglichen Haar
schmuck vor der Anwendung!
Benutzung: Drücken und halten Sie die Funktionstaste
2
für ca. 3 Sekunden, bis das
Gerät einschaltet. Das Gerät beginnt zu arbeiten und baut eine Kompression mittels
Luftdruck auf. Voreingestellt beginnt das Gerät im Modus SOFT. Durch kurzen Druck
auf die Funktionstaste
2
können Sie während des Betriebs zwischen verschiedenen
Modi wechseln.
Entsorgung: Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Müll-
tonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner
Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen,
sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder
Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kos-
tenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den
deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro-
und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebens-
mittelhändler mit einer Verkaufsäche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elekt-
ro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in
keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler
über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und
Versandächen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Stromversorgung: Lithium-Ionen-Akku, 3,7V
1100mAh; Eingang: 5V
1A
Eye massager EM 100
GB
1
2
3
4
Elasticated strap
Function button
Function indicator
USB charging socket
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially
the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
These brief instructions are an integral part of the instructions for use. The
complete instructions for use are available for download at https://www.
medisana.com. Should you give this device to another person, it is vital that
you also pass on the instructions for use.
Intended use
The device is used to massage the eye area and to relax using warmth and music.
Do not use it on any other parts of the body.
The device is designed for private use only and is NOT suitable for commercial
and/or therapeutic purposes. It is used for well-being purposes only and is NOT a
medical device.
Electrical safety
The device has a built-in rechargeable battery that must be connected to a suitable
power source according to the technical specications of the article.
Only connect the device to a power source (for charging) when it is switched o󰀨. The
device is not designed for use while charging.
The built-in battery must not be removed or replaced by the user. Contact customer
services if you have any problems with the battery.
Liquids must not come into contact with any parts of the device that carry electricity.
Batteries must not be disassembled, thrown into a re or short-circuited.
-If the battery has leaked, avoid contact with eyes, mucous membranes and skin. If neces
sary, rinse a󰀨ected areas immediately with clean water and consult a doctor immediately.
Do not leave the device unattended while charging.
Disconnect the power supply immediately if faults or unusual events (e.g. smoke or
noise) occur during charging. Contact customer services.
The power source must be easily accessible so that you can disconnect the power
supply immediately in an emergency.
Do not use metallic objects when charging or using the device.
If the charging cable or other components are damaged, do not use the device and
do not charge the battery. Contact customer services.
The charging cable must not be bent or crushed. Keep it away from hot surfaces
and sharp edges.
Never carry, pull or turn the device by the charging cable.
To disconnect the device from the power supply, never pull on the charging cable,
but always on the plug!
Specic groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision and instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic complaints
and symptoms may be made worse.
You should avoid using the device for an application, or consult your doctor rst, if:
- you are pregnant,
- you have a pacemaker, articial joints or electronic implants,
- you su󰀨er from one or more of the following illnesses or
complaints: circulatory disorders, varicose veins, open wounds,
bruises, skin tears, phlebitis,
- The following conditions exist: migraine disposition, acute
headaches, concussion, neurological disorders, tumours,
circulatory problems, diabetes, febrile illnesses, reduced nerve
sensitivity, inner ear disorders, acute cervical spine disorders,
trigeminal neuralgia or surgery in the head area.
If you feel pain or discomfort during the massage, stop the treatment and consult
your doctor.
The appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat must be careful
when using the appliance.
If you experience unexplained pain while under a doctors care and/or using medical
devices, consult your doctor before using the massager.
before using the unit
Do not use the device if there is visible damage to the device or cable, if it is not
working properly, if it has been dropped or has become damp. To avoid hazards,
send the device to the service centre for repair.
Do not use the device outdoors or in places where aerosol products (sprays) are
used or where oxygen is administered.
Do not operate the device under a blanket or pillow. Excessive heating can cause
res, electric shocks or personal injury.
operating the unit
-The device must only be used for its intended purpose as described in the instruc
tion manual.
Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
Only use the device in the correct position as described in this manual and do not
use the device on inamed, swollen, injured or sensitive areas.
Do not use any accessories or replacement parts that have not been authorised
by the manufacturer.
Never use the device while driving a vehicle or operating a machine.
The maximum operating time for one application is 15 minutes. Prolonged use
will shorten the life of the device. The device has an automatic shut-o󰀨 after 15
minutes.
Overuse can cause overheating. After 15 minutes of use, allow the device to cool
for at least 15 minutes before using it again.
-Never place or use the device directly next to an electric heater or other heat sourc
es.
Avoid contact of the device with pointed or sharp objects.
Never block the device openings and ensure that the device openings are free of
dirt (e.g. dust, hair).
Never use the device near jewellery, long hair or loose clothing.
maintenance and cleaning
You may only carry out cleaning work on the device yourself. In the event of a fault,
do not repair the device yourself, as this will void any warranty claim.
Ask your specialist dealer and only have repairs carried out by the service team.
Do not immerse the device in water or any other liquid.
CAUTION! Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is not
exceeded!
Remove glasses, contact lenses, piercings, make-up and any hair accesso-
ries before use!
