Muse MT-110 DAB Bruksanvisning
                    Muse
                    
                    hi-fi system
                    
                    MT-110 DAB
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Muse MT-110 DAB (2 sidor) i kategorin hi-fi system. Guiden har ansetts hjälpsam av 27 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 14 recensioner. Har du en fråga om Muse MT-110 DAB eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SAFETY INFORMATION
ATTENTION:  Pour  réduire  le  risque  de  choc  électrique, 
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune 
pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un 
technicien qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não 
desmonte  o  aparelho.  O  aparelho  não  contém  qualquer 
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas 
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION:  To  reduce  the  risk  of  electric  shock,  do  not 
remove the cover (or back). There are no user serviceable 
parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel. 
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC 
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts 
ou défectueux. Évitez toute exposition aux rayons. Appareil à laser de classe 1. 
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE 
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO:  São  emitidas  radiações  invisíveis  quando  os  dispositivos  de 
segurança são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios 
laser. Aparelho com laser de classe 1.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS 
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:  Invisible  laser  radiation  when  open  and  interlocks  defeated.  Avoid 
exposure to beam. Class 1 laser product.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit 
l'utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» dans l'appareil.
O  símbolo  do  relâmpago  com  uma  seta  e  situado  no  interior  de  um 
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão 
perigosa” no aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning 
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
AVERTISSEMENT:
•  Veillez  à  assurer  une  ventilation  susante  et  ne  couvrez  pas  les  orices  de 
ventilation de l’appareil. 
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés. 
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures. 
•  Prévoyez un espace de  5  cm minimum autour de  l’appareil  pour assurer une 
ventilation susante. 
•  Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil. 
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil. 
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu ! 
•  N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le 
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
•  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 
accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 
de manière sûre et de  façon  à ne  pas  le coincer  ou  l’écraser. Si  le  câble est 
endommagé, contactez un service de réparation. 
•  N’utilisez pas votre casque ou vos écouteurs à un niveau de volume trop élevé 
an d'éviter le risque de perte auditive.
AVISO:
•  Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os orifícios 
de ventilação do aparelho. 
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados. 
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos. 
•  Preveja  um  espaço  mínimo  de  5  cm  à  volta  do  aparelho  para  garantir  uma 
ventilação suciente. 
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho. 
• A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho. 
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo! 
•  Não  exponha  as  pilhas  a  um  calor  excessivo,  como  por  exemplos  aos  raios 
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
•  Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto 
pode apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
•  O  adaptador  de  corrente  permite  desligar  o  aparelho  e  deve  ser  mantido 
facilmente  acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  denitivamente  a 
alimentação do aparelho, desligue o adaptador da tomada de corrente.
•  Nunca  utilize  um  adaptador  de  corrente  danicado.  Coloque  o  cabo  de 
alimentação de forma segura e de maneira a não car preso ou esmagado. Se o 
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação. 
•  Não utilize os auriculares ou os auscultadores num nível de volume demasiado 
alto para evitar o risco de perda auditiva.
WARNING!
•  The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items 
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. 
•  No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates. 
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sucient ventilation.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus. 
• The marking plate is located on the back of unit. 
•  Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon, the 
product may malfunction and require user to power reset.
• Do not use this apparatus near water
• Use replacement part as specied by the manufacturer.
•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the 
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected 
from the mains socket outlet completely.
•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 
refer to a qualied service agent. 
•  Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Le  point  d’exclamation  à  l’intérieur  d’un  triangle  avertit  l’utilisateur  de  la 
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O  ponto  de  exclamação  no  interior  de  um  triângulo  destina-se  a  alertar 
o  utilizador  para  a  presença  de  instruções  importantes  no  manual  que 
acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user 
of important instructions accompanying the product.
Si à  l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les 
produits électriques  usagés ne doivent  pas être jetés  avec les ordures 
ménagères.  Des  installations  destinées  au  recyclage  existent.  Vériez 
auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem 
num  centro  de  recolha  para  electrodomésticos.  Procure  obter 
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto 
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de 
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 
electrical  products  should  not  be  disposed  of  with  household  waste. 
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en 
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LOCATION OF CONTROLS
ALIMENTATION
FONTE DE ENERGIA
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MICRO-CHAINE CD AVEC PLATINE
VINYLE DAB/DAB+
MICRO SYSTEM DE CD COM
GIRA-DISCOS DAB/DAB+
CD-MIKROSYSTEM MIT
SCHALLPLATTENSPIELER DAB/DAB+
DAB/DAB+ TURNTABLE MICRO SYSTEM
FR
PT
DE
GB
Nettoyage
Veillez à mettre l’appareil hors tension et à déconnecter l’adaptateur secteur 
avant de le nettoyer.
•  Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de 
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
•  L'utilisation  de  solvants  ou  de  produits  abrasifs  ou  à  base  d'alcool  peut 
endommager l'appareil.
•  Si un objet ou  un liquide entre dans  l'appareil,  débranchez immédiatement ce 
dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques CD
•  N’utilisez  pas  de  disques  de  forme  irrégulière  (exemple:  en  forme  de  cœur, 
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
•  Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
•  N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
•  Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas 
fonctionner. Avant  la  lecture, essuyez  le  disque avec  un  chion. Procédez  du 
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant 
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. 
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning 
Be sure to turn the unit o and disconnect the AC adaptor before maintaining 
the unit.
•  Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
•  Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
•  If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have 
it checked by an authorized engineer.
Note on disc
•  Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may 
result in malfunctions.
•  Do not place more than one disc in the disc compartment.
•  Do not try to open the disc compartment during playing.
•  If there is a scratch, dirt or ngerprints on the  disc, it  may cause tracking  error. 
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center 
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can 
become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the 
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização. 
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di 
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding 
MT-110 DAB
1.  SELECT: Conrmer la sélection/ les 
réglages;
     TUN-, TUN+: Réglage; Réglage haut/ bas
2. Port USB 
3. Compartiment CD
4.   : Veille/ Marche; 
     SOURCE Pour sélectionner le mode: DAB/ 
FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX.
5.  PRESET: Stations préréglées; Ecouter la 
radio préselectionné
     REPEAT: Pour régler le mode de répétition
    RANDOM: Pour dénir le mode aléatoire
6.  :  DIMMER Réglage d’intensité lumineuse 
de l’écran
    SNOOZE: Répétition de l'alarme
     SLEEP: Sommeil
7.  MENU: Pour accéder au menu principal
     INFO: Pour vérier les informations 
transmises par la station de radio
8.    Lecture/ Pause; Déconnectez le 
périphérique Bluetooth couplé 
9.   : Arrêter la lecture
     SCAN: Recherche automatique; 
Mémorisation automatique
1.  SELECT:  Conrmar a seleção/ denições; 
     TUN-, TUN+:  Sintonia/ congurações 
cima/ baixo
2. Porta USB 
3. Compartimento para CD
4.    : Para ligar e desligar o aparelho;
     SOURCE: Para selecionar o modo DAB/ 
FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ 
AUX.
5.  PRESET:  Memória de estações; 
Escutando estações memorizadas
     REPEAT: Para denir o modo de 
repetição
    RANDOM: Para denir o modo aleatório 
6.  DIMMER: Diminuir a intensidade da luz de 
fundo da tela
     SNOOZE: Intervalo de repetição do 
alarme
     SLEEP: Para selecionar o tempo da 
função Dormir
7.  MENU: Para aceder o menu principal
     INFO: Analisar as informações 
transmitidas pela estação de rádio
8.    Reproduzir/ Pausar; Desconecte o 
dispositivo Bluetooth emparelhad
9.   : Parar reprodução
     SCAN: Busca automática e memorização 
de estações de rádi.
1.    : Bestätigen und Optionen-Menü önen; SELECT
       TUN-, TUN+: Senderauswahl; Einstellung hoch/ runter
2.   USB-Port 
3.   Disk-Fach
4.      Gerät ein-/ ausschalten;
       SOURCE: DAB/ UKW/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX- Modus 
einstellen.
