Muse M-132 WM Bruksanvisning
Muse
ej kategoriserat
M-132 WM
Läs gratis den bruksanvisning för Muse M-132 WM (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 5 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 3 recensioner. Har du en fråga om Muse M-132 WM eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES
COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Prise écouteurs
2. Port USB-C pour charger la batterie intégrée
3. / : Réglage du volume
4. Indicateur de fonction LED (bleu pour le mode Bluetooth,
rouge pour le chargement)
5. Bouton Bluetooth
6. Porte-lacet
7. Rembobinage rapide
8. Avance rapide
9. Arrêt de la cassette
10. Lecture
11. Compartiment de la cassette
1. Phones jack
2. USB-C port for charging the bulit-in battery
3. Volume / : To adjust the volume level
4. Function LED indicator (blue for Bluetooth, red for
charging)
5. Bluetooth button
6. Shoelace holder
7. Rewind button
8. Fast Forward button
9. Stop button
10. Play button
11. Cassette holder
1. Tomada para auscultadores
2. Porta USB-C para carregar a bateria integrada
3. / : Ajustador de volume
4. Indicador de Função LED (azul para modo Bluetooth,
vermelho para carregar)
5. Botão Bluetooth
6. Porta-atacador
7. Rebobinar rápido
8. Avançar rápido
9. Parar a reprodução da cassete
10. Inicia a reprodução
11. Compartimento de cassetes
1. Ohrhörerbuchse
2. USB-C-Port zum Auaden der integrierten Batterie
3. / : Einstellen der Lautstärke
4. LED-Funktionsanzeige (blau im Bluetooth-Modus, rot
während des Ladevorgangs)
5. Bluetooth-Taste
6. Schnürsenkel-Halter
7. Zurückspulen
8. Vorspulen
9. Kassettenwiedergabe beenden
10. Wiedergabe starten
11. Kassettenfach
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
LISTENING TO THE CASSETTE
ESCUTANDO UMA FITA CASSETE
KASETTENBETRIEB
Ce lecteur est équipé d’une batterie ion-lithium rechargeable
intégrée. Chargez la batterie intégrée pendant au moins 4
heures avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite
extrémité du câble USB fourni au port USB-C et l'autre
extrémité à une prise USB alimentée de votre ordinateur ou
à une alimentation secteur (non fournie).
L'indicateur LED de fonction passera à la couleur rouge
pendant le chargement et s'éteindra une fois le chargement
terminé.
Remarques:
• L'unité est alimentée par des sources d'énergie limitées.
• L'appareil est conçu avec un système de protection
thermique. Lorsque la température de fonctionnement de
l'appareil dépasse 45°C, l'appareil arrête automatiquement
de charger la batterie intégrée pour assurer sa protection.
Dans ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse pour
reprendre son fonctionnement normal.
• Dans un souci d’économie d’énergie, lorsque la lecture
s’arrête pendant une durée de 15 minutes, l’appareil
s’éteindra automatiquement.
Avertissements:
• Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température
ambiante doit être comprise entre 5°C et 35°C.
• La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un
risque d’incendie ou de brûlure chimique en cas d’utilisation
incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la chauez pas
à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
• An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée,
veuillez la recharger à une température ambiante.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous
débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles / batteries au feu!
• N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme
les rayons du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur
similaires.
• Lorsque le niveau de la batterie est faible, le voyant LED
de fonction clignotera en rouge par intermittence avec une
notication sonore. Il peut arriver que le son se déforme
et/ou que la vitesse de la cassette ralentisse. L'appareil
s'éteindra automatiquement lorsque la batterie est trop
faible pour fonctionner.
• Rechargez la batterie intégrée lorsque l’appareil n’est pas
en marche.
• Pour maintenir les performances de la batterie, chargez-la
complètement au moins tous les 3 mois lorsque l'appareil
n'est pas utilisé pendant une longue période.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ou batteries
ne sont pas insérées correctement. Utilisez uniquement
des piles identiques ou de type équivalent.
The unit is powered by a built-in, lithium-ion rechargeable
battery. Charge the built-in battery for at least 4 hours before
using the device for the rst time.
To charge the internal battery, connect the smaller end of the
supplied USB cable to the USB-C port and the other end to a
powered USB jack on your computer or an AC power supply
(not included).
The function LED indicator will change to red color during
charging and light o when the battery becomes fully charged.
Notes:
• The unit is supplied from limited power sources.
• The unit is designed with a thermal protection system. When
the unit’s operation temperature exceeds 45°C, it will stop
charging the built-in battery automatically for protection. In
this case, await the unit to cool down to resume normal.
• In a concern of saving energy, when playback has reached
to the end for a period of 15 minutes, the unit will turn o
automatically.
Warnings:
• While using the built-in battery, the environmental
temperature should be 5°C (41°F) to 35°C (95°F).
• The built-in battery in this device may present a risk of re or
chemical burn if mistreated. Do not disassemble, heat above
100°C (212°F) or incinerate.
• To get the longest service life of the built-in battery, charge
at indoor-temperature.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of
battery disposal.
• Do not throw batteries in re!
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or the like.
• When the battery level is low, the function LED indicator will
blink red intermittently with an indication tone. It may happen
that the sound distorts and/or cassette speed becomes slow.
The unit will turn o automatically when the battery is too
low to work.
• Recharge the built-in battery when the unit is not in operation.
• To maintain the battery performance, fully charge it at least
every 3 months when the unit is not used for a long time.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de
íões de lítio. Carregue a bateria integrada durante pelo menos
4 horas antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez.
Para carregar a bateria interna, ligue a extremidade mais
pequena do cabo USB fornecido à porta USB-C e a outra
extremidade a uma porta USB no seu computador ou a uma
fonte de alimentação CA (não incluída).
O indicador de função LED muda para a cor vermelha
durante o carregamento e desliga quando a bateria ca
completamente carregada.
Notas:
• A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
• A unidade foi desenhada com um sistema de proteção
térmica. Quando a temperatura de funcionamento da
unidade exceder os 45°C, esta para de carregar a bateria
embutida automaticamente para proteção. Nesse caso,
aguarde que a unidade arrefeça para voltar ao normal.
• Numa preocupação de poupança de energia, quando a
reprodução tiver chegado ao m durante um período de 15
minutos, a unidade desliga-se automaticamente.
Avisos:
• Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental
deverá ser entre 5°C (41°F) e 35°C (95°F).
• Para obter a maior duração possível da bateria integrada,
carregue a temperaturas de interior.
• A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco
de fogo ou queimaduras químicas se não for devidamente
manuseada. Não a desmonte, não a exponha a temperaturas
superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de
pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
• Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por
exemplos aos raios solares, ao fogo e a outras fontes de
calor similares.
• Quando o nível da bateria está baixo, o indicador LED de
função pisca intermitentemente a vermelho com um sinal
sonoro de indicação. Pode acontecer que o som que
distorcido e/ou que a velocidade da cassete se torne lenta. A
unidade desliga-se automaticamente quando a bateria está
demasiado baixa para funcionar.
• Recarregue a bateria integrada quando não estiver a utilizar
a unidade.
• Para manter o desempenho da bateria, carregue-a
completamente pelo menos a cada 3 meses quando a
unidade não for utilizada durante muito tempo.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem
inseridas correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas
ou de tipo equivalente.