Use: Press and hold the function button
2
for about 3 seconds until the device turns
on. The device starts to work and builds up a compression using air pressure. The
device starts in the SOFT mode by default.
You can switch between di󰀨erent modes during operation by briey pressing the func-
tion button
2
.
Disposal: This product must not be disposed of together with domestic
waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal
or commercial collection point so that they can be disposed of in an envi-
ronmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your
dealer for information about disposal.
Power supply: Lithium-ion battery, 3.7V
1100mAh;
Input: 5V
1A
Oogmassageapparaat EM 100
NL
1
2
3
4
Elastiek
Functieknop
Functie-indicator
USB-oplaadpoort
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorgvuldig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing
om deze later te kunnen raadplegen. Deze beknopte handleiding maakt on-
losmakelijk onderdeel uit van de gebruiksaanwijzing. De volledige gebruiks-
aanwijzing kunt u downloaden op https://www.medisana.com. Voeg deze ge-
bruiksaanwijzing er altijd bij als u het product aan iemand anders geeft.
Gebruiksdoel
Het apparaat dient voor het masseren van het gebied rond de ogen en ter ontspan-
ning door middel van warmte en muziek. Gebruik het niet op andere lichaamsdelen.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor privégebruik en is NIET geschikt voor
commerciële en/of therapeutische doeleinden. Het doel van het apparaat is uitsluitend
het bieden van comfort, het is GEEN medisch apparaat.
Elektrische veiligheid
Het apparaat heeft een ingebouwde accu die moet worden opgeladen via een
stroombron zoals beschreven bij de technische gegevens van het artikel.
Sluit het apparaat uitsluitend aan een stroombron aan (om het op te laden) als
het uitgeschakeld is. Het apparaat is niet ontworpen om te gebruiken tijdens het
opladen.
-De ingebouwde accu kan niet zelf worden gedemonteerd of vervangen. Neem con
tact op met de klantenservice als er problemen ontstaan met de accu.
Delen van het apparaat die elektrische spanning geleiden, mogen niet in contact
komen met vloeisto󰀨en.
Accus mogen niet uit elkaar worden gehaald, in het vuur worden gegooid of worden
kortgesloten.
Voorkom dat een lekkende accu in contact komt met ogen, slijmvliezen en de huid.
Spoel evt. aangedane plaatsen met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Laat het apparaat tijdens het opladen niet zonder toezicht.
Haal direct de voeding los als er zich tijdens het opladen storingen of ongebrui-
kelijke incidenten (bijv. rook of geluid) voordoen. Neem contact op met de klanten-
service.
De stroombron moet goed toegankelijk zijn, zodat de stroomtoevoer in geval van
nood onmiddellijk kan worden losgehaald.
Gebruik geen metalen voorwerpen bij het opladen of het gebruik van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet en laad de accu niet op als de oplaadkabel of andere
componenten beschadigd zijn. Neem contact op met de klantenservice.
De oplaadkabel mag niet worden geknikt of geplet. Houd hem uit de buurt van hete
oppervlakken en scherpe randen.
Trek niet aan de oplaadkabel, draai het apparaat niet aan de oplaadkabel en til het
nooit op aan de oplaadkabel.
Trek nooit aan de oplaadkabel, maar aan de stekker om deze uit het stopcontact
te halen.
voor bijzondere personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis. Houd wel toezicht op deze personen en begeleid ze wat betreft
het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of gebruikersonderhoud uitvoeren
zonder dat er toezicht op wordt gehouden.
-Gebruik dit apparaat niet ter aanvulling op of vervanging van medische toepassin
gen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden kunnen verergeren.
Gebruik het apparaat niet of raadpleeg eerst uw arts als:
- u zwanger bent;
- u een pacemaker, gewrichtsprotheses of
elektronische implantaten heeft;
- u lijdt aan een of meerdere van de volgende ziektes of
aandoeningen: doorbloedingsstoornissen, spataderen,
open wonden, kneuzingen, kloven of aderontstekingen,
- er sprake is van één of meerdere van de volgende aandoeningen:
aanleg voor migraine, acute hoofdpijn, hersenschudding, neurologische
aandoeningen, tumoren, doorbloedingsstoornissen, diabetes,
koortsende ziekten, verminderde zenuwgevoeligheid,
aandoeningen aan het binnenoor, acute aandoeningen
aan de nekwervels, trigeminusneuralgie of als u een operatie
heeft ondergaan aan uw hoofd.
Stop met het gebruik wanneer u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart
en overleg met uw arts.
Sommige delen van het apparaat worden warm. Mensen die ongevoelig zijn voor
warmte moeten voorzichtig zijn met het gebruik van het apparaat.
Raadpleeg vóór gebruik van het massageapparaat uw arts bij onverklaarbare pijn en
wanneer u onder medische behandeling bent en/of medische apparaten gebruikt.
vóór het gebruik
Gebruik het apparaat niet wanneer er beschadigingen te zien zijn aan het apparaat
of de kabel, wanneer het niet correct werkt of wanneer het gevallen is of vochtig
is geworden. Stuur het apparaat in dat geval voor de zekerheid ter reparatie naar de
servicedienst om gevaren te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht of op plaatsen waar producten worden
gebruikt die aerosol bevatten (sprays) of waar zuurstof wordt toegediend.