5.    : Gespeicherte Radiosender; Aufrufen gespeicherter sender. PRESET
       : Einstellung des Wiederholungsmodus REPEAT
       : ZufallsmoduseinstellungRANDOM
6.    DIMMER: Helligkeit der Displaybeleuchtung
       : Alarmwiederholung mit Intervall SNOOZE
       : SchlafzeiteinstellungSLEEP
7.    MENU: Hauptmenü önen
       INFO: Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen.
8.      Wiedergabe/Pause; Gekoppeltes Bluetooth-Gerät trennen
9.     : Wiedergabe beenden 
       : Auto-scan; Automatisch speichern SCAN
10.  ALARM: Alarmmoduseinstellung
       : AufnahmeeinstellungREC
11. TFT-Farbdisplay 
12. CD-Laufwerk önen/schließen    
13. Lautstärke erhöhen/ verringern 
14.   Kopf- / Ohrhörerbuchse 
15. AUX IN (AUX-Eingang)
16. Externer Geräteanschluss 
17. Schwenkbare Teleskopantenne 
18. EIN/AUS 
19.  Stromversorgungseingang Gleichstrom 12V 
20. 45 RPM-Adapter 
21. Plattenteller 
22. Lift lever
23.  Geschwindigkeitsauswahl (33/45/78) 
24. Tonarm 
25.  AUTO-STOPP-Schalter (EIN/AUS)
26. Tonarmablage 
27. Kassette mit Nadel 
28. Spindel
1.  SELECT: Conrm the selection/setting;
    TUN-, TUN+: Tuning, setting up/down
2. USB PORT
3. CD compartment
4.    : To turn unit on/o;
     SOURCE: To select function mode: DAB/ FM/ 
CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX.
5.  PRESET: To preset radio stations; Listen the 
preset stations
     REPEAT: Repeat mode setting
    RANDOM: Random mode setting
6.  DIMMER: Dimmer light intensity of the screen
    SNOOZE: Interval alarm repetition
     SLEEP: Sleep time setting
7.  MENU: To access the main menu
     INFO: To review the information transmitted 
by the radio station
8.     PLAY/PAUSE, Disconnect the paired 
Bluetooth device
9.   : STOP 
     SCAN: Auto scan & storage
10.  ALARM: Réglage du mode 
d'alarme
      REC: régler l'enregistrement
11. Écran TFT
12. Ouverture / Fermeture du     
tiroir de disque
13. Réglage du VOLUME 
14.   Prise casque 
15. Entrée auxiliaire (AUX IN)
16.  Prise de sortie pour appareil 
externe
17.  Antenne téléscopique pivotante 
18. Interrupteur m/a
19. Entrée alimentation DC 12V
20. Adaptateur 45 tours
21. Plateau 
22. Levier de bras 
23. Sélecteur de vitesse (33/45/78) 
24. Bras de lecture 
25.  Interrupteur m/a, arrêt 
automatique
26. Support de bras de lecture
27. Tête de lecture 
28. Axe
10.  : Conguração do  ALARM
modo de alarme
      REC: Denir a gravação
11. Ecrã TFT
12.    Parar abrir ou fechar a 
bandeja de discos;
13.  Aumentar o volume/ abaixar o 
VOLUME
14.   Tomada para auriculares
15. Tomada de entrada AUX IN
16.  Entrada de saída do dispositivo 
externo
17. Antena telescópicagiratória
18.  Interruptor de energia ligar/
desligar 
19. Entrada DC IN de 12V 
20. Adaptador 45RPM 
21. Prato 
22. Alavanca de elevação 
23.  Seletor de velocidade 
(33/45/78)
24. Braço de Leitura 
25.  Interruptor de parar 
automaticamente (ligar/
desligar)
26. Descanso do braço de leitura 
27. Agulha 
28. Fuso
10. ALARM: Alarm setting
      REC: To set the recording 
11. TFT display 
12.    To open/close disc tray
13. VOLUME control
14.   Phones jack
15. AUX IN jack 
16. External device output jack 
17. Swivel telescopic antenna 
18. Power ON/OFF switch 
19. DC IN 12V jack
20. 45RPM adaptor
21. Platter
22. Lift lever
23. Speed selector (33/45/78) 
24. Tone arm
25.  AUTO STOP (ON/OFF) 
Switch
26. Tone arm rest
27. Cartridge with stylus
28. Spindle
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V   50/60Hz 0.5A
Sortie 12V   , 1.0A
Utiliza o adaptador AC
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V   50/60Hz 0.5A
Saída 12V   , 1.0A
Verwendung des Netzstromadapter 
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V   50/60Hz 0.5A
Ausgang 12V   , 1.0A
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V   50/60Hz 0.5A
Output 12V   , 1.0A
Les  adaptateurs  secteurs  fournis  peuvent  uniquement  être  utilisés  sur  une 
alimentation secteur de 100-240V   50/60Hz.
L’adaptateur secteur  fourni  ne  peut  en aucun  cas  être utilisé  sur  un  autre  type 
d’alimentation.
Dans un  souci d'économie d'énergie,  à  la n  de la lecture  ou  bien  encore  si le 
volume  d'écoute  est  réglé  à  un  niveau  très  bas  et  qu’aucune  opération  n'est 
eectuée  sur  l'appareil  pendant  une  période  de  15  minutes  celui-ci se  mettra 
automatiquement en mode veille.
Attention: 
*  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à  être  utilisé  avec  cet 
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils. 
*  Éteignez  l’appareil  avant  de  débrancher  l’adaptateur  secteur  an  d’éviter 
d’abîmer le lecteur. 
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise. 
*  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière 
reste  facilement  accessible.  En  cas  de  dysfonctionnement,  débranchez 
immédiatement l’appareil de la prise murale.
*  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 
accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
*  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 
de manière  sûre  et de façon  à ne  pas  le coincer  ou  l’écraser. Si  le  câble est 
endommagé, contactez un service de réparation.
*  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 
acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
*  Nunca utilize um adaptador de corrente daniado. Coloque o cabo de alimentação 
de forma  segura  e de modo a  não carpreso nem esmagado. Se o cabo estiver 
danicado, contacte um serviço de reparação.
O  adaptador  AC  fornecido  é  adequado  para  uso  em  fontes  principais  AC  de 
100-240V   AC e só deve ser conectado a uma fonte de alimentação dentro destes 
parâmetros.
Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao mou o volume é ajustado num 
nível muito baixo e nenhum controle é operado no dispositivo por um período de 15 
minutos, a unidade passará automaticamente para o modo de Standby.
Atenção:
*  O  adaptador  de  corrente  fornecido  destina-se  apenas  a  ser  utilizado  com  este 
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos. 
*  Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar 
o leitor.
*  No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada. 
*  Coloque o aparelho na proximidade  da  tomada de parede  e certique-sede que 
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o 
aparelho da tomada de parede.
Der  Netzstromadapter  funktioniert  mit  Wechselstrom  zwischen  100  und  240V 
Wechselstrom. Der  mitgelieferte Netzstromadapter  darf  auf keinen  Fall mit einer 
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden. 
HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke 
eingestellt ist und 15 minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung: 
*  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten. 
*  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein 
Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden. 
*  Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter 
von der Stromsteckdose abgesteckt werden. 
*  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 
dass  die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine 
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
*  Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des 
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett 
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt 
werden.
*  Verwenden Sie auf keinen  Fall einen  beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 
Sie  das  Netzkabel  so,  dass  es  weder  eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V   
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening 
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a period 
of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions: 
*  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 
equipment. 
*  Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the 
unit being damaged. 
*  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor 
from the AC outlet. 
*  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 
disconnect the plug from the wall outlet at once.
*  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 
the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 
disconnected from the mains socket outlet completely.