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare
Lithium-Ion-Batterie betrieben. Laden Sie die integrierte
Batterie vor dem erstmaligen Gebrauch des Produkts
mindestens 4 Stunden auf.
Zum Auaden der integrierten Batterie schließen Sie das
kleinere Ende des mitgelieferten USB-Kabels an den USB-
C-Port und das andere Ende an einen stromführenden
USB-Port eines Computers oder via AC-Netzteil (nicht
enthalten) an die Stromversorgung an.
Die LED-Funktionsanzeige leuchtet während des
Ladevorgangs rot und erlischt, sobald der Akku vollständig
geladen ist.
Hinweise:
• Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr
betrieben.
• Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn
die Betriebstemperatur des Geräts auf über 45°C steigt,
wird der Ladevorgang der internen Batterie automatisch
unterbrochen. Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall
abkühlen, um dann den normalen Betrieb fortsetzen zu
können.
• Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät nach einer
Wiedergabedauer von 15 Minuten automatisch aus.
Warnungen:
• Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die
Umgebungstemperatur zwischen 5°C (41°F) und 35°C
(95°F) betragen.
• Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher
Verwendung eine Gefahrenquelle von Feuer oder
chemischer Verbrennung darstellen. Nicht zerlegen, über
100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
• Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus
zu erzielen, laden Sie ihn möglichst bei Zimmertemperatur
auf.
• Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten
Batterien auf den Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
• Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus,
wie zum Beispiel der Sonneneinstrahlung, dem Feuer
oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
• Bei niedrigem Batteriestatus blinkt die LED-
Funktionsanzeige rot und es ertönt ein Signalton. Es
kann vorkommen, dass der Ton verzerrt ist und/oder die
Kassette zu langsam wiedergegeben wird. Das Gerät
schaltet sich automatisch ab, wenn der Batteriestand zu
niedrig ist.
• Laden Sie die integrierte Batterie auf, wenn das Gerät
nicht verwendet wird.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, laden
Sie es mindestens einmal alle 3 Monate auf, um eine
optimale Leistung der Batterie zu gewährleisten.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt
sind, besteht Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur
gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Playing a cassette
1. Open the cassette door and insert the cassette in the
compartment. Then close the cassette door.
2. Connect the earphones (not included) to the earphone
jack on unit.
3. Press button to start playback.
4. Adjust the volume level.
5. To stop playback, press .
6. To search backward or forward, press or and
press or at the point you want to stop.
Reproduzir uma cassete
1. Abra a porta da cassete e introduza a cassete no
compartimento. Em seguida, feche a porta da cassete.
2. Ligue auscultadores (não fornecidos) à tomada para
auscultadores do aparelho.
3. Prima para iniciar a reprodução.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, prima .
6. Para rebobinar ou avançar, prima ou e prima
ou no ponto que deseja parar.
Kassette abspielen
1. Önen Sie das Kassettenfach und legen Sie eine
Kassette ein. Schließen Sie das Fach dann wieder.
2. Schließen Sie Kopfhörer (nicht enthalten) an den
Kopfhöreranschluss des Gerätes an.
3. Drücken Sie , um die Wiedergabe zu starten.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel
ein.
5. Drücken Sie , um die Wiedergabe zu beenden.
6. Drücken Sie die Taste oder , um die Kassette
zurück- bzw. vorzuspulen und drücken Sie an der jeweils
gewünschten Stelle die Taste oder .
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ECOUTEURS
(NON FOURNI)
USING HEADPHONES / EARPHONES
(NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/
AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
Lire une cassette
1. Ouvrez la porte du lecteur de cassette et insérez la
cassette dans le compartiment. Fermez ensuite la porte du
lecteur de cassette.
2. Branchez le casque (non fourni) à la prise casque de
l’appareil.
3. Appuyez sur pour commencer la lecture.
4. Réglez le niveau sonore.
5. Pour arrêter la lecture, appuyez sur .
7. Pour rembobiner ou avancer, appuyez sur ou
et appuyez sur ou au point où vous souhaitez arrêter.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU
CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et
augmentez-le ensuite si nécessaire. L’utilisation prolongée
d’un casque à un volume élevé peut endommager votre
système auditif.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire
à votre système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150 mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it
if required. Prolonged listening through some earphones at
high volume settings can result in hearing damage.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be
harmful to your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME
DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o
de seguida, se necessário. A utilização prolongada de
auriculares com um volume alto pode causar lesões no
sistema auditivo.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar
o sistema auditivo.
INSTALLATION DU LACET
INSTALLING THE SHOELACE
INSTALAR O ATACADOR
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Pour insérer le lacet dans la cavité, utilisez une épingle/
une tige pour tirer le lacet de l'intérieur.
2. Faites un nœud avec le lacet.
1. To Insert the shoelace into the cavity, use a pin/stick to
pull the shoelace out through inside.
2. Tie a knot in the shoelace.
1. Para inserir o atacador no orifício, utilize um pino/palito
para puxar o atacador para fora.
2. Dê um nó no atacador.
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie ion-Lithium 3,7V 1600mAh
Puissance de charge: 5,0V CC 0,5A
Durée de fonctionnement: Environ 5 heures à 50% du
volume après chargement complet
Temps de chargement: Environ 4 heures
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 0 dBm
Version Bluetooth: V5.1
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 8 mètres mesurés en
espace ouvert (les murs et les structures peuvent aecter
la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil
“MUSE M-132 WM" est conforme aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut
être consultée sur le site www.muse-europe.com
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 3.7V 1600mAh Lithium -ion Battery
Charging power: DC 5.0V 0.5A
Operating Time: Approx. 5 hours at 50% volume after fully
charged
Charging Time: Approx. 4 hours
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 0 dBm
Bluetooth Version: V5.1
Working Distance: Up to 8 meters measured in open space
(wall and structures may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE
M-132 WM is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria: Bateria de Iões de Lítio 3,7V 1600mAh
Potência de carregamento: 5.0V DC 0.5A
Tempo de Funcionamento: Aprox. 5 horas com o volume
em 50% depois de uma recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 4 horas
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 0 dBm
Versão do Bluetooth: V5.1
Distância de Funcionamento: Até 8 metros, medido em
espaço aberto (paredes e estruturas poderão afetar a
distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças
sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto
MUSE M-132 WM cumpre os requisitos essenciais e
outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com.
• Veillez à assurer une ventilation susante et ne couvrez
pas les orices de ventilation de l'appareil.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
• Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil
pour assurer une ventilation susante.
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un
vase, sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve au bas de l’appareil.
• Sous l'eet de phénomènes électriques transitoires
et/ou électrostatiques, le produit peut présenter des
dysfonctionnements et une réinitialisation peut s'avérer
nécessaire.
• Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé
par de fortes interférences électromagnétiques. Si tel
est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas
à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un
endroit orant une meilleure réception.
• Une intensité sonore excessive en cas d’utilisation
d’écouteurs peut entraîner des troubles auditifs.
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
• No naked ame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates.
• The apparatus should not be exposed to dripping or
splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus
for sucient ventilation.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on
the apparatus.
• The marking plate is located on the bottom of unit.
• Under the inuence of electrical fast transient or/and
electrostatic phenomenon, the product may malfunction
and require user to power reset.