Gebruik het apparaat niet onder een deken of hoofdkussen. Overmatige warmte
kan leiden tot brand, elektrische schokken of letsel.
over het gebruik van het apparaat
-Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de ge
bruiksaanwijzing.
Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
-Gebruik het apparaat alleen in de juiste positie, zoals beschreven in deze gebruiks
aanwijzing en gebruik het apparaat niet op ontstoken, gezwollen, beschadigde of
gevoelige plaatsen.
-Gebruik geen accessoires of onderdelen die niet door de fabrikant zijn goedge
keurd.
Gebruik het apparaat nooit tijdens het besturen van een voertuig of het bedienen
van een machine.
Het apparaat mag maximaal 15 minuten achtereen worden gebruikt. Een langer
gebruik verkort de levensduur van het apparaat. Het apparaat schakelt automatisch
uit na 15 minuten.
Een te langdurig gebruik kan oververhitting veroorzaken. Laat het apparaat nadat
het 15 minuten is gebruikt 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw ten minste
gebruikt.
Plaats en gebruik het apparaat nooit direct naast een elektrische verwarming of an-
dere warmtebronnen.
Voorkom dat het apparaat in aanraking komt met puntige of scherpe voorwerpen.
Blokkeer nooit de openingen van het apparaat en houd deze vrij van bijv. stof en
haren.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van sieraden, lange haren of loszittende
kleding.
onderhouden en schoonmaken
U mag het apparaat zelf alleen schoonmaken. Repareer het apparaat niet zelf als
het mankementen vertoont, omdat daardoor elke aanspraak op garantie vervalt.
-Vraag advies aan uw speciaalzaak en laat reparaties alleen uitvoeren door de ser
vicedienst.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeisto󰀨en.
LET OP ! Let op dat het apparaat niet langer dan 15 minuten achtereen wordt
gebruikt!
Verwijder brillen, contactlenzen, piercings, make-up en haaraccessoires
voor gebruik!
Gebruik: Houd de functieknop
2
ca. 3 seconden ingedrukt tot het apparaat aan gaat.
Het apparaat begint en bouwt een compressie op met behulp van luchtdruk. Het appa-
raat begint standaard in de modus SOFT. Door kort op de functieknop
2
te drukken, kunt
u tijdens het gebruik wisselen tussen verschillende modi.
Weggooien: Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid.
Elke consument is verplicht om alle elektrische of elektronische apparaten,
om het even of ze schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, in te leveren bij een
milieustraat of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt aange-
schaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt.
Verwijder de batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte batte-
rijen niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel
waar batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer en verwerking contact op met
uw gemeente of uw verkoper.
Voeding: lithium-ion accu, 3,7V
1100mAh;
Input: 5V
1A
1 2 3 4
88567 EM 100 QSG 04-Nov-2024 Ver. 1.1
https://www.medisana.com/servicepartners
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen
Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben,
sprechen Sie vor dem Gebrauch des Massagegerätes mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie das Massagegerät nur in geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen (z. B. beim
Baden oder Duschen).
-The device is not to be used for commercial use or medical purpos
es. If you have health concerns, consult your doctor before using
the device.
Only use the massager indoors.
Do not use the massager in damp rooms (e.g. when bathing or
showering).
-Het apparaat is niet bedoeld voor commerciële doeleinden of me
dische toepassingen. Overleg eerst met uw arts voordat u het
massageapparaat gaat gebruiken als u twijfels heeft omtrent uw
gezondheid.
Gebruik het massageapparaat uitsluitend in overdekte ruimtes!
Gebruik het massageapparaat niet in vochtige ruimtes (bijv. tijdens
het baden of douchen).
Appareil de massage oculaire EM 100
FR
1
2
3
4
Bande élastique
Bouton de fonction
Indicateur de fonction
Prise de chargement USB
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode demploi, en particulier les consignes de sécurité,
avant dutiliser lappareil et conservez ce mode demploi pour une utilisation ulté-
rieure. Ce guide dutilisation rapide fait partie intégrante du mode demploi. Vous
pouvez télécharger le mode demploi complet en vous rendant sur le site https://
www.medisana.com. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez impérativement
joindre le mode demploi.
Usage prévu
Lappareil sert à masser le contour des yeux et à les détendre par la chaleur et
la musique. Ne lutilisez pas sur dautres parties du corps.
Lappareil est exclusivement conçu pour un usage privé et nest PAS adapà des
ns commerciales et/ou thérapeutiques. Son utilisation est exclusivement destinée au
bien-être, il ne sagit PAS dun appareil médical.
Sécurité électrique
Lappareil dispose dune batterie intégrée qui doit être connectée à une source
dalimentation appropriée pour être rechargée, conformément aux caractéristiques
techniques de larticle.