*  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 
refer to a qualied service agent.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGAR / DESLIGAR A UNIDADE
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURNING ON/OFF THE UNIT
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO
SLEEP FUNCTION
ENCODAGE DEPUIS DISQUE VERS USB
GRAVANDO UM TOCA-DISCO PARA O USB
RECORDING FROM PHONO TO USB
ENCODAGE DEPUIS ENTRÉE AUX VERS USB
GRAVANDO UM ENTRADA AUXILIAR PARA O USB
RECORDING FROM AUX IN TO USB
ENCODAGE DEPUIS BLUETOOTH VERS USB
GRAVANDO UM BLUETOOTH PARA O USB
RECORDING FROM BLUETOOTH TO USB
ENCODAGE DEPUIS CD/MP3 VERS USB
GRAVANDO UM CD/MP3 PARA O USB
RECORDING FROM CD/MP3 TO USB
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETUP MENU
FONCTION RETROECLAIRAGE
FUNÇÃO DE LUZ DE FUNDO
BACKLIGHT FUNCTION
ÉCOUTE DES DISQUES/MP3
OUVIR CD/MP3
LISTENING TO THE CD DISC/MP3
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB  PLAYBACK
ÉCOUTER UN DISQUE 
OUVIR DA CÁPSULA FONOCAPTORA 
LISTENING TO THE PHONO
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE 
CONEXÃO DE FONTE AUXILIAR 
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM/ DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS (câble non fourni)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
(Cabo não incluído)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
FONCTION BLUETOOTH 
FUNÇÃO BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION 
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO(CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONAR FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
1.  Placez l'interrupteur POWER ON/OFF sur la position "ON" à l'arrière de l'appareil 
pour passer en mode veille, appuyez sur le bouton  pour mettre l'appareil en  
marche.
2.  Lorsque  vous  avez  terminé  d’utiliser  l'appareil,  maintenez  la  touche   ,  puis 
placez l'interrupteur POWER ON/OFF sur la position "OFF" à l'arrière de l'appareil.
1.  Deslize o  Interruptor  de  Energia  LIGAR/DESLIGAR  para a  posição  "ON"  na 
parte traseira da unidade para entrar no modo de STANDBY, prima o botão   
para LIGAR a unidade
2.  Quando terminar de utilizar a unidade, Pressione e segure o botão   e deslize 
o  Interruptor  de  Energia  LIGAR/DESLIGA  para  a  posição  "OFF"  na  parte 
traseira da unidade.
1.  Stellen Sie  die Taste POWER  ON/OFF  an der Rückseite  des  Geräts  auf  die 
Position „ON“,  um  den Standby-Modus  zu  aktivieren. Schalten  Sie das Gerät 
dann mit der  -Taste EIN. 
2.  Nach dem Gebrauch des Geräts Halten Sie die   -Taste.und stellen Sie dann 
die Taste POWER ON/OFF an der Rückseite des Geräts auf die Position „OFF“.
1.  To slide the POWER ON/OFF switch to “ON” position on back of unit to go to the 
standby mode, then press  button to turn the unit ON. 
2.  To power o the unit, press and hold the   button, then slide the POWER ON/
OFF switch to “OFF” position on back of unit.
1.  Lorsque l'appareil est allumé, Appuyez et maintenez enfoncé le bouton SLEEP, 
Tournez le bouton SELECT pour sélectionner Sleep o-15-30-45-60-90 minutes 
d'écoute, Appuyez sur SELECT pour conrmer.
2.  L'icône de mise   en veille et l'heure de mise en veille s'acheront. L'appareil 
s'éteindra automatiquement après le temps spécié. Pour annuler la fonction de 
sommeil, appuyez et maintenez le bouton   enfoncé. Tournez le bouton SLEEP
SELECT SELECT  pour  choisir  <Arr.mode  sommeil>,  et  appuyez  sur    pour 
conrmer. L'icône   disparaîtra.
1.  Quando a unidade estiver ligada, Pressione e segure o botão SLEEP, Gire o botão 
SELECT para selecionar "Inactivo -15-30-45-60-90" minutos de audição. Pressione 
SELECT para conrmar.
2.  O  ícone  de  suspensão    e  o  tempo  de  suspensão  serão  exibidos  no  ecrã.  A 
unidade será desligada automaticamente após o tempo especicado. Para cancelar 
a função de suspensão, prima e segure o botão  , gire o botão    para SLEEP SELECT
escolher <Inactivo> e prima SELECT para conrmar. O ícone   desaparece.
1.  When the unit is  ON, Press and hold SLEEP SELECT button, Rotate   knob to 
select “Sleep o-15-30-45-60-90” minutes of listening, Press   to conrm.SELECT
2.  The sleep icon   and sleep time will show on display. The unit will automatically 
turn  o  after the specied  time.  To  cancel  the  sleep function,  press and hold 
SLEEP SELECT SELECT button, rotate   knob to choose <Sleep o>, and press   
to conrm,   icon is disappeared.
2.  Suivez  les  procédures  1  à  6  dans  la  section  «ÉCOUTER  UN  DISQUE». 
Appuyez sur le bouton REC, l'écran achera «Record int…» pendant quelques 
secondes  puis  passera  à «Record  start», puis  l'enregistrement commencera. 
«Enregistrement» s'achera une fois que l'appareil est en mode d'enregistrement.
3. Appuyez sur   pour arrêter l'encodage, l'écran achera «Record end».
4.  Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour 
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran, 
Tournez le bouton   pour trouver la piste désirée sur le périphérique USB, SELECT
La chanson sera lue automatiquement.
1.  Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a 
susamment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
1.  Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB 
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2.   Siga os procedimentos 1 a 6 da secção “OUVIR DA CÁPSULA FONOCAPTORA“. 
Prima o botão REC., o ecrã irá exibir “Record int…” durante alguns segundos e 
depois irá mudar  para  “Record start” (iniciar gravação), depois a  gravação  irá 
começar, “Recording” (a gravar) será exibido quando a unidade estiver no modo 
de gravação.
3.  Prima   para parar a codicação, será exibido no ecrã “Record End” (gravação 
nalizada).
4.  Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão SOURCE para selecionar 
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor gire o botão   para SELECT
procurar a faixa desejada no USB, ele será reproduzido automaticamente.
1.  Connect the  USB  device  to  the  USB  port  (Make  sure the  USB  device  have 
enough space to save the encoding).
2.  Follow procedures 1  to 6  in  LISTENING TO  THE  PHONO section.  Press the 
REC button, the display will show “Record int…” few seconds and then changed 
to “Record start”, then recording will start, “Recording” is displayed once unit is 
in recording mode.
3. Press   to stop encoding, display will show “Record End”.
4.  To listen  the  recording, repeatedly  press  SOURCE button  to  select  the  USB 
mode until USB indicator appear on display, rotate the SELECT button to nd 
out your desired track in the USB, then the playback starts automatically.
1.  Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a 
susamment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2.  Suivez les procédures 1  à 5  dans  la section «CONNEXION D'UNE SOURCE 
AUXILIAIRE».  Appuyez  sur  le  bouton  ,  l'écran  achera  «Record  int…» REC
pendant quelques secondes puis passera à «Record start», puis l'enregistrement 
commencera. «Enregistrement» s'achera une fois que l'appareil est en mode 
d'enregistrement.
3. Appuyez sur   pour arrêter l'encodage, l'écran achera «Record end».
4.  Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour 
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran, 
Tournez le bouton   pour trouver la piste désirée sur le périphérique USB, SELECT
La chanson sera lue automatiquement.
1.  Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB 
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2.  Siga os procedimentos 1  a  5  da secção  “CONEXÃO  DE FONTE  AUXILIAR”. 
Prima o botão REC.,  o ecrã irá exibir “Record  int…”  durante alguns segundos 
e depois irá mudar para “Record start” (iniciar gravação), depois a gravação irá 
começar, “Recording” (a gravar) será exibido quando a unidade estiver no modo 
de gravação.
3.  Prima   para parar a codicação, será exibido no ecrã “Record End” (gravação 
nalizada).
4.  Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão SOURCE para selecionar 
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor gire o botão   para SELECT
procurar a faixa desejada no USB, ele será reproduzido automaticamente.
1.  Connect the  USB  device  to  the  USB  port  (Make  sure the  USB  device  have 
enough space to save the encoding).
2.  Follow  procedures  1  to  5  in  CONNECTING  AUXILIARY  SOURCE  section. 
Press  the  REC  button,  the  display  will  show  “Record  int…”  few  seconds 
and  then  changed  to  “Record  start”,  then  recording  will  start,  “Recording”  is 
displayed once unit is in recording mode.