• The normal function of the product may be disturbed by
strong Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset
the product to resume normal operation by following the
instruction manual. In case the function could not resume,
please use the product in other location.
• Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma
jarra, sobre o aparelho.
• A placa sinalética encontra-se na parte de fundo do
aparelho.
• Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou
electrostáticos, o produto pode apresentar avarias e pode
ser necessário proceder à reinicialização.
• A função normal do produto pode ser interrompida por
fortes interferências eletromagnéticas. Nesse caso,
basta reiniciar o produto para retomar a operação normal
seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
• Uma intensidade sonora excessiva em caso de utilização
dos auscultadores pode resultar em problemas auditivos.
• Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e
não tapa os orifícios de ventilação do aparelho.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
• Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho
para garantir uma ventilação suciente.
FONCTION DE SORTIE BLUETOOTH
BLUETOOTH OUT FUNCTION
FUNÇÃO DE SAÍDA BLUETOOTH
1. Allumez votre appareil Bluetooth et activez la fonction
Bluetooth sur l’appareil.
2. Appuyez sur la touche pour activer la fonction Bluetooth.
Le lecteur de cassette essaiera automatiquement de se
connecter à l’appareil Bluetooth situé à proximité. Le
voyant de fonction clignotera rapidement en mode de
couplage et restera allumé une fois le couplage réussi.
3. Appuyez sur le bouton pour lire la cassette.
4. Réglez le niveau du volume avec / .
5. Appuyez sur pour arrêter la lecture de la cassette.
Le Bluetooth sera déconnecté dans les 15 minutes
qui suivent et le voyant LED de fonction s’éteindra. Ou
appuyez sur la touche pour désactiver directement la
fonction Bluetooth.
Remarques:
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil
Bluetooth sont amenés hors de la portée de liaison. Une
connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
• S’il y a des appareils de lecture Bluetooth à proximité dont
la fonction Bluetooth est activée, mais que certains d’entre
eux ne sont pas les appareils que vous souhaitez coupler,
désactivez leur fonction Bluetooth et essayez à nouveau
de coupler.
• Pendant l’opération de couplage, si le lecteur de cassettes
s’appaire avec l’appareil Bluetooth avec lequel vous ne
souhaitez pas vous appairer, désactivez la fonction
Bluetooth sur cet appareil ou éteignez l’appareil. Ensuite,
réessayez le couplage.
• Le lecteur de cassette ne peut pas se coupler avec des
smartphones, des téléviseurs ou des ordinateurs, car le
lecteur de cassette ne peut pas recevoir de données de
ces appareils et ne peut pas se coupler avec eux.
• Cet appareil vous permet d’écouter simultanément avec le
casque laire et l’appareil compatible Bluetooth. Si vous
souhaitez déconnecter le Bluetooth pendant la lecture
de la cassette, appuyez sur le bouton . Le voyant LED
de fonction s’éteindra. Appuyez à nouveau sur pour
réactiver la fonction Bluetooth.
• Un léger décalage audio en mode Bluetooth peut être dû à
la latence de la technologie de transmission sans l.
• Il existe de nombreux appareils compatibles Bluetooth
sur le marché. Nous ne pouvons pas garantir la prise
en charge de tous les diérents modèles (par exemple,
la fonction de synchronisation du volume de l'appareil
Bluetooth peut ne pas se reéter correctement sur le
lecteur de cassettes.).
• Si le fonctionnement du Bluetooth est anormal (par
exemple, impossible de coupler, achage incorrect du
voyant LED), appuyez deux fois sur pour relancer le
Bluetooth et reprendre un fonctionnement normal.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des
marques commerciales déposées détenues par Bluetooth
SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S
se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques
et noms commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires
respectifs.
Bluetooth activé/désactivé
Appuyez sur la touche pour activer/désactiver la fonction
Bluetooth.
Avec la fonction de sortie Bluetooth, le lecteur de cassette
peut transmettre le son audio à d’autres récepteurs Bluetooth
(par exemple, haut-parleurs Bluetooth, écouteurs Bluetooth).
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective
owners.
Bluetooth On/O
Press button to turn on/o the Bluetooth function.
With the Bluetooth out function, the cassette player can
transmit the audio sound to other Bluetooth receivers (e.g
Bluetooth speakers, Bluetooth headphones).
1. Turn on your Bluetooth device and enable Bluetooth on
the device.
2. Press button to turn on the Bluetooth function. The
cassette player will try to connect with the nearby
Bluetooth device automatically. The function LED will
blink fast in pairing mode and remain on after paired
successfully.
3. Press button to play the cassette.
4. Adjust the volume level with / .
5. Press to stop cassette playback. The Bluetooth will
be disconnected in 15 minutes and the function LED
will light o. Or, press button to turn o the Bluetooth
function directly.
Notes:
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth
device is taken out of communication range. An active
connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
• If there are nearby Bluetooth playback devices which have
the Bluetooth function enabled, but some of them are
not the devices you want to pair, disable their Bluetooth
function and try pairing again.
• During pairing operation, if the cassette player pairs with
the Bluetooth device with which you do not want to pair,
disable the Bluetooth function on this device or turn o the
device. Then try pairing again.
• The cassette player is unable to pair with smartphones,
TVs or computers, as the cassette player cannot receive
data from these devices and cannot pair with them.
• This unit allows you to listen with the wired headphones
and Bluetooth enabled device simultaneously. If you want
to disconnect Bluetooth during cassette playback, press
button. The function LED will light o. Press again to
turn on the Bluetooth function again.
• Minor audio lag in Bluetooth mode may be caused due to
the latency of wireless transmission technology.
• There are many Bluetooth enabled devices in the market.
We cannot guarantee to support all dierent models (e.g.
Volume synchronization function of the Bluetooth device
may not reect properly on the cassette player.).
• If the Bluetooth operation is abnormal (e.g. unable to
pair, incorrect LED indicator light display), press twice
to resume.
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas
de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos
destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus
respectivos proprietários.
Ligar/desligar Bluetooth
Prima o botão para ligar/desligar a função Bluetooth.
Com a função de saída Bluetooth, o leitor de cassetes
pode transmitir o áudio a outros recetores Bluetooth (por
exemplo, colunas Bluetooth, auriculares Bluetooth).
1. Ligue o seu dispositivo Bluetooth e ative o Bluetooth no
dispositivo.
2. Prima o botão para ligar a função Bluetooth. O
leitor de cassetes tentará ligar-se automaticamente ao
dispositivo Bluetooth mais próximo. O LED de função
piscará rapidamente no modo de emparelhamento
e permanecerá aceso após o emparelhamento bem
sucedido.
3. Prima o botão para reproduzir a cassete.
4. Ajuste o nível de volume com / .
5. Prima o botão para parar a reprodução da cassete. O
Bluetooth será desligado dentro de 15 minutos e o LED
de função apagar-se-á. Ou, prima diretamente o botão
para desligar a função Bluetooth.
Notas:
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho
ou o seu dispositivo com Bluetooth for retirado da área
de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de
alcance.
• Se existirem dispositivos de reprodução Bluetooth nas
proximidades com a função Bluetooth ativada, mas alguns
dos dispositivos não forem os que pretende emparelhar,
desative a respetiva função Bluetooth e tente emparelhar
novamente.