Ne branchez l’appareil à une source d’alimentation (pour le recharger) que lorsqu’il
est éteint. Lappareil nest pas conçu pour être utilisé en cours de chargement.
Ne retirez pas ou ne remplacez pas vous-même la batterie intégrée. Contactez le
service clientèle en cas de problème avec la batterie.
Les parties de lappareil sous tension électrique ne doivent pas entrer en contact
avec des liquides.
Les batteries ne doivent pas être démontées, jetées au feu ou court-circuitées.
En cas de fuite de la batterie, évitez tout contact avec les yeux, les muqueuses
et la peau. Le cas échéant, rincez immédiatement les parties touchées à leau claire
et consultez un médecin sans tarder.
Ne laissez pas lappareil sans surveillance pendant la charge.
branchez immédiatement lalimentation électrique si des dysfonctionnements ou des
événements inhabituels (par exemple de la fumée ou du bruit) se produisent pen-
dant la charge. Contactez le service clientèle.
La source d’alimentation doit être facilement accessible an que vous puissiez
couper immédiatement lalimentation en cas durgence.
Nutilisez pas dobjetstalliques lorsque vous chargez ou utilisez lappareil.
Si le câble de recharge ou dautres composants sont endommagés, nutilisez pas
lappareil et ne rechargez pas la batterie. Contactez le service clientèle.
Le câble de recharge ne doit pas être plié ou écrasé. Tenez-le éloigné des surfaces
chaudes et des bords tranchants.
Ne portez, ne tirez ou ne tournez jamais lappareil par le câble de recharge.
Pour débrancher lappareil du réseau électrique, ne tirez jamais sur le câble de
recharge, mais toujours sur la che de raccordement !
Cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des
personnes manquant dexpérience et de connaissances ou dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, à condition quelles soient placées
sous surveillance, quelles sachent comment utiliser lappareil en toute sécurité et
quelles comprennent les dangers résultant de cette utilisation.
-Les enfants doivent être surveillés pour sassurer quils ne jouent pas avec lap
pareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués
par des enfants sans surveillance.
Nutilisez pas cet appareil dans le but de compléter ou de remplacer des traitements
dicaux. Cela pourrait aggraver les sympmes et les douleurs chroniques.
-Vous devez vous abstenir dutiliser lappareil ou consulter au préalable votre
decin si :
- vous êtes enceinte,
- vous avez un stimulateur cardiaque, des articulations articielles ou
des implants électroniques
- vous sou󰀨rez d’une ou de plusieurs des maladies ou
a󰀨ections suivantes : troubles de la circulation sanguine, varices,
plaies ouvertes, contusions, déchirures de la peau, phlébites,
- vous psentez les conditions suivantes : prédisposition à la migraine,
céphalées aiguës, commotion cérébrale, maladies neurologiques,
tumeurs, troubles circulatoires, diabète, maladies fébriles,
diminution de la sensibilité nerveuse, maladies de loreille interne,
a󰀨ections aiguës de la colonne cervicale, névralgie du trijumeau ou
opérations réussies dans la région cnienne.
Si vous ressentez des douleurs ou une sensation sagréable lors du massage,
interrompez lutilisation et consultez votre médecin.
La surface de lappareil est chaude. Les personnes insensibles à la chaleur doivent
utiliser lappareil avec prudence.
En cas de douleurs inexpliquées, si vous êtes sous traitement médical et/ou si vous
utilisez des dispositifs médicaux, consultez votre médecin avant de vous servir de
lappareil de massage.
Avant le fonctionnement
Nutilisez pas lappareil en cas de dommages visibles sur lappareil ou le câble, sil
ne fonctionne pas parfaitement, sil est tombé ou sil est humide. Pour écarter tout
risque, envoyez lappareil au centre de services pourparation.
Nutilisez pas lappareil à lextérieur, dans des endroits des produits aérosols
(sprays) sont utilisés et où de l’oxygène est administré.
N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou un oreiller. Un échau󰀨ement excessif
peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
Utilisation de lappareil
Utilisez lappareil uniquement conformément à son usage prévu selon le mode
demploi.
Le droit à la garantie expire en cas dutilisation non conforme.
Nutilisez lappareil que dans la position correcte décrite dans ce mode demploi
et ne l’utilisez pas sur des zones enammées, enées, blessées ou sensibles.
Nutilisez pas daccessoires ou de pièces de rechange qui ne sont pas autorisés
par le fabricant.
Nutilisez jamais lappareil lorsque vous conduisez un véhicule ou manœuvrez une ma-
chine.
La durée de fonctionnement maximale pour une utilisation est de 15 minutes.
Une utilisation plus longue raccourcit la durée de vie de lappareil. Lappareil
est doté dune fonction dart automatique au bout de 15 minutes.
Une utilisation trop longue peut entraîner une surchauffe. Après 15 minutes
dutilisation, laissez lappareil refroidir pendant 15 minutes avant au moins
de lutiliser à nouveau.
-Ne placez ou nutilisez jamais lappareil directement à côté dun radiateur élec
trique ou dune autre source de chaleur.
Évitez tout contact de lappareil avec des objets pointus ou tranchants.