3. Press   to stop encoding, display will show “Record End”.
4.  To listen  the  recording, repeatedly  press  SOURCE button  to  select  the  USB 
mode until USB indicator appear on display, rotate the SELECT button to nd 
out your desired track in the USB, then the playback starts automatically.
1.  Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a 
susamment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2.  Suivez les procédures  1  à  4  dans  la  section  «Utiliser  un  appareil Bluetooth». 
Appuyez sur le bouton REC, l'écran achera «Record int…» pendant quelques 
secondes  puis  passera  à «Record  start», puis  l'enregistrement commencera. 
«Enregistrement» s'achera une fois que l'appareil est en mode d'enregistrement.
3. Appuyez sur   pour arrêter l'encodage, l'écran achera «Record end».
4.  Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour 
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran, 
Tournez le bouton   pour trouver la piste désirée sur le périphérique USB, SELECT
La chanson sera lue automatiquement.
1.  Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB 
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2.  Siga os procedimentos 1 a 4 da secção “Utilizando um dispositivo com Bluetooth”. 
Prima o botão REC., o ecrã irá exibir “Record int…” durante alguns segundos e 
depois irá mudar  para  “Record start” (iniciar gravação), depois a  gravação  irá 
começar, “Recording” (a gravar) será exibido quando a unidade estiver no modo 
de gravação.
3.  Prima   para parar a codicação, será exibido no ecrã “Record End” (gravação 
nalizada).
4.  Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão SOURCE para selecionar 
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor gire o botão   para SELECT
procurar a faixa desejada no USB, ele será reproduzido automaticamente.
1.  Connect the  USB  device  to  the  USB  port  (Make  sure the  USB  device  have 
enough space to save the encoding).
2.  Follow procedures 1 to 4 in Using a Bluetooth Device  section. Press the REC 
button, the display will show “Record  int…” few seconds and then changed to 
“Record start”, then recording will start, “Recording” is displayed once unit is in 
recording mode.
3. Press   to stop encoding, display will show “Record End”.
4.  To listen  the  recording, repeatedly  press  SOURCE button  to  select  the  USB 
mode until USB indicator appear on display, rotate the SELECT button to nd 
out your desired track in the USB, then the playback starts automatically.
1.  Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a 
susamment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2.  Suivez les  procédures 1 à  6 dans la  section «ÉCOUTER UN  DISQUE/MP3». 
Appuyez sur le bouton REC, l'écran achera «Record One».
3.  Tournez  le  bouton   pour choisir <Record One> (enregistrement d'un SELECT
seul morceau depuis le CD), ou <Record All> (enregistrement de tout le CD). 
Appuyez sur SELECT pour conrmer votre sélection.
4. L'écran achera “Enregistrement…”, l'appareil est en mode d'enregistrement.
5.  Appuyez  sur    pour  arrêter  l'encodage,  «Arrêt»  et  le  nombre  total  de  piste 
s'achera à l'écran.
6.  Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE 
pour  sélectionner  le  mode  USB  jusqu'à  ce  que  le  voyant  USB  apparaisse 
sur  l'écran,  Tournez  le  bouton    pour  trouver  la  piste  désirée  sur  le SELECT
périphérique USB, La chanson sera lue automatiquement.
1.  Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB 
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2.  Siga os procedimentos 1  a 6 da secção “OUVIR CD DISC/MP3”.  Pressione o 
botão REC, o ícone “Rec One” aparece no visor.
3.  Gire o botão   para selecionar <Record One> (gravar apenas uma música SELECT
do CD) ou <Record All> (gravar CD completo), prima  SELECT para conrmar 
a sua seleção.
4.  “Recording”  (a  gravar)  será  exibido  quando  a  unidade  estiver  no  modo  de 
gravação.
5.  Prima   para parar a codicação, “parar” e o número de faixas total será exibido 
no ecrã.
6.  Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão   para selecionar SOURCE
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor gire o botão   para SELECT
procurar a faixa desejada no USB, ele será reproduzido automaticamente.
1.  Connect the  USB  device  to  the  USB  port  (Make  sure the  USB  device  have 
enough space to save the encoding).
2.  Follow procedures 1 to 6 in LISTENING TO THE CD DISC /MP3 section. Press 
the   button, the “Record One”  icon appears in display.REC
3.  Rotate SELECT  b  to  choose  <Record  One>  (single  CD  song  recording),  or 
<Record All> (whole CD recording), press SELECT to conrm your selection.
4. the display show “Recording…” then unit is in recording mode.
5.  Press   to stop encoding, “Stop” and total track no. will show on display.
6.  To  listen  the  recording,  repeatedly  press   button  to  select  the  USB SOURCE
mode until USB indicator appear on display, rotate the SELECT button to nd 
out your desired track in the USB, then the playback starts automatically.
Naviguez dans le menu de conguration
1.  En mode FM ou DAB/DAB+, maintenez la touche MENU pour entrer dans le menu 
de conguration. 
2.  Tournez  la touche    pour faire  déler jusqu'à  ce que  l'une des options SELECT
soit disponible.
3. Appuyez sur la touche SELECT pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres DAB/DAB+
Recherche totale 
Cette fonction vous permet de rechercher automatiquement et de créer une liste des 
programmes DAB/DAB+ disponibles.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour aider le positionnement de l'antenne ou de l'unité 
pour obtenir une réception optimale pour une fréquence ou un canal particulier.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre 
radio est utilisée dans un environnement bruyant. Tournez la touche   pour SELECT
sélectionner votre niveau de DRC: Désactivé, bas, haut.
DRC Désactivé - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC bas - compression moyenne.
DRC haut - compression maximale.
Remarque: 
-  Le  DRC  n'est  eectif  que  pour  les  programmes  de  compression  de  portée 
dynamique.
- Lorsque vous réglez le niveau de DRC, le volume peut être écouté plus fort.
PRUNE (enlever les stations listées mais non disponibles)
Rafraîchissement:  Supprimez  les  stations  répertoriées  mais  indisponibles.  Cette 
fonction peut supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des 
stations avec un "?" devant le nom de la station.
Système
Pour sélectionner les options de conguration du système:
Mode  sommeil;  Heure;  Rétroéclairage; Langue;  Régl. en  usine; Actual.  Logiciel; 
Version logiciel.
• Mode sommeil
Vous pouvez entrer dans la fonction de sommeil.
• Heure
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date.
• Rétroéclairage
Veuillez-vous référer à la section «Fonction Rétroéclairage».
• Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil.
• Régl. en usine
Permet  d'eacer  tous  les  paramètres  utilisateurs  dénis.Lorsque  vous  entrez en 
mode  de  réinitialisation,  tournez  la  touche    pour  sélectionner  «Oui»  et SELECT
appuyez  sur  la  touche SELECT pour  conrmer  la réinitialisation  des  paramètres 
par  défaut. Tournez la touche    pour sélectionner  «Non», et appuyez  sur SELECT
SELECT pour annuler cette sélection.
• Actual. logiciel
Permet d'acher la version du logicielle actuel.
Menu de paramètres FM
Régl. Recherche
Toutes radios: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour choisir entre “Stéréo admis” et “Station mono” pour la radio FM.
Système
Consultez le mode de conguration système DAB/DAB+.
Navegando no menu de congurações
1.  No modo FM ou DAB/DAB+, Pressione e segure o botão MENU para entrar no 
menu de congurações.
2. Gire o botão SELECT para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão SELECT para entrar na conguração relacionada.
Menu de congurações DAB
Pesquisa completa
Essa  função  permitirá  que  você  busque  automaticamente  e  crie  uma  lista  das 
transmissões DAB/DAB+ recebidas.
Sintonização manual 
Essa  função  poderá  ser  utilizada  para  assistir  o  posicionamento  da  antena  ou 
do  aparelho  para  obter  uma  melhor  recepção  de  uma  determinada  estação  ou 
frequência.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC  pode  fazer  com  que  sons  mais  baixos  sejam  ouvidos  melhor  quando  o 
aparelho estiver  sendo  utilizado em  áreas  com muito barulho  ambiente.Utilize o 
botão SELECT para selecionar o nível de DRC desejado: DRC desactivado, DRC 
baixo, DRC alto.