• Durante a operação de emparelhamento, se o leitor de
cassetes emparelhar com o dispositivo Bluetooth com
o qual não pretende emparelhar, desative a função
Bluetooth neste dispositivo ou desligue o dispositivo. De
seguida, tente novamente o emparelhamento.
• O leitor de cassetes não consegue emparelhar com
smartphones, televisões ou computadores, uma vez
que o leitor de cassetes não pode receber dados destes
dispositivos e não consegue emparelhar com eles.
• Esta unidade permite-lhe ouvir com os auriculares com
os e o dispositivo com Bluetooth em simultâneo. Se
pretender desligar o Bluetooth durante a reprodução de
cassetes, prima o botão . O LED da função apagar-
se-á. Prima novamente no botão para voltar a ligar a
função Bluetooth.
• Podem ocorrer pequenos atrasos de áudio no modo
Bluetooth devido à latência da tecnologia de transmissão
sem os.
• Existem muitos aparelhos com Bluetooth no mercado.
Não podemos garantir o suporte de todos os modelos
diferentes (por exemplo, a função de sincronização
de volume do dispositivo Bluetooth pode não se reetir
corretamente no leitor de cassetes).
• Se o funcionamento do Bluetooth for anormal (por
exemplo, não é possível emparelhar, o indicador LED está
errado), prima duas vezes para retomar.
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de
cet appareil, veuillez noter que les appareils
électriques ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Renseignez-vous pour
connaître le centre de recyclage le plus proche.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour plus de détails (directive sur les déchets des
équipements électriques et électroniques).
If at any time in the future you should need to
dispose of this product please note that Waste
electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice. (Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho,
note que os aparelhos eléctricos não devem ser
lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem
mais próximo. Consulte as autoridades locais ou
o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e
electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LECTEUR DE CASSETTE PORTABLE
PORTABLE CASSETTE PLAYER
LEITOR DE CASSETES PORTÁTIL
TRAGBARER KASSETTENSPIELER
FR
GB
PT
DE
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne
de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL
Handleiding
M-132 WM
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
An de réduire les risques de lésions auditives,
n’écoutez pas de la musique à un volume élevé
pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen
at high volume levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute
em volumes muito altos por longos períodos de
tempo.
Remarques sur les cassettes
- Un petit peu de relâchement sur vos cassettes peut
causer des rayures sur la bande, ou pire encore, la bande
pourrait se casser. Si vous remarquez un relâchement sur
la cassette, utilisez un crayon pour la resserrer avant de
l'insérer dans le support de cassette.
- Toute déformation ou qualité médiocre du son peut être due
à la poussière ou à la saleté des parties en contact avec
la bande magnétique (têtes magnétiques, galet presseur
et cabestan). Dans ce cas, ouvrez le compartiment de la
cassette et nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d'alcool.
Notes on cassettes
- A little bit of slack in your tapes can cause scratches on
the tape, or worse yet, the tape could break. If you notice
some slack in the tape, use a pencil to tighten it up before
you insert it into the cassette holder.
- Any distortion or poor sound quality may be due to the dust
or dirt on parts that are in contact with the magnetic band
(magnetic heads, pinch roller and capstan); in this case,
open the cassette holder and clean them with a cotton bud
dipped in alcohol.
- Qualquer distorção ou fraca qualidade de som pode
dever-se a pó ou sujidade nas partes que estão em
contacto com a banda magnética (cabeças magnéticas,
agulha); neste caso, abra a porta da cassete e limpe-os
com uma bola de algodão embebida em álcool.
Notas sobre cassetes
- Um pouco de folga em suas tas pode causar arranhões,
ou ainda pior, a ta poderá se romper. Caso você perceba
que existem folgas na ta, utilize um lápis para apertá-la
antes de inseri-la no compartimento de tas cassete.
W-5170 IB MUSE 001 REV1.indd 1
W-5170 IB MUSE 001 REV1.indd 1
W-5170 IB MUSE 001 REV1.indd 1
W-5170 IB MUSE 001 REV1.indd 1W-5170 IB MUSE 001 REV1.indd 1
2024/5/22 9:35:12
2024/5/22 9:35:12
2024/5/22 9:35:12
2024/5/22 9:35:122024/5/22 9:35:12

M-132WM/IB/V1
SCHNÜRSENKEL ANBRINGEN
INSTALACIÓN DEL CORDÓN
INSTALLARE IL LACCETTO
DE VETER INSTALLEREN
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Verwenden Sie eine Nadel/Zahnstocher, um den
Schnürsenkel durch die Önung zu fädeln.
2. Machen Sie einen Knoten in den Schnürsenkel.
1. Para insertar el cordón en la cavidad, use un aller/palo
para pasar el cordón por dentro.
2. Haga un nudo en el cordón.
1. Per inserire il laccetto nel gancio, utilizza uno spillo/
stecchino per estrarre il laccio dall’interno.
2. Annoda il laccetto.
1. Om de veter te bevestigen moet u een speld of stokje
gebruiken om de veter onder het dwarsbalkje door te
trekken.
2. Leg een knop in de veter.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 1600mAh. Lithium-Ion-Batterie
Die Batterie wird geladen: 5.0V DC 0.5A
Betriebsdauer: Ca. 5 Stunden bei 50% Volumen und vollem
Ladezustand
Ladezeit: Ca. 4 Stunden
PILAS RECARGABLES
Tipo de batería: Batería de iones de litio de 3,7V 1600mAh
Potencia de carga: 5.0V CC 0.5A
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 5 horas
con el volumen al 50% luego de haberlas cargado
completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 4 horas
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Versión Bluetooth: V5.1
Distancia de rendimiento: Hasta 8 m medidos en espacio
abierto (la pared y las estructuras pueden afectar el rango
del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE
M-132 WM» cumple con los requerimientos esenciales y
otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Agli ioni di litio da 3,7V e 1600 mAh
Potenza di caricamento: CC 5V 500mA
Durata massima di utilizzo: Circa 5 ore col volume al 50%
dopo un ciclo di caricamento completo
Tempo di ricarica: Circa 4 ore.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Versione del Bluetooth: V5.1
Raggio d’azione: Fino a 8 metri in spazi aperti (pareti e
altre strutture possono inuire sul raggio d’azione del
dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire
variazioni senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE
M-132 WM è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La
dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo
www.muse-europe.com
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 1600mAh lithium-ion-accu
Oplaadstroom: 5.0V DC 0.5A
Bedrijfstijd: Ca. 5 uur op 50% volume nadat de batterij
volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 4 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Bluetooth-versie: V5.1
Werkafstand: Tot 8 meter gemeten in een open ruimte
(muren en bouwwerken kunnen invloed hebben op het
bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering
zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE
M-132 WM” voldoet aan de essentiële eisen en andere
relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op
www.muse-europe.com
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung):
0 dBm
Bluetooth-Version: V5.1
Betriebsreichweite: Bis zu 8 Meter in oenen Räumen
(Wände und Hindernisse können die Reichweite des Geräts
beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE
M-132 WM den wesentlichen Anforderungen und anderen
geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
• Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes
und lassen Sie die Lüftungsönungen des Gerätes
unbedeckt
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
• Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser
auszusetzen.
• Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um
das Gerät für eine ausreichende Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum
Beispiel eine Vase, auf das Gerät.