Ne bloquez jamais les ouvertures de lappareil et assurez-vous que celles-ci ne sont
pas encombrées (par exemple par de la poussière, des cheveux).
-Nutilisez jamais lappareil à proximité de bijoux, de cheveux longs ou de vête
ments amples.
Entretien et nettoyage
Vous ne pouvez e󰀨ectuer vous-même que des travaux de nettoyage sur l’appareil.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas lappareil vous-même, car cela an-
nulerait tout droit à la garantie.
-Renseignez-vous auprès de votre revendeur spécialisé et faites e󰀨ectuer les répa
rations uniquement par le service client.
Ne plongez pas lappareil dans leau ou dans dautres liquides.
ATTENTION ! Veillez à ce que la durée maximale d’utilisation de 15 minutes
ne soit pas dépassée !
-Enlevez vos lunettes, vos lentilles de contact, vos piercings, votre maquil
lage et tous les accessoires de coi󰀨ure avant l’application !
Utilisation: Appuyez sur la touche de fonction
2
pendant environ 3 secondes
jusquà ce que lappareil sallume. Lappareil commence à fonctionner et établit une
compression par pression dair. Lappareil démarre par défaut en mode « SOFT »
Une courte pression sur la touche de fonction
2
permet de passer dun mode à
lautre en cours de fonctionnement.
Remarque concernant lélimination
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas! Trouvez les
déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
Alimentation électrique : Batterie lithium-ion, 3,7V
1100mAh;
Entrée: 5V
1A
Masajeador de ojos EM 100
ES
1
2
3
4
Cinta elástica
Tecla de función
Indicador de función
Toma de carga USB
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de instrucciones,
sobre todo las indicaciones de seguridad, y conserve el manual para poste-
riores consultas. Esta guía rápida forma parte del manual de instrucciones.
Puede descargar el manual de instrucciones completo en https://www.me-
disana.com. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también el
manual de instrucciones.
Uso previsto
El aparato sirve para masajear la zona de los ojos y relajarse por medio de calor y
música. No lo utilice en otras partes del cuerpo.
El aparato está diseñado exclusivamente para un uso privado y NO es adecuado
para nes comerciales y/o terapéuticos. El uso del aparato está destinado exclusiv-
amente a su bienestar, NO se trata de un aparato médico.
Seguridad eléctrica
El aparato incorpora una batería recargable que, para recargarse, debe conectarse
a una fuente de alimentación adecuada de acuerdo con los datos técnicos del artí-
culo.
El aparato debe estar siempre apagado cuando vaya a conectarlo a una fuente de
alimentación (para cargarlo). El aparato no está diseñado para ser utilizado mien-
tras se está cargando.
-No desmonte ni trate de sustituir usted mismo la batería incorporada. Si tiene prob
lemas con la batería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
-Las piezas conductoras de tensión eléctrica del aparato no deben entrar en con
tacto con ningún líquido.
Las baterías no deben desmontarse, arrojarse al fuego ni cortocircuitarse.
Si la batería tiene fugas, evite el contacto con los ojos, las mucosas y la piel. En
caso necesario, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y acuda
de inmediato al médico.
No deje el aparato sin vigilancia mientras se está cargando.
-Si detecta fallos o percibe situaciones inusuales (por ejemplo, humo o ruido) du
rante la carga, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación. Póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente.
-Debe poder acceder fácilmente a la fuente de alimentación, para poder desconec
tarla inmediatamente en caso de emergencia.
No maneje objetos metálicos cuando cargue o use el aparato.
No utilice el aparato ni cargue la batería si el cable de carga u otros componentes
están dañados. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
-El cable de carga no debe doblarse ni aplastarse. Manténgalo alejado de super
cies calientes y bordes alados.
No desplace, tire ni gire nunca el aparato utilizando el cable de carga.
Para desconectar el aparato de la red eléctrica, no tire nunca del cable de carga,
¡tire siempre del enchufe!
Personas con necesidades especiales
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con una
capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de conocimientos y de expe-
riencia siempre que se encuentren bajo supervisión y hayan sido instruidos sobre el
uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
Este aparato no debe utilizarse en sustitución o como complemento de aplicaciones
médicas. Podría empeorar los síntomas y dolores crónicos.
No utilice el aparato o consulte antes a su médico si:
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones articiales o
implantes electrónicos,
- sufre una o varias de las siguientes enfermedades o
molestias: trastornos circulatorios, varices,
heridas abiertas, contusiones, grietas de la epidermis, venas inamadas,
- se dan las siguientes condiciones: disposición a padecer migrañas,
cefaleas agudas, conmoción cerebral, enfermedades neurológicas,
tumores, problemas circulatorios, diabetes,
enfermedades febriles, disminución de la sensibilidad nerviosa,
enfermedades del oído interno, enfermedades agudas de la
columna cervical, neuralgia del trigémino u operaciones previas
en la zona de la cabeza.
Si nota dolor o si el masaje le resulta desagradable, interrumpa su utilización
y hable con su médico.