- DRC desactivado - sem compressão. Esta é a conguração padrã.
- DRC baixo - média compressão.
- DRC alto - máxima compressão.
Observação: 
- O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
- Quando o nível de DRC tiver sido ajustado, o volume poderá ser ouvido mais alto.
Cortar 
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função 
pode remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um 
"?" na frente do nome da estação.
Sistema
Para selecionar as  opções de denição do sistema: Sleep, Hora, Retroiluminado, 
Língua, Valores predenidos, Versão software.
• Sleep
Você pode entrar na função dormir.
• Hora
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
• Retroiluminado 
Consulte "Função de luz de fundo".
• Língua
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidadeLanguage.
• Valores predenidos 
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários Quando você entra no 
modo de reinicialização, gire o botão SELECT para selecionar "SIM", pressione o 
botão SELECT para conrmar para restaurar as conguraçõespadrão de  fábrica. 
Gire  o  botão   para cancelar SELECT SELECT para selecionar "NÃO", pressione 
esta seleção.
• Versão software
Para exibir a versão atual do software do sistema. 
Menu de Congurações FM
Congurar pesquisa
Todas as estações: a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Só estações com boa recepção: a busca automática listará apenas estações com 
sinal potente.
Congurar áudio  
Para selecionar entre “Estéreo permitido” e “Só mono” para o rádio FM.
System
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB/DAB+.
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press and hold MENU to enter into setup menu.
2. Rotate SELECT knob to scroll to one of the available options.
3. Press   button to enter related setup.SELECT
DAB/DAB+ Setting Menu
Full scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to 
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can  make  quieter sounds  easier to  hear when  the  unit is  used in  a noisy 
environment. Rotate SELECT button to select your desire DRC level: o, low, high.
- DRC o - no compression. This is the default setting.
- DRC low - medium compression.
- DRC high - maximum compression.
Note:
- DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
- When you adjusted the DRC level, volume can be heard more loudly.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Remove  stations  that  are  listed  but  unavailable.  This  function  can  remove  all 
invalid stations indicated in the station list with a “?” in front of the station name.
System
To select the  system setting options: Sleep,  Time, Backlight, Language, Factory 
Reset, SW version.
• Sleep
You can enter the sleep function.
• Time
You can adjust the time and date setting.
• Backlight
Please refer to “Backlight function”.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu.
• Factory Reset
To  clear  all  users  dened  settings.  When  you  enter  into  reset  mode,  rotate 
SELECT SELECT  knob  to  select  “Yes”,  press    button  to  conrm  to  restore  to 
factory default settings.  Rotate   knob  to  select “No”,  press   to SELECT SELECT
cancel this selection.
• SW version
To display the current software version.
FM Setting Menu
Scan setting
All stations: The automatic search locates at any available station.
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
Audio setting  
To select between “Stereo allow” and “Forced mono” for the FM radio.
System
Please refer to the DAB/DAB+ system setup mode.
1.  Appuyez et maintenez  enfoncé le bouton  MENU SELECT, Tournez la touche   
pour  faire  déler  jusqu’à  <Système>.  Appuyez  sur  la  touche  SELECT  pour 
entrer cette option.
2.  Tournez la touche   pour faire déler jusqu’à <Rétroéclairage>. Appuyez SELECT
sur la touche   pour entrer cette option.SELECT
3.  Tournez le  touche SELECT pour  faire déler  les  options <Temporisation>  et 
<Niveau marche>, Appuyez sur la touche   pour entrer cette option.SELECT
-  Temporisation: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec > 
180 sec > On. 
-  Niveau marche (Niveau pendant fonctionnement): Elevé, moyen, Bas, Ou vous 
pouvez appuyer à plusieurs reprises sur le bouton DIMMER pour régler le niveau 
de luminosité de l'écran.
Langue
Pour sélectionner la  langue  souhaitée du menu  de  l'appareil: English, Deutsch, 
Italiano, Français, Portugues.
1.  Pressione  e  segure  o  botão  MENU SELECT,  Gire  o  botão    até  aparecer 
“Sistema”. Pressione o botão   para entrar na opção. SELECT
2.  Gire  o  botão  SELECT  até  aparecer  “Retroiluminado”.  Pressione  o  botão 
SELECT para entrar na opção. 
3.  Gire  o  botão    para  rolar  entre  <Tempo  esgotado>  e  <Nível  brilho>. SELECT
Pressione SELECT para conrmar.
-  Tempo esgotado: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec > 
180 sec > Ligado. 
-  Nível  brilho:  Alto,  Médio,  Baixo,  ou  pode  pressionar  repetidamente  o  botão 
DIMMER para ajustar o nível de brilho do ecrã.
Língua 
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: Inglês, Alemão, Italiano, 
Francês, Português.
1.  Press and  hold  the MENU SELECT button,  rotate   knob  to  select  <System>, 
press SELECT button to conrm.
2.  Rotate SELECT SELECT  knob  to  select  <Backlight>,  Press    button  to  enter 
this option. 
3.  Rotate SELECT knob to select “Timeout” and “On level” then press SELECT 
to conrm.
-  Time out:  10 sec > 20  sec >  30 sec  > 45 sec >  60 sec  > 90 sec >  120 sec  > 
180 sec > On. 
-  On level:  High, Medium, Low,  Or you can  repeatedly press DIMMER button to 
adjust the display brightness level.
Language 
To  select  the  desired  language  of  the  unit’s  menu:  English,  Deutsch,  Italiano, 
Français, Portugues.
1.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  SOURCE  pour 
sélectionner le mode CD jusqu'à ce que le voyant CD apparaisse sur l'écran.
2.  Appuyez sur   pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette 
orientée vers le haut, appuyez à nouveau sur   pour fermer le tiroir de disque  
(remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran achera “Aucun Disque”).
3.  Après  quelques  secondes,  le  nombre  total  de  pistes  apparaitra  sur  l'écran 
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
4. Sélectionnez la piste souhaitée en tournant le bouton SELECT.
5.  Pendant la lecture, utilisez la touche  pour arrêter momentanément la piste  
en cours. Appuyez sur la touche   une fois de plus pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur   pour arrêter la lecture.
1.  Quando a unidade estiver ligada, prima o botão SOURCE para selecionar o modo 
CD até que o indicador CD apareça no visor.
2.  Pressione    para  abrir  a  bandeja  de  discos.  Insira  o  disco  com  a  etiqueta 
voltada para cima.  Pressione novamente  para fechar a bandeja de discos.    
(Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “Sem Disco”).
3.  Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por 
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
4. Selecione a faixa desejada girando o botão SELECT.
5.  Prima    para  suspender  momentaneamente  a  reprodução  da  faixa.  Prima 
novamente   para retomar a reprodução.
6. Prima  para parar a reprodução. 
1.  When the  unit  is on,  press  SOURCE button  to select  the  CD mode  until CD 
indicator appears on display. 
2.  Press     to open the disc tray. Insert a disc with label side facing up. Press 
again to close the disc tray. (Note: If there is no disc inserted, the display will 
show “NO DISK”).
3.  After a few seconds, the total number of tracks will appear on display for a few 
seconds and playback starts automatically.
4. Select desired track with rotating SELECT button.
5.  Press     to suspend momentarily the track playback. Press  again to resume 
playback.
6. Press   button to stop the playback.
1.  Connectez une clé USB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.
2.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  SOURCE  pour 
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran.
3. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
4. Sélectionnez la piste souhaitée en tournant le bouton SELECT.
5.  Pendant la lecture, utilisez la touche  pour arrêter momentanément la piste en  
cours. Appuyez sur la touche  une fois de plus pour reprendre la lecture. 
6. Appuyez sur  pour arrêter la lecture USB. 
Supprimez les chansons sur USB:
1.  Lorsque l'USB est en cours de lecture, appuyez sur le bouton  , "Del One" SELECT
s'ache à l'écran.