• Das Typenschild bendet sich auf der unten des Gerätes.
• Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/
oder elektrostatischer Ereignisse, kann das Produkt
Störungen aufweisen und es kann notwendig sein, die
Standardeinstellungen wiederherzustellen.
• Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch
starke elektromagnetische Störungen beeinträchtigt
werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall gemäß
den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um
den normalen Betrieb wieder herzustellen. Falls der
ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann,
versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu
verwenden.
• Eine zu hohe Lautstärke bei Verwendung von Kopf- oder
Ohrhörern kann zu Störungen oder Schädigung des
Gehörs führen.
• Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no
obstruya los oricios de ventilación.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras
o goteos.
• Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del
aparato para garantizar una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como
jarrones, encima del aparato.
• La placa de identicación se encuentra en la parte inferior
del aparato.
• Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o
eléctricos transitorios, pueden producirse fallos en el
funcionamiento del aparato. En estos casos, el usuario
debe reiniciar el aparato.
• El funcionamiento normal del producto podría verse
alterado por fuertes interferencias electromagnéticas. En
caso de ocurrir, simplemente reinicie el producto y continúe
utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a
funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
• El uso de auriculares a un volumen demasiado alto puede
provocar problemas auditivos.
• Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio
e non ostruite le aperture di ventilazione.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per
garantire una ventilazione suciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi,
sopra l’apparecchio.
• La targhetta informativa si trova sul fondo dell'apparecchio.
• Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici,
è possibile che il prodotto non funzioni correttamente. In
tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
• Il normale funzionamento del prodotto può essere
compromesso da forti interferenze elettromagnetiche. In
tal caso, segui le istruzioni nel manuale per reimpostare
il prodotto per riprendere il normale funzionamento.
Nel caso in cui il funzionamento non venga ripristinato,
utilizzare il prodotto in altro luogo.
• Ascoltare l’apparecchio ad un volume troppo alto da cue
o auricolari può causare seri danni all'udito.
• Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-
openingen van het toestel niet.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan
spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel
om optimale ventilatie te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een
vaas, op het toestel.
• Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de bodem van het
toestel.
• Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht
werken en is het mogelijk dat u het moet heropstarten.
• De normale functie van het product kan worden verstoord
door sterke elektromagnetische storing. Als dit het geval
is, reset het product dan gewoon door de handleiding te
volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te
gebruiken.
• De hoofdtelefoon te luid zetten, kan tot gehoorstoornissen
leiden.
BLUETOOTH-FUNKTION
FUNCIÓN DE SALIDA BLUETOOTH
FUNZIONE USCITA BLUETOOTH
BLUETOOTH UIT FUNCTIE
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos
sind Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche
Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und
Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Bluetooth ein/aus
Drücken Sie die Taste , um die Bluetooth-Funktion ein-
oder auszuschalten.
Mithilfe der Bluetooth-Funktion kann der Kassettenspieler
den Ton an andere Bluetooth-Geräte (z.B. Bluetooth-
Lautsprecher, Bluetooth-Kopfhörer) übertragen.
1. Schalten Sie Ihr externes Bluetooth-Gerät ein und
aktivieren Sie an ihm die Bluetooth-Funktion.
2. Drücken Sie die Taste , um die Bluetooth-Funktion
einzuschalten. Der Kassettenspieler wird versuchen,
sich automatisch mit dem Bluetooth-Gerät in der Nähe
zu verbinden. Die LED-Funktionsanzeige blinkt im
Kopplungsmodus schnell und leuchtet nach erfolgreicher
Kopplung stetig.
3. Starten Sie durch Drücken der Taste die
Kassettenwiedergabe.
4. Stellen Sie die Lautstärke mit den Tasten / ein.
5. Drücken Sie die Taste , um die Kassettenwiedergabe
zu beenden. Nach 15 Minuten wird die Bluetooth-
Verbindung getrennt und die LED-Funktionsanzeige
erlischt. Oder drücken Sie die Taste , um die Bluetooth-
Funktion direkt auszuschalten.
Hinweise:
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-
Gerät außer Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine
aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Falls sich in der Nähe des Kassettenspielers Bluetooth-
Geräte benden, an denen Bluetooth aktiviert ist, Sie
diese Geräte jedoch nicht koppeln möchten, deaktivieren
Sie an diesen Geräten die Bluetooth-Funktion und führen
Sie die Kopplung des Kassettenspielers erneut durch.
• Falls sich der Kassettenspieler während des
Kopplungsvorgangs mit einem unerwünschten Gerät
verbindet, deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion an
jenem Gerät oder schalten Sie es aus. Starten Sie den
Kopplungsvorgang dann erneut.
• Der Kassettenspieler kann nicht mit Handys, Fernsehern
oder Computern gekoppelt werden, da er nicht in der Lage
ist, Daten von solchen Geräten zu empfangen.
• Dieser Kassettenspieler ermöglicht die gleichzeitige
Wiedergabe an kabelgestützte Kopfhörer sowie
an ein externes Bluetooth-Gerät. Um während der
Kassettenwiedergabe Bluetooth zu trennen, drücken Sie
die Taste ; die LED-Funktionsanzeige erlischt. Drücken
Sie die Taste erneut, um Bluetooth wieder zu verbinden.
• Aufgrund der Latenz schnurloser Übertragungstechnologie
kann es im Bluetooth-Modus zu geringfügigen
Audioverzögerungen kommen.
• Auf dem Markt gibt es viele Bluetooth-fähige Geräte. Es
kann nicht garantiert werden, dass dieses Produkt mit allen
unterschiedlichen Bluetooth-Geräten kompatibel ist. (Es
ist zum Beispiel möglich, dass die Synchronisierung der
Lautstärke des Bluetooth-Geräts nicht ordnungsgemäß
auf den Kassettenspieler übertragen wird.)
• Bei abnormaler Funktion im Bluetooth-Modus (z.B.
Kopplung nicht möglich, falsche LED-Anzeige leuchtet)
drücken Sie die Taste zweimal, um fortzufahren.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas
que pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso
de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene
sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y
registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Bluetooth activado/desactivado
Presione el botón para activar/desactivar la función
Bluetooth.
Con la función de salida Bluetooth, el reproductor de
casetes puede transmitir el audio a otros receptores
Bluetooth (por ejemplo, altavoces Bluetooth o auriculares
Bluetooth).
1. Encienda el dispositivo Bluetooth y habilite el Bluetooth
en él.
2. Presione el botón para activar la función Bluetooth.
El reproductor de casetes intentará conectarse
automáticamente con el dispositivo Bluetooth cercano.
El LED de función parpadeará rápidamente en el modo
de vinculación y permanecerá encendido tras vincularse
exitosamente.
3. Presione el botón para reproducir el casete.
4. Ajuste el nivel de volumen con / .
5. Presione para detener la reproducción del casete.
El Bluetooth se desconectará en 15 minutos y el LED
de función se apagará. O presione el botón para
desactivar la función Bluetooth directamente.
Notas:
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o
su dispositivo Bluetooth sale del rango de comunicación.
Se restablecerá una conexiónactiva cuando su dispositivo
Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Si hay dispositivos de reproducción Bluetooth cerca que
tienen la función de Bluetooth habilitada, pero algunos
de ellos no son los dispositivos que desea vincular,
deshabilite la función de Bluetooth e intente vincularse
nuevamente.