El aparato tiene una supercie caliente. Las personas con trastornos de percepción
del calor deben utilizar el aparato con precaución.
Si sufre dolores de origen desconocido, se encuentra en tratamiento dico o utiliza
equipos médicos, hable con su médico antes de utilizar el masajeador.
Antes del uso
No utilice el aparato si se aprecian daños en el aparato o en el cable, si no funciona
correctamente o si se p2-ha caído o mojado. Para evitar peligros, envíe el aparato para
su reparación al centro de servicio.
No utilice el aparato al aire libre ni en lugares donde se usen aerosoles (espráis) o
se suministre oxígeno.
No utilice el aparato debajo de una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo
puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
Utilización del aparato
-Utilice el aparato solamente según el uso previsto y conforme al manual de in
strucciones.
El uso indebido anula el derecho de garantía.
Utilice el aparato solo en la posición correcta, tal y como se describe en estas
instrucciones, y no lo utilice en zonas inamadas, hinchadas, lesionadas o sen-
sibles.
No utilice accesorios ni piezas de recambio que no hayan sido autorizadas por
el fabricante.
No utilice nunca el aparato mientras conduce o maneja una máquina.
El tiempo máximo de funcionamiento para una aplicación es de 15 minutos. Una
utilización más prolongada acorta la vida útil del aparato. El aparato dispone de una
función de desconexión automática transcurridos 15 minutos.
Si se utiliza durante demasiado tiempo, el aparato se puede sobrecalentar.
Después de 15 minutos de uso, deje que el aparato se enfríe durante al menos
15 minutos antes de volver a utilizarlo.
No coloque ni utilice nunca el aparato directamente junto a una estufa eléctrica u
otras fuentes de calor.
Evite tocar el aparato con objetos punzantes o alados.
No bloquee nunca las aberturas del aparato y asegúrese de que estén libres de
suciedad (p. ej., polvo o pelos).
No utilice nunca el aparato cerca de joyas, pelo largo o ropa suelta.
Mantenimiento y limpieza
La única tarea reservada al usuario es la limpieza del aparato. En caso de avería,
no intente reparar el aparato personalmente, p2-ya que perdería cualquier derecho
de garantía.
-Consulte a su distribuidor especializado y encargue todas las reparaciones al ser
vicio técnico.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
ATENCIÓN ¡Asegúrese de no superar el tiempo de utilización máximo de
15 minutos!
-¡Quítate las gafas, las lentillas, los piercings, el maquillaje y cualquier acce
sorio para el pelo antes de utilizarlo!
Utilización: Mantenga la tecla de función
2
pulsada durante unos 3 segundos hasta
que se encienda el aparato. El aparato empieza a funcionar y acumula compresión
mediante presión de aire. Por defecto, el aparato se inicia en el modo «SUAVE». Du-
rante el funcionamiento, puede pulsar brevemente la tecla de función
2
para alternar
entre distintos modos.
Eliminación: Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar los aparatos eléctricos o
electrónicos, sin importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un punto
de recogida de su municipio o del comercio para que puedan ser elimina-
dos de forma no contaminante. Extraiga las pilas antes de eliminar el apa-
rato. No deseche las pilas gastadas en la basura doméstica, sino en con-
tenedores de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en
comercios especializados. Para más información sobre la eliminación, pregunte a las
autoridades municipales o a su vendedor.
Alimentación eléctrica: batería de iones de litio, 3,7V
1100mAh;
Entrada: 5V
1A
Massaggiatore per occhi EM 100
IT
1
2
3
4
Elastico
Tasto funzione
Indicatore di funzione
Porta di ricarica USB
Indicazioni di sicurezza
Prima di utilizzare lapparecchio leggere attentamente le istruzioni per luso e
in particolare le indicazioni di sicurezza e conservarle per eventuali impieghi
futuri. Questa breve guida è parte integrante delle istruzioni per luso. Le istru-
zioni per luso complete sono disponibili e scaricabili dal sito https://www.
medisana.com. Se lapparecchio viene dato a terzi, consegnare sempre anche
le presenti istruzioni per luso.
Destinazione duso
Il dispositivo serve a massaggiare il contorno occhi e a rilassare tramite calore e
musica. Non utilizzarlo su altre parti del corpo.
Il dispositivo è destinato esclusivamente alluso privato e NON è adatto a scopi
commerciali e/o terapeutici. L’utilizzo del dispositivo è nalizzato esclusivamente al
proprio benessere, NON è un dispositivo medico.
Sicurezza elettrica
Il dispositivo è dotato di una batteria ricaricabile incorporata da collegare a una
fonte di alimentazione adeguata ai ni della ricarica, in conformità con i dati tecnici
dellarticolo.
Collegare il dispositivo a una fonte di alimentazione (per la ricarica) solo quando è
spento. Il dispositivo non è progettato per essere utilizzato durante la ricarica.
Non rimuovere o sostituire la batteria integrata autonomamente. Contattare il servi-
zio clienti in caso di problemi con la batteria.
Le parti in tensione del dispositivo non devono entrare in contatto con i liquidi.