2.  Tournez le bouton SELECT pour choisir <Del One> (supprimer une seule chanson 
sur USB), ou <Del All> (supprimer toutes les chansons sur USB), ou <Del Folder> 
(supprimer  le  dossier  sur  USB),  appuyez  sur  SELECT  pour  conrmer,  puis  la 
chanson ou le dossier que vous avez choisi aura été supprimé, le lecteur diusera 
automatiquement les chansons suivantes.
1.  Conecte um dispositivo USB que contenha cheiros MP3 ou um leitor de MP3 na 
porta USB.
2.  Quando a unidade estiver ligada, prima o botão SOURCE para selecionar o modo 
USB até que o indicador USB apareça no visor.
3. Ajuste o volume para o nível desejado.
4. Selecione a faixa desejada girando o botão SELECT.
5.  Prima    para  suspender  momentaneamente  a  reprodução  da  faixa.  Prima 
novamente   para retomar a reprodução.
6. Prima  para parar a reprodução USB. 
Apague as músicas no USB:
1.  Quando o  USB estiver  a  ser  reproduzido,  prima  o botão  SELECT,  “Del  One” 
(apagar uma) irá aparecer no ecrã.
2.  Gire o botão SELECT para escolher <Del One> (excluir uma única música no USB), 
ou <Del All> (excluir todas as músicas no USB) ou <Del Folder> (excluir a pasta 
no USB), prima SELECT para conrmar, então a música ou a pasta escolhida será 
apagada, a unidade irá reproduzir as próximas músicas automaticamente.
1. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port.
2.  When the unit is on, press SOURCE button to select the USB mode until USB 
indicator appears on display.
3. Adjust the volume to the desired level.
4. Select desired track by rotating SELECT button.
5.  Press     to suspend momentarily the track playback. Press  again to resume 
playback.
6. Press   button to stop the playback.
Delete the songs on USB:
1. When USB is playing, press SELECT button, “Del One” is appears on display.
2.  Rotate SELECT button to choose  <Del One> (delete single song on USB), or 
<Del All> (delete all songs on USB), or <Del Folder> (delete the folder on USB), 
press SELECT to conrm, then your chosen song or folder have been deleted, 
unit will play next songs automatically.
1.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  SOURCE  pour 
sélectionner le mode phonographe jusqu'à ce que  le voyant PHONO apparaisse 
à l'écran.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3.  Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire 
(33/45/78) en fonction du disque. 
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur 
l’axe central.
4.  Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le 
bras de lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras et le 
bras de lecture descend doucement sur le disque pour commencer à lire le disque. 
5. Réglez le volume sur le niveau désiré.
6.  Si l'interrupteur M/A, ARRÊT AUTOMATIQUE est  sur la position  ON,  le disque 
s'arrêtera automatiquement une fois terminé (pour certains enregistrements vinyle, 
ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils  n'arriveront pas à  la n.).  Si l'interrupteur  d'arrêt 
automatique est désactivé (OFF), la lecture ne s'arrêtera PAS automatiquement 
une fois terminé. 
Remarque:  Certains  types  d’enregistrements  peuvent  avoir  une  zone  d'arrêt 
automatique en dehors de la  limite prédénie, de sorte que le  tourne-disque peut 
s’arrêter avant  la n de  la dernière piste.  Si cela se produit, réglez le commutateur 
AUTO-STOP sur la position «OFF». Ceci permet au disque d’être lu jusqu'à la n, mais 
notez qu’il ne s’arrêtera pas automatiquement. Vous devez relever manuellement le 
bras de lecture et le replacer sur le support du bras puis éteignez l’alimentation pour 
arrêter le tourne-disque de tourner.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer 
le plateau du tourne-disque sans xer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à 
des dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.
1.  Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão SOURCE para selecionar o 
modo fono até que o indicador PHONO apareça no visor.
2. Remova a tampa da agulha da agulha e solte o apoio do braço de leitura.
3.  Coloque um disco de vinil no prato giratório e selecione a velocidade desejada 
(33/45/78) de acordo com o disco de vinil.
NOTA: Se estiver a  reproduzir  45RPM, coloque o  adaptador de 45 RPM no eixo 
central.
4.  Empurre  a alavanca de elevação  para cima  para levantar o  braço de leitura e 
mova suavemente o braço de leitura para a posição desejada para o disco de vinil, 
empurre para baixo a alavanca de elevação, o braço de leitura lentamente para o 
disco de vinil para começar a reproduzir o disco de vinil.
5. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
6.  Se o interruptor de PARAR AUTO STOP ON/OFF (AUTOMATICAMENTE LIGAR/
DESLIGAR)  estiver  ON  (LIGADO),  o  disco  de  vinil  irá  parar  automaticamente 
quando  terminar.  Se  o  interruptor  PARAR AUTOMATICAMENTE  estiver  OFF 
(DESLIGADO), o disco de vinil NÃO irá parar automaticamente quando terminar.
Observação:  Certos  tipos  de  discos  de  vinil  podem  ter  uma  área  de  paragem 
automática  fora do limite predenido, portanto, o prato  giratório pode parar  antes 
que  a  última  faixa  termine.  Se  isso  ocorrer,  coloque  a  interruptor  de  PARAR 
AUTOMATICAMENTE na posição "DESLIGAR". Isso permite que o disco de vinil 
seja reproduzido até o m, mas lembre-se de que ele não irá parar automaticamente. 
Deve levantar manualmente o braço de leitura e colocá-lo de volta no descanso e, 
em seguida, desligue a energia para parar a plataforma giratória de girar. 
IMPORTANTE:
Não  gire  nem  pare  o  prato  giratório  manualmente. Mover  ou  puxar  o  prato  da 
plataforma  giratória  sem xar  a braçadeira  do braço  de leitura  pode  resultar em 
danos ao braço de leitura ou à agulha.
6.  If  the  AUTO  STOP  ON/OFF  Switch  is  turned  ON,  the  record  will  stop 
automatically when playback ends. If Auto Stop switch is turned OFF, record will 
NOT stop automatically when playback ends.
Remark: Certain types of records may have an auto-stop area outside the preset 
limit, so the turntable may stop before the last track nishes. If this occurs, set the 
AUTO-STOP switch to  the “OFF” position.  This  allows the  record  to play to  the 
end, but please note that it will not stop automatically. You must manually raise 
the tone arm and place it back in the rest and then turn o the power to prevent 
the turntable from spinning.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable 
platter without securing  the  Tone Arm Clamp  could cause damage  to the Tone 
Arm or Stylus.
1.  When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select the phono mode 
until PHONO indicator appears on display.
2. Remove the stylus cover from the stylus and release the Tone arm rest.
3.  Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78) 
according to the record.
NOTE: If you are playing 45RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center 
spindle.
4.  Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the 
desired position onto the record, Push down the lift lever, move the tone arm 
slowly onto the record to start playing the record. 
5. Adjust the volume control to your desired level.
1.  Branchez votre source auxiliaire (par ex. Lecteur MP3) à la prise AUX IN (3.5mm)
à l'arrière de l'appareil. (Câble non inclus).
2.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  SOURCE  pour 
sélectionner le mode AUX jusqu'à ce que le voyant <AUX> apparaisse sur l'écran.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1.  Ligue o cabo auxiliar (por exemplo, leitor de mp3) à entrada AUX IN (3.5mm) na 
parte de trás da unidade. (Cabo não incluído).
2.  Pressione o  botão   repetidamente para  selecionar o  modo AUX até SOURCE
que o indicador "AUX" apareça no visor.
3. Inicie a reprodução a partir do cabo auxiliar.
4. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
5. Para parar a reprodução, desligue o cabo auxiliar da entrada  .AUX IN
1.  Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack (3.5mm) on 
back of unit. (cable not included).
2.  Press   button  repeatedly  to  select  AUX  mode  until  “AUX”  indicator SOURCE
appear on display.
3. Start playback from your auxiliary source. 
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the   jack.AUX IN
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres 
de l'appareil (par  exemple,  l'heure, la  date) ou  les informations  disponibles (par 
exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez. 
Pressione  repetidamente  o  botão  INFO  para  rever  algumas  conguraçõe  da 
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto 
de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press   button  to  review some  unit settings  (e.g.  time, date)  or INFO
available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.