• Durante la vinculación, si el reproductor de casetes se
vincula con el dispositivo Bluetooth con el que no desea
hacerlo, desactive la función de Bluetooth en este
dispositivo o apáguelo. A continuación, intente vincularse
de nuevo.
• El reproductor de casetes no puede vincularse con
teléfonos inteligentes, televisores u ordenadores, p2-ya que
no puede recibir datos de estos dispositivos y no puede
vincularse con ellos.
• La unidad le permite escuchar con los auriculares
con cable y el dispositivo habilitado para Bluetooth
simultáneamente. Si desea desconectar el Bluetooth
durante la reproducción del casete, presione el botón .
El LED de función se apagará. Vuelva a presionar para
volver a activar la función de Bluetooth.
• Podría producirse un pequeño retardo en el audio en el
modo Bluetooth debido a la latencia de la tecnología de
transmisión inalámbrica.
• Existen muchos dispositivos con Bluetooth en el mercado.
No podemos garantizar la compatibilidad con todos los
modelos diferentes (por ejemplo, es posible que la función
de sincronización de volumen del dispositivo Bluetooth no
se reeje correctamente en el reproductor de casetes).
• Si el funcionamiento del Bluetooth es anómalo (por
ejemplo, no puede vincularse, se muestra la luz indicadora
LED incorrecta), presione dos veces para reanudar.
• Questa unità consente l’ascoltare simultaneo con le cue
via cavo e il dispositivo Bluetooth. Per disconnettere
Bluetooth durante la riproduzione della cassetta, premi
il tasto . Il LED si spegnerà. Premi di nuovo per
riattivare la funzione Bluetooth.
• La latenza della tecnologia di trasmissione wireless
potrbbe risultare in lievi ritardi audio in modalità Bluetooth.
• A causa della presenza sul mercato di molti dispositivi
con funzionalità Bluetooth, non ci è possibile garantire il
supporto e la compatibilità con tutti i diversi modelli (ad
esempio, la funzione di sincronizzazione del volume del
dispositivo Bluetooth potrebbe non riettersi correttamente
su un lettore di cassette).
• Se il funzionamento di Bluetooth fosse anomalo (ad
esempio impossibile abbinarsi, visualizzazione errata
dell'indicatore LED), premi due volte per resettare.
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono
marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New
One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono
di proprietà dei rispettivi titolari.
Bluetooth attivato/disattivato
Premi il tasto per attivare o disattivare la funzione
Bluetooth.
Con la funzione di uscita Bluetooth, il lettore di cassette
può trasmettere l'audio ad altri ricevitori Bluetooth, come
diusori o cue.
1. Attiva il dispositivo Bluetooth e abilitane la funzione il
Bluetooth.
2. Premi il tasto per attivare la funzione Bluetooth. Il lettore
di cassette proverà a connettersi automaticamente con il
dispositivo Bluetooth nelle vicinanze. Il LED lampeggerà
velocemente in modalità di abbinamento e rimarrà
acceso ad abbinamento completato.
3. Premi il tasto per riprodurre la cassetta.
4. Regola il livello del volume con / .
5. Premi il tasto per interrompere la riproduzione della
cassetta. La funzione Bluetooth verrà disattivata in 15
minuti e il LED si spegnerà. Oppure premi il tasto per
disattivare direttamente la funzione Bluetooth.
Notas:
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il
dispositivo Bluetooth escono dal raggio d’azione del
Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando
il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Se ci sono dispositivi di riproduzione nelle vicinanze
che hanno la funzione Bluetooth abilitata, ai quali non
desideri abbinarti, disabilita la funzione Bluetooth e ripeti
la procedura di abbinamento.
• Durante la procedura di abbinamento, se il lettore di
cassette si abbina con un dispositivo Bluetooth al quale
non desideri abbinarlo, disabilita la funzione o spegnere
detto dispositivo, quindi ripeti la procedura di abbinamento.
• Il lettore di cassette non è in grado di abbinarsi con
cellulari, TV o computer, in quanto non può ricevere dati
da questi dispositivi e non può abbinarsi a loro.
Opmerkingen:
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of
uw Bluetooth-apparaat buiten het communicatiebereik
wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding
gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert
binnen het bereik.
• Als er Bluetooth afspeelapparatuur met ingeschakelde
Bluetooth-functie in de buurt staat die u niet wilt koppelen,
schakel de Bluetooth-functie van die apparatuur dan uit en
probeer opnieuw te koppelen.
• Als de cassettespeler zich aan een apparaat koppelt dat
u niet gekoppeld wilt hebben, schakel de Bluetooth-functie
van dat apparaat dan uit of zet het apparaat af. Probeer
daarna opnieuw te koppelen.
• De cassettespeler kan niet met smartphones, tv’s
of computers gekoppeld worden, aangezien de
cassettespeler geen gegevens van die apparaten kan
ontvangen en zich niet er niet mee kan koppelen.
• Met dit apparaat kunt u tegelijkertijd met de bedrade
koptelefoon en het apparaat in de Bluetooth-modus naar
het afspelen luisteren. Als u de Bluetooth tijdens het
afspelen van de cassette wilt ontkoppelen, druk dan op de
knop. Het LED-lampje zal uitgaan. Druk opnieuw op
om de Bluetooth-functie weer in te schakelen.
• Er kan sprake zijn van enige audiovertraging in de
Bluetooth-modus vanwege de latentie in de draadloze
overdrachttechnologie.
• Er zijn veel met Bluetooth uitgeruste apparaten op
de markt. We kunnen niet garanderen dat we alle
verschillende modellen ondersteunen (het is bijvoorbeeld
mogelijk dat de volumesynchronisatiefunctie van het
Bluetooth-apparaat op de cassettespeler niet goed wordt
weergegeven.
• Als de Bluetooth-operatie niet normaal verloopt (bijv. bij
een mislukte koppeling of wanneer het LED-lampje een
storing aangeeft), druk dan twee keer op alvorens
verder te gaan.
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde
handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc.
en het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S
is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen
zijn van hun respectieve eigenaars.
Bluetooth Aan/Uit
Druk op de knop om de Bluetooth functie in of uit te
schakelen.
Met de Bluetooth Uit functie kan de cassettespeler het
audiogeluid naar andere Bluetooth ontvangers zenden (bijv.
Bluetooth luidsprekers, Bluetooth hoofdtelefoon).
1. Zet uw Bluetooth apparaat aan en schakel Bluetooth in
op het apparaat.
2. Druk op de knop om de Bluetooth functie in te
schakelen. De cassette zal automatisch proberen zich
met het nabije Bluetooth apparaat te verbinden. Het
functie LED-lampje zal snel knipperen in de koppelmodus
en na een geslaagde koppeling blijven branden.