Le batterie non devono essere smontate, gettate nel fuoco o messe in cortocircuito.
Se la batteria è fuoriuscita, evitare il contatto con gli occhi, le mucose e la pelle. Se
necessario, sciacquare immediatamente le zone colpite con acqua pulita e consul-
tare immediatamente un medico.
Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in carica.
Scollegare immediatamente lalimentazione se durante la carica si vericano guasti o
eventi insoliti (per es. fumo o rumore). Contattare l’assistenza clienti.
La fonte di alimentazione deve essere facilmente accessibile, in modo da poterla
scollegare immediatamente in caso di emergenza.
Non utilizzare oggetti metallici durante la ricarica o luso del dispositivo.
Se il cavo di ricarica o altri componenti dovessero essere danneggiati, non utilizzare
il dispositivo e non caricare la batteria. Contattare lassistenza clienti.
Il cavo di ricarica non deve essere attorcigliato o schiacciato. Tenerlo lontano da su-
perci calde e bordi taglienti.
Non trasportare, tirare o girare il dispositivo tenendolo dal cavo di ricarica.
Per scollegare il dispositivo dalla rete elettrica, non tirare mai il cavo di ricarica, ma
sempre la spina!
Soggetti particolari
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su, da persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e
conoscenze, se sorvegliate e se sono state istruite in merito al corretto utilizzo del
dispositivo e ai pericoli che ne possono derivare.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione da parte dellutilizzatore non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
Non utilizzare il dispositivo come supporto o in sostituzione di applicazioni mediche.
Dolori e sintomi cronici potrebbero peggiorare ulteriormente.
Non sottoporsi a un trattamento con il dispositivo e/o consultare prima il medico
curante nei seguenti casi:
- gravidanza,
- se si è portatori di pacemaker, di articolazioni articiali o
di impianti elettronici,
- in presenza di una o più delle seguenti a󰀨ezioni
o disturbi: disturbi circolatori, vene varicose,
ferite aperte, contusioni, lacerazioni cutanee, ebiti o trombosi,
- sussistono i seguenti requisiti: disposizione allemicrania, mal di testa
acuti, commozione cerebrale, malattie
neurologiche, tumori, problemi circolatori, diabete,
malattie febbrili, ridotta sensibilità nervosa,
malattie dellorecchio interno, malattie acute della colonna
vertebrale cervicale, nevralgia del trigemino o precedenti interventi
nella zona della testa.
Qualora si percepisca dolore o il massaggio risulti fastidioso, interrompere lutilizzo
e consultare il medico curante.
Il dispositivo presenta una supercie calda. Le persone non sensibili al calore devo-
no fare attenzione quando utilizzano il dispositivo.
In caso di dolori di natura sconosciuta, nel corso di cure mediche e/o se si utilizzano
dispositivi medici, consultare il medico curante prima di utilizzare il massaggiatore.
Prima dellutilizzo
Non utilizzare il dispositivo se presenta danni visibili allo stesso o ai cavi, se non
funziona perfettamente, se è caduto o se è umido. Per evitare rischi, spedire il
dispositivo al centro assistenza per la riparazione.
Non utilizzare il dispositivo allaperto o in luoghi dove vengono utilizzati prodotti
aerosol (spray) o dove viene somministrato ossigeno.
Non utilizzare il dispositivo sotto una coperta o un cuscino. Un riscaldamento ecces-
sivo può provocare amme, scosse elettriche o lesioni personali.
per il funzionamento del dispositivo
Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni per luso.
In caso di modica della destinazione d’uso, il diritto alla garanzia decade.
-Utilizzare il dispositivo solo nella posizione corretta descritta nelle presenti istruzio
ni e non utilizzarlo su aree inammate, gone, ferite o sensibili.
Non utilizzare accessori o ricambi non autorizzati dal produttore.
Non utilizzare mai il dispositivo mentre si è alla guida di un veicolo o al comando
di una macchina.
La durata normale di funzionamento per ogni utilizzo è di 15 minuti. Un utilizzo più
prolungato riduce la durata di vita del dispositivo. Il dispositivo si spegne automa-
ticamente dopo 15 minuti.
Lutilizzo prolungato può causare surriscaldamento. Dopo 15 minuti di utilizzo,
lasciare ra󰀨reddare il dispositivo per almeno 15 minuti prima di utilizzarlo nuo-
vamente.
Non collocare e/o utilizzare il dispositivo direttamente vicino a un riscaldamento
elettrico o ad altre fonti di calore.
Evitare il contatto del dispositivo con oggetti appuntiti o taglienti.
Non bloccare mai le aperture del dispositivo e assicurarsi che queste siano prive di
sporcizia (per es. polvere, capelli).
Non utilizzare mai il dispositivo nei pressi di gioielli, capelli lunghi o vestiti larghi.
Per manutenzione e pulizia
-Lutilizzatore può eseguire solo la pulizia del dispositivo. In caso di guasti non ripa
rare il dispositivo autonomamente, poiché in questo modo decade qualsiasi diritto
alla garanzia.