Tension de sortie maximale ≤ 150mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez  le  volume  avant  de  connecter  un  casque  et  augmentez-le  ensuite 
si  nécessaire.  L’utilisation  prolongée  d’un  casque  à  un  volume  élevé  peut 
endommager  votre  système  auditif.  Lorsqu’un  casque  ou  des  écouteurs  sont 
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés. 
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua  o  volume  antes  de  ligar  os  auriculares  e  aumente-o  de  seguida,  se 
necessário.  A  utilização  prolongada  de  auriculares  com  um  volume  alto  pode 
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, 
os altifalantes do leitor são desactivados. 
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged 
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing 
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted 
from the unit’s speaker. 
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Le mot Bluetooth
®
 ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales 
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New 
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms 
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  SOURCE  pour 
sélectionner le mode Bluetooth   jusqu'à ce que le voyant <BT> apparaisse sur 
l'écran. L'écran achera «Non connecté…»  pour indiquer qu'il est en mode de 
couplage.
2.  Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MT-110DAB» dans 
la liste des appareils.  (Consultez le manuel  d'instruction  de  l'appareil pour  les 
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, 
utilisez  '0000'.  Certains  appareils  Bluetooth  vous  demanderont  d'accepter 
la  connexion.  Si  les  unités  sont  couplées  correctement,  vous  entendrez  une 
notication sonore. L'achage passe à "Connecté".
Remarque:
•  Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre périphérique 
audio Bluetooth, maintenez le bouton  enfoncé pour déconnecter le périphérique  
actuel et suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
•  Sur  certains  appareils,  comme  les  ordinateurs,  une  fois  couplé,  vous  devrez 
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif 
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire. 
•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors 
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil 
Bluetooth reviendra dans la portée.
•  Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter 
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1.  Avec  une  unité  couplée,  (voir  la  section  précédente), faites  fonctionner  votre 
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte MT-110DAB.
2.  Appuyez sur la touche  pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau  
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste souhaitée en tournant le bouton SELECT.
4.  Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler 
le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
A  marca  e  logotipos  Bluetooth
®
  são  marcas  registradas  da  Bluetooth  SIG,  Inc. 
e  qualquer  uso  dessas  marcas  pela  New  One  S.A.S  está  sob  licença.  Outras 
marcas comerciais e nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1.  Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão SOURCE para 
selecionar o ícone Bluetooth . O ecrã irá exibir “Not Connected” para indicar    
que está no modo de emparelhamento.
2.  No dispositivo  com Bluetooth, ative  o Bluetooth e selecione  "MT-110DAB" na 
Lista  de  Dispositivos.  (Consulte  o  manual  de  instruções  do  dispositivo  que 
estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth 
solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão 
que  você  aceite  a  conexão.  Caso  os  aparelhos  tenham  sido  pareados 
corretamente, irá ouvir um som de indicação. O ecrã irá exibir "Connected".
Observação:
•  Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo de áudio Bluetooth, 
prima e segure o botão  para desconectar o dispositivo atual primeiro e siga  
as etapas acima para fazer uma nova conexão.
•  Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará 
selecionar  o  aparelho  em  um  Menu  Bluetooth  e  escolher  "Utilizar  como 
Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
•  O  pareamento  permanecerá  intacto  quando  o  aparelho  ou  o  seu  dispositivo 
com Bluetooth  for  retirado da  área de  comunicação.  Uma conexão  ativa será 
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance. 
•  Quando  o  aparelho  for  ligado  novamente,  ele  tentará  automaticamente 
se  reconectar  ao  dispositivo  de  Bluetooth  com  o  qual  ele  tenha  sido  mais 
recentemente pareado. 
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1.  Com o  aparelho  pareado (veja  seção  anterior),  utilize  o  seu  dispositivo  com 
Bluetooth  e  o  seu  som  poderá  ser  escutado  através  das  caixas  de  som  do 
MT-110DAB.
2.  Pressione o botão   para pausar uma reprodução. Pressione novamente para 
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada girando o botão  .SELECT
4.  Ajuste o volume através dos botões de Volume. Você também poderá ajustar o 
volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado. 
The Bluetooth
®
 word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth 
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other 
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1.  When the  unit is ON,  press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth   
mode. The display will show “Not Connected” to indicate that it is in pairing mode.
2.  On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MT-110DAB” from the  
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed 
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some 
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired 
properly, you will hear the indication sound. The display will show “Connected”. 
Note: 
•  If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, 
long press    to disconnect  current device rst  and  follow  the steps above to 
make a new connection.
•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from 
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 
•  Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out 
of communication range. An active connection will be re-established when your 
Bluetooth device returns within range. 
•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most 
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its 
sound will be heard through the MT-110DAB’s speakers.
2. Press the   button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with turning   button.SELECT
4.  Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on 
the device to which you are paired.
Répétition de la lecture 
Appuyez de manière répétée sur la touche   pour sélectionner un mode de REPEAT
répétition. L'indicateur de répétition s'allumera:
- Répétition de la piste, l'écran ache “   ”. 
- Répétition du répertoire, l'écran ache “   ”.
- Répétition du disque, l'écran ache “   ”.
Pour  annuler  la  lecture  répétée,  appuyez  plusieurs  fois  sur  le  bouton  REPEAT 
jusqu'à ce que l'indicateur de répétition disparaisse.
LECTURE ALÉATOIRE       
Appuyez plusieurs fois sur la touche RANDOM jusqu'à ce que l'indicateur «   » 
s'allume. L’appareil lira toutes les pistes dans un ordre aléatoire. Appuyez à nouveau 
sur  la  touche    pour  annuler  cette  fonction.  L'indicateur  du  paramètre RANDOM
aléatoire s'éteindra.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB 
pour éviter d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
*  Il  existe  de  nombreux  modèles  de  périphériques  USB.  Nous  ne  pouvons 
garantir que l’appareil soit compatible avec tous ces diérents modèles. Si votre 
périphérique USB n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
*  Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être 
lus. En eet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
Repetir
Pressione REPEAT botão repetidamente para selecionar um modo de reprodução, 
O indicador de Repetir se acenderá.
- Repetir 1, “   ” é exibido na tela. 
- Repetir pasta: “   ” é exibido na tela. 
- Repetir todas: “   ” é exibido na tela.
Para cancelar a reprodução repetida, pressione o botão   repetidamente REPEAT
até o indicador de repetição desaparecer.
Reprodução aleatória: 
Prima repetidamente o botão RANDOM  até o  indicador  "   "  acender.  Todas 
as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RANDOM 
novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.
Remover o dispositivo USB
Certique-se de  parar  a reprodução  e  desligar a  unidade  antes de  remover  o 
dispositivo USB para evitar danos na USB e no sistema.
Nota: 
*  Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que 
suporta todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o 
seu não for suportado.
*  A unidade  pode não  suportar todos  os arquivos  multimédia armazenados  em 
USB, pois inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não 
ser compatível com o procedimento desta unidade.
Repeat playback
Press REPEAT button repeatedly to select a play mode. Repeat indicator will lights up:
- Repeat One: display shows “   ”.
- Repeat folder: display shows “   ”.
- Repeat All: display shows “   ”.
To cancel repeat playback, press    button repeatedly until repeat indicator REPEAT
disappears.
Random playback
Repeatedly press   button until indicator ”   “ lights up. It will play all tracks RANDOM
in  random  order.  Press    button  again  to  cancel  this  function.  Random RANDOM
indicator lights o.
Removing the USB device
Please be sure  to stop playback  and turn the  unit OFF before removing the USB 
device to avoid damaging the USB and system.
Note:
*  There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all 
dierent models. Please try another USB device if yours is not supported.
*  The  unit  might  not  support  all  the  multimedia  les  stored  in  USB  because  it 
includes some special playback procedure which might not be compat¬ible with the 
procedure of this unit.
L'unité allumée, La  fonction (DAB/ FM/  CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/  AUX) 
peut être choisie en appuyant plusieurs fois sur la touche  .SOURCE
Quando  a  unidade  estiver  LIGADA,  prima  repetidamente  o  botão  SOURCE 
para  selecionar  a  função  cíclica  desejada:  DAB/  FM/  CD/  USB/  PHONO/ 
BLUETOOTH/ AUX.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist., Wählen Sie die Funktion (DAB/ FM/ CD/ USB/ 
PHONO/ BLUETOOTH/ AUX) durch wiederholtes Drücken der Taste SOURCE. 
When the unit  is ON, the function  (DAB/ FM/ CD/ USB/  PHONO/ BLUETOOTH/ 
AUX) is selected by pressing SOURCE button repeatedly.
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO THE FM RADIO
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA 
SENDERSPEICHER
PRESET STATIONS
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGLAGE DU VOLUME 
AJUSTANDO O VOLUME 
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN 
ADJUSTING VOLUME
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE 
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
1.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  SOURCE  pour 
sélectionner le mode DAB jusqu'à ce que le voyant «DAB» apparaisse sur l'écran.
2.  La radio commencera la recherche automatique des stations DAB/DAB+ si c'est 
la première fois que l'unité est utilisée. L'achage passe à "Recherche…". 
3.  Une  fois  la  recherche  terminée,  la  radio  sélectionnera  la  première  station 
disponible  et  commencera  à  diuser.  Les  stations  sont  listées  par  ordre 
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque:  La  liste  des  stations  de  radio  DAB/DAB+  est  enregistrée  dans  la 
mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la station 
ne se fera plus.
4. Tournez la touche SELECT pour sélectionner la liste des stations.
5.  Lorsque la station  souhaitée est achée appuyez sur la touche  SELECT pour 
conmer. Il  y aura un  court  délai pendant lequel  votre radio  se  calera à  votre 
station sélectionnée.
Remarque: 
-  Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Pas de DAB» 
apparaitra sur l'écran.
-  Pour  une  meilleure  réception,  étendez  l'antenne  télescopique  ou  procédez  de 
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1.  Quando a unidade estiver ligada, prima o botão SOURCE para selecionar o modo 
DAB até que o “DAB” apareça no visor.
2.  O rádio iniciará a busca automática das estações DAB /DAB+ se for a primeira 
vez que usar a unidade. O visor mudará para “A pesquisar...”.
3.  Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação 
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem 
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não voltará 
a procurar automaticamente. 
4. Gire o botão SELECT para selecionar através da lista de estações.
5.  Quando  a  estação  desejada  for  exibida,  pressione  o  botão  SELECT  para 
conrmar. Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação 
selecionada.
Observação: 
-  Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase 
“Sem emissão DAB” será exibida na tela.
-  Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa 
novamente depois de mudar de lugar.
-  Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo. 
1.  Drücken Sie die  -Taste, DAB den FM-Modus auszuwählen, bis "DAB" SOURCE
auf dem Display erscheint.
2.  Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische Suche 
nach DAB-Sendern. Während der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf…“.
3.   Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender ein 
und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in numerischer 
und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis:  Sofern  die  Liste  mit  DAB-Radiosendern  gespeichert  wurde,  wird  die 
automatische Suche nicht erneut durchgeführt. 
4. Drehen Sie den SELECT-Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
5.  Wenn  der  gewünschte  Radiosender  angezeigt  wird,  drücken  Sie  die  Taste 
SELECT zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit 
einer kurzen Verzögerung ein. 
Hinweis: 
-  Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im 
Display die Anzeige „Kein DAB-Sender“.
-  Im  Hinblick  auf  einen  besseren  Empfang  sollten  Sie  die  Teleskopantenne 
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1.  When the unit is on, press SOURCE button to select the DAB mode until “DAB” 
appears on display.
2.  The unit will start automatic scan for DAB/DAB+ stations if  it’s the  rst time to 
use. The display will change to “Scanning”.
3.  When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start 
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical 
order by default.
Note:  When  the  DAB/DAB+  radio  station  list  is  stored,  it  will  not  search 
automatically again.
4. Rotate SELECT button to select through the list of stations.
5.  When the desired station is displayed, press SELECT button to conrm. There 
will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
-  If no  broadcasts  are found  by  DAB/DAB+  scan,  “No  DAB  Station”  appears  in 
the display.
-  For a  better reception, extend  the telescopic antenna or do  the full  scan again 
in another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
1.  Lorsque  l'appareil  est  sous  tension,  appuyez  sur  le  bouton  SOURCE  pour 
sélectionner le mode FM jusqu'à ce que le voyant «FM» apparaisse sur l'écran.
2.  Tournez rapidement la molette  d'Accord  (SELECT) dans le sens horaire ou anti-
horaire. La radio recherche alors automatiquement une station vers le haut ou vers 
le bas et s'arrête sur une station forte.
3. Réglez le volume au niveau souhaité.
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez sur SCAN une fois,  l’appareil mémorisera automatiquement 
les 30 premières station de la bande FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà 
préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
1.  Quando a  unidade  estiver ligada,  prima  o botão  SOURCE  para  selecionar o 
modo FM até que o indicador FM apareça no visor.
2.  Gire rapidamente o ajustador de SELECT no sentido horário ou anti-horário. O 
rádio buscará automaticamente por uma estação acima ou abaixo, e irá parar 
quando uma estação de sinal forte for encontrada.
3. Ajuste o volume para o nível desejado. 
Armazenamento automático 
Pressione SCAN uma vez e a unidade guarda automaticamente os primeiros 30 
emissoras FM. Quando armazenar um canal já predenido, a estação anterior irá 
ser automaticamente apagada e substituída pela nova estação.
1.  Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste SOURCE zur Auswahl des FM 
(UKW)-Modus, bis im Display die FM (UKW)-Anzeige erscheint.
2.  Den SELECT-Knopf schnell im oder gegen den Uhrzeigersinn. Das Radio sucht 
automatisch  nach  einem  Sender  und  stoppt  bei  einem  Sender  mit  starkem 
Empfang.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
Automatische Vorauswahl
Im FM-Modus, Drücken Sie einmal die Taste  ; das Gerät wird die 30 ersten SCAN
gefundenen UKW-Radiosender  speichern. Falls auf  einem Speicherplatz bereits 
ein Sender vorhanden ist, wird dieser durch den neuen Sender überschrieben.
1.  When the  unit is  on,  press    button  to select  the FM  mode  until  FM SOURCE
indicator appears on display.
2.  Fast rotate SELECT knob clockwise or anti-clockwise. The radio will automatically 
search a station upward or downward and stop at a strong station.
3. Adjust the volume to the desired level.
Automatic storage
Press SCAN button, the unit will automatically save the rst 30 FM stations. When 
you store on a channel already been preset, the previous station will automatically 
be cleared and replaced by the new station.
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM et 30 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez sur la touche   pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.SOURCE
2. Choisissez une station de radio.
3.  Tenez  la  touche    appuyée pour  passer  en  mode  de sauvegarde  de PRESET
présélection.
4.  Tournez la molette SELECT pour sélectionner un canal.
Remarque:  Si  vous  choisissez  une  station  qui  n’a  pas  été  allouée,  «Vide» 
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
5.  Appuyez sur la touche SELECT pour enregistrer la station. «Mémor. prérégl.» 
s'acher.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez sur la touche   pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.  SOURCE
2.  Appuyez  sur  le  bouton  PRESET SELECT,  puis  tournez  le  bouton    pour 
sélectionner la station souhaitée et appuyez sur SELECT pour conrmer.
Este aparelho pode armazenar até 30 estações de rádio FM e 30 estações DAB/
DAB+.
1.  Pressione várias vezes o botão   para selecionar a banda FM ou DAB/SOURCE
DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória.
4.  Gire o botão SELECT para selecionar uma estação.
Observação:  Caso  você  escolha  uma  estação  que  ainda  não  tenha  sido 
armazenada,  a  frase  “Vazio”  será  exibida.  Caso  a  estação  já  tenha  sido 
armazenada, a sua frequência será exibida.
5.  Pressione o botão   para guardá-la. E a frase “Guardar memória” será SELECT
exibida.
6. Repita os passos de 1 a 5 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA 
1. Pressione o botão   para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+. SOURCE
2.  Pressione  PRESET SELECT