3. Druk op de knop om de cassette af te spelen.
4. Stel het volume in met / .
5. Druk op om het afspelen van de cassette stop te
zetten. De Bluetooth zal na 15 minuten de verbinding
verbreken en het functie LED-lampje zal uitgaan. Of
druk op de knop om de Bluetooth functie direct uit te
schakelen.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen
möchten, beachten Sie bitte, dass elektrische
Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der
nächstliegenden Recyclingmöglichkeit in Ihrer
Umgebung. Für weitere Informationen, wenden
Sie sich an die kommunalen Behörden oder
Ihren Händler (WEEE-Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este
aparato, recuerde que los productos eléctricos no
deben tirarse junto a los desechos domésticos.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
Póngase en contacto con las autoridades locales
o con el vendedor del producto para obtener
más información al respecto. (Directiva sobre
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettriche non vanno
smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi
per conoscere il centro di raccolta più vicino.
Rivolgetevi alle autorità locali o al vostro rivenditore
per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen
weggooien, weet dan dat elektrische apparaten
niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale overheden
of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische
apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS/
OHRHÖRERS (NICHT IM LIEFERUMFANG)
UTILIZACIÓN DE AURICULARES O CASCOS
(NO INCLUIDO)
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI
(NON INCLUSO)
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON
(NIET MEEGELEVERD)
Maximale Ausgangsspannung ≤ 150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE
BEIM GEBRAUCH DES KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke
verringern; sie kann danach bei Bedarf wieder erhöht
werden. Das längere Hören mit einem Kopfhörer bei großer
Lautstärke kann Ihr Gehör unwiderruich schädigen.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen
Ihr Gehör.
Tensión de salida máxima ≤ 150 mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE
LOS CASCOS
Disminuya el volumen antes de conectar unos cascos y
auméntelo a continuación en caso de que sea necesario.
El uso prolongado de auriculares o cascos a un volumen
elevado puede dañar su sistema auditivo.
Atención: Evite los niveles sonoros elevados; pueden dañar
su sistema auditivo.
Tensione massima di uscita ≤ 150 mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cue e aumentatelo
successivamente se necessario. L’uso prolungato delle
cue ad alto volume può danneggiare l’udito.
Attenzione: Evitate di utilizzare l’apparecchio ad un volume
troppo elevato per non danneggiare il vostro udito.
Maximaal vermogen ≤ 150 mV
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET
VOLUME VAN DE HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon
aansluit. Vervolgens kan u het geluid naar wens luider
zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op hoog volume
kan het oor van de gebruiker beschadigen.
OPGEPAST: Vermijd het luisteren naar het toestel op hoge
volumes die het oor van de gebruiker kunnen beschadigen.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten
Sie nicht über längere Zeit bei hohen Lautstärken
Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche
a un volumen elevado durante largos periodos.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,
non ascoltare la radio con il volume alto per un
lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume
om mogelijke gehoorschade te voorkomen.
Hinweise zu Kassetten
- Wenn Kassettenbänder zu locker sind, können diese
zerkratzen oder im schlimmsten Fall die Kassette
beschädigen. Verwenden Sie in solch einem Fall einen
Bleistift und ziehen Sie damit das Band stra, bevor Sie
die Kassette einlegen.
- Ein verzerrter oder schlechter Sound kann durch Schmutz
oder Staub auf den Teilen verursacht werden, die in
Kontakt mit dem Magnetband kommen (Magnetköpfe,
Andruckrolle, Tonwelle). Önen Sie in solch einem Fall
die Kassettentür und reinigen Sie die Teile mit einem mit
Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen.
Notas sobre los casetes
- Si la cinta del casete no estuviera tensa, aunque solo
fuera un poco, esta podría rayarse, o incluso peor, la cinta
podría partirse. Si notara que la cinta se hubiera aojado,
utilice un lápiz para tensarla antes de introducirla en la
pletina.
- Cualquier distorsión o calidad de sonido pobre puede
deberse al polvo o suciedad presente en las partes que
están en contacto con la banda magnética (cabezales
magnéticos, rodillo de presión y capstan). En este
caso, abra la tapa del casete y limpie las partes con un
bastoncillo de algodón humedecido en el alcohol.
Note sulle cassette
- L’allentamento dei nastri delle cassette può causare
graature sui nastri stessi o nel peggiore dei casi la loro
rottura. Se si nota un allentamento, utilizzare una matita
per riavvolgere il nastro della cassetta prima di inserire la
cassetta nel relativo vano.
- Eventuali distorsioni o una bassa qualità audio potrebbero
dipendere da polvere e sporco sulle parti in contatto con
il nastro magnetico (testine magnetiche, rullo pressore e
piedino metallico); in questo caso, aprire lo sportello del
vano cassette e pulirlo con dei bastoncini di cotone intinti
in alcol.
Opmerkingen over cassettebandjes
- Als de bandjes niet strak zijn gewikkeld, dan kan dit krassen
of zelfs breken van de bandjes tot gevolg hebben. Wanneer
u merkt dat het bandje minder strak is gewikkeld, gebruik
dan een potlood om het bandje te spannen alvorens u het
in het cassettedeck plaatst.
- Vervorming of een slechte geluidskwaliteit kan het gevolg
zijn van stof of vuil op de delen die in contact staan met
de magnetische band (magneetkoppen, aandrukrol en
capstan); als dit het geval is, open de cassettedeur en reinig
de onderdelen met een wattenstaafje gedrenkt in alcohol.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Toma para auriculares
2. Puerto USB-C para cargar la batería integrada
3. / : Volumen
4. Indicador de función LED (azul para modo Bluetooth,
rojo para carga)
5. Botón Bluetooth
6. Soporte para cordón
7. Rebobinado rápido
8. Avance rápido
9. Detener la reproducción del casete
10. Reproducción
11. Compartimento del casete
1. Presa cue
2. Porta USB-C per ricaricare la batteria integrata
3. / : Regola volume
4. Spia LED di funzione (blu per la modalità Bluetooth,
rossa per la modalità di caricamento)
5. Tasto Bluetooth
6. Gancio per laccetto
7. Riavvolgimento veloce
8. Avanzamento veloce
9. Arresta la riproduzione delle cassette
10. Riproduci
11. Vano cassette
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
PARA ESCUCHAR UN CASETE
FUNZIONAMENTO DELLE CASSETTE
EEN CASSETTEBANDJE BELUISTEREN
La unidad está alimentada por una batería recargable de
iones de litio integrada en ella. Cargue la batería integrada
durante al menos 4 horas antes de usar el dispositivo por
primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo más
pequeño del cable USB suministrado al puerto USB-C
y el otro extremo a un conector USB con alimentación en
el ordenador o a una fuente de alimentación de CA (no
incluida).
El indicador de función LED cambiará a color rojo durante
la carga y se apagará cuando la batería se haya cargado
completamente.
Notas:
• La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
• La unidad está diseñada con un sistema de protección
térmica. Cuando la temperatura de funcionamiento de
la unidad supera los 45°C, dejará de cargar de forma
automática la batería integrada para su protección. En ese
caso, espere a que la unidad se enfríe para reanudar la
normalidad.
• Con el n de ahorrar energía, cuando la reproducción haya
llegado al nal durante un período de 15 minutos, la unidad
se apagará automáticamente.
Advertencias:
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente
debe oscilar entre 5 y 35°C.
• La batería puede provocar un incendio o quemaduras si
no se utiliza correctamente. No desmonte la batería, ni la
exponga a temperaturas superiores a 100°C o la lance al
fuego.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla
a una temperatura de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas
usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas,
como las producidas por la exposición directa a los rayos
del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Notas:
• L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione
limitate.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica.
Quando la temperatura operativa dell’apparecchio supera
i 45°C, la carica della batteria incorporata si interromperà
automaticamente per protezione. In questo caso, attendere
che l’apparecchio si rareddi per tornare al normale
funzionamento.
• Per ragioni di risparmio energetico, una volta terminata
la riproduzione per 15 minuti, l’apparecchio si spegnerà
automaticamente.
Avvertenze:
• Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura
ambiente deve essere compresa tra 5°C e 35°C.
• La batteria integrata del presente apparecchio può
comportare un rischio d’incendio o di ustione chimica in
caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la batteria, non
scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata,
ricaricatela a temperatura ambiente (interno).
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi
solari, fuoco o fonti di calore analoghe.
• Quando il livello della batteria è basso, l'indicatore LED
lampeggerà in rosso e si udrà con un segnale acustico.
Il suono potrebbe distorcersi e/o la velocità della cassetta
potrebbe diminuire. L’unità si spegne in automatico quando
la batteria non è sucientemente carica.
• Ricarica la batteria incorporata quando l’unità non è in
funzione.
• Nel caso non intendi usare l’apparecchio per lunghi periodi,
ricarica la batteria completamente almeno ogni 3 mesi per
mantenerne alte le prestazioni.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non
sono inserite correttamente. Utilizzate solamente pile
identiche o equivalenti.
L'unità è dotata di una batteria agli ioni di litio ricaricabile
integrata.Ricarica la batteria integrata per almeno 4 ore
prima dell’utilizzo iniziale del dispositivo.
Per ricaricare la batteria interna, collega il terminale più
piccolo dell’incluso cavo USB alla porta USB-C e l'altro
terminale ad una presa USB alimentata da un computer o
ad un alimentatore CA (non incluso).
La spia LED di funzione si illumina in rosso durante il
caricamento e si spegne quando la batteria è completamente
carica.
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde,
oplaadbare lithium-ion-accu. Laat de ingebouwde accu
gedurende minstens 4 uur opladen alvorens het apparaat
voor het eerst in gebruik te nemen.
Voor het opladen van de interne accu moet u de kleinste
stekker van de bijgeleverde USB-kabel op de USB-C poort
aansluiten en de andere stekker op een gevoede USB-
poort op uw computer of een wisselstroomvoeding (niet
inbegrepen).
De functie-indicator wordt rood van kleur tijdens het opladen
en schakelt uit als de batterij volledig is opgeladen.
Opmerkingen:
• Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
• Het apparaat is ontworpen met een thermisch
beveiligingssysteem. Wanneer de bedrijfstemperatuur van
het apparaat hoger is dan 45°C, stopt het apparaat voor de
veiligheid automatisch met het opladen van de ingebouwde
batterij. Wacht in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om
het normale gebruik te hervatten.
• Als het afspelen beëindigd is en niet binnen 15 minuten
wordt hervat, zal het apparaat zichzelf automatisch
uitschakelen.
Opmerkingen:
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven,
herlaadt u bij kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen
op brand of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de
batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C en verbrand
deze niet.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de
gebruikte batterijen wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zonnestralen, vuur of andere gelijkaardige warmtebronnen.
• Wanneer de batterij bijna leeg is, zal het functie LED-lampje
beginnen te knipperen en hoort u een geluidssignaal. Het
kan gebeuren dat het geluid vervormt en/of dat de cassette
langzamer begint af te spelen. Het apparaat schakelt
automatisch uit als de batterij te weinig stroom heeft om het
gebruik voort te zetten.
• Laad de ingebouwde batterij op, terwijl het apparaat niet
in gebruik is.
• Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt,
moet u de batterij minimaal om de 3 maanden volledig
opladen om de kwaliteit ervan te behouden.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist
geplaatst zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige
batterijen.
• Cuando el nivel de la batería está bajo, el indicador LED
de función parpadeará en color rojo intermitentemente con
un tono de indicación. El sonido puede distorsionarse o la
velocidad del casete volverse lenta. La unidad se apagará
automáticamente cuando la batería esté demasiado baja
como para que funcione.
• Recargue la batería integrada cuando la unidad no esté
en funcionamiento.
• Para conservar el rendimiento de la batería, cárguela por
completo al menos cada 3 meses cuando la unidad no se
use durante mucho tiempo.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la
pila no se p2-ha introducido correctamente. Cámbiela
únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
Reproducir un casete
1. Abra la tapa e inserte el casete en el compartimento. A
continuación, cierre la tapa.
2. Conecte unos auriculares (no incluidos) a la toma para
auriculares del aparato.
3. Presione para empezar a reproducir.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, presione .
6. Para buscar hacia delante o atrás, presione o
y presione o en el punto en el que quiera detenerse.
Riprodurre una cassetta
1. Aprire lo sportello del vano cassette e inserisci una
cassetta. Quindi richiudi lo sportello della cassetta.
2. Collegate le cue (non incluse) all’uscita cue
dell’apparecchio.
3. Premi per avviare la riproduzione.
4. Regolate il volume al livello desiderato.
5. Premi per arrestare la riproduzione.
6. Premi o per spostarti velocemente in avanti
o all’indietro all’interno di un brano, e premi o per
fermarti al punto desiderato.
Een cassette afspelen
1. Open het klepje en plaats de cassette in het daarvoor
bestemde vak. Sluit het klepje daarna weer.
2. Sluit de hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aan op de
hoofdtelefoonaansluiting op het apparaat.
3. Druk op om het afspelen te starten.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Druk op om het afspelen te stoppen.
6. Druk om terug te spoelen of vooruit te spoelen op
of en druk op of op het punt waarop u wilt
stoppen met terug- of vooruitspoelen.
REPRODUCTOR DE CASETES
PORTÁTIL
LETTORE DI CASSETTE PORTATILE
ES
IT
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Aansluiting voor de hoofdtelefoon
2. USB-C poort voor het opladen van de ingebouwde
accu
3. / : Volumeregeling
4. Functie-indicator (blauw voor Bluetooth-modus, rood
voor opladen)
5. Bluetooth-knop
6. Bevestigingspunt voor de veter
7. Terugspoelen
8. Vooruitspoelen
9. Stoppen met afspelen cassette
10. Het afspelen starten
11. Schaalwijzer
DRAAGBARE CASSETTESPELERNL
W-5170 IB MUSE 001 REV1.indd 2
W-5170 IB MUSE 001 REV1.indd 2
W-5170 IB MUSE 001 REV1.indd 2
W-5170 IB MUSE 001 REV1.indd 2W-5170 IB MUSE 001 REV1.indd 2
2024/5/22 9:35:13
2024/5/22 9:35:13
2024/5/22 9:35:13
2024/5/22 9:35:132024/5/22 9:35:13
Produktspecifikationer
Varumärke: | Muse |
Kategori: | ej kategoriserat |
Modell: | M-132 WM |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Muse M-132 WM ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
ej kategoriserat Muse Manualer
10 Juli 2025
10 Juli 2025
ej kategoriserat Manualer
- Point
- Yamazen
- ZKTeco
- Ortlieb
- Ceado
- Sharp
- Turtle Beach
- Rean
- Thermex
- Rowenta
- Nevadent
- Kogan
- Chicco
- Weidmüller
- Carson
Nyaste ej kategoriserat Manualer
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025