Rivolgersi al proprio rivenditore e far eseguire le riparazioni solo dal servizio assi-
stenza.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
ATTENZIONE ! Assicurarsi che la durata di funzionamento massima di 15
minuti non venga superata!
-Rimuovere occhiali, lenti a contatto, piercing, trucco e gioielli per capelli pri
ma delluso!
Utilizzo: Premere e tenere premuto il tasto funzione
2
per ca. 3 secondi no a quan-
do il dispositivo si accende. Il dispositivo comincia a lavorare e crea una compressione
tramite pressione. Il dispositivo comincia per impostazione predenita nella modalità
SOFT. Premendo brevemente sul tasto funzione
2
è possibile commutare tra moda-
lità allaltra durante il funzionamento.
Smaltimento: Q
uesto apparecchio non può essere smaltito con i riuti do-
mestici. Ciascun consumatore è tenuto a conferire tutti i dispositivi elettrici o
elettronici, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze
nocive, presso un punto di raccolta della propria città o in commercio, a󰀩n-
ché essi possano essere destinati a uno smaltimento rispettoso dellambien-
te. Rimuovere le batterie prima di smaltire lapparecchio. Non smaltire batte-
rie usate con i riuti domestici, bensì tra i riuti speciali o presso i punti di
raccolta delle batterie nei negozi specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità
del proprio comune o al proprio rivenditore.
Alimentazione elettrica: batteria agli ioni di litio, 3,7V
1100mAh;
Ingresso: 5V
1A
DE Vollständige Gebrauchsanleitung:
GB Complete instructions for use:
NL Volledige gebruiksaanwijzing:
FR Mode demploi complet:
ES Manual de instrucciones completo:
IT Istruzioni per luso complete:
PT Manual de instruções completo:
GR Πλήρεις οδηγίες χρήσης:
FI Täydelliset käyttöohjeet:
SE Komplett bruksanvisning:
NO Komplett bruksanvisning:
DK Komplet brugsanvisning:
PL Pełna instrukcja obsługi:
CZ Kompletní návod k použití:
SK Úplný návod na použitie:
SI Popolna navodila za uporabo:
HR Potpune upute za uporabu:
HU Teljes használati utasítás:
RO Instrucțiuni complete de utilizare:
BG Пълни инструкции за употреба:
EE Täielik kasutusjuhend:
LV Pilnīga lietošanas instrukcija:
LT Išsamios naudojimo instrukcijos:
RU Полная инструкция по применению:
TR Eksiksiz kullanım talimatları:
AR :
DE Service-Informationen sind hier verfügbar:
GB Information about service can be found here:
NL Service-informatie is hier beschikbaar:
FR Les informations sur les services sont disponibles ici :
ES La información del servicio está disponible aquí:
IT Le informazioni sul servizio sono disponibili qui:
PT Pode encontrar informações sobre o serviço aqui:
GR Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με την υπηρεσία εδώ:
FI Palvelutiedot löydät täältä:
SE Du hittar serviceinformation här:
NO Du nner informasjon om tjenesten her:
DK Du kan nde oplysninger om service her:
PL Informacje o usłudze można znaleźć tutaj:
CZ Informace o službách najdete zde:
SK Informácie o službách nájdete tu:
SI Informacije o storitvah so na voljo tukaj:
HR Informacije o servisu možete pronaći ovdje:
HU A szolgáltatással kapcsolatos
információkat itt találja:
RO Puteți găsi informații despre servicii aici:
BG Информация за услугите можете да
намерите тук:
EE Teavet teenuse kohta leiate siit:
LV Pakalpojumu informāciju var atrast šeit:
LT Paslaugų informaciją galite rasti čia:
RU Информацию о сервисе можно найти здесь:
TR Servis bilgileri burada mevcuttur:
AR :
medisana
Carl-Schurz-Str. 2,
41460 NEUSS, Germany
www.medisana.com
88567
EAN
40 15588 88567 9
L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial ou au domaine
dical. Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre
decin avant dutiliser lappareil de massage.
Utilisez lappareil de massage uniquement dans des locaux fers !
Nutilisez pas lappareil de massage dans des pièces humides (par ex.
en prenant un bain ou une douche).
El aparato no p2-ha sido diseñado para fines comerciales ni para el
ámbitodico. Si tiene problemas de salud,ngase en contac-
to con su médico antes de utilizar el masajeador.
¡Utilice el masajeador únicamente en espacios cerrados!
No utilice el masajeador en estancias húmedas (p. ej., durante
el bo o la ducha).
-Il dispositivo non è destinato alluso in ambito commerciale o clini
co. In caso di problemi di salute consultare il proprio medico prima
di utilizzare il massaggiatore.
Utilizzare il massaggiatore solo in ambienti chiusi!
Non utilizzare il massaggiatore in luoghi umidi (per es. nella vasca
da bagno o nella doccia).
Manual
https://docs.medisana.com/88567
Service
https://www.medisana.com/
servicepartners
1 2 3 4

Produktspecifikationer

Varumärke: Medisana
Kategori: ej kategoriserat
Modell: EM 100

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Medisana EM 100 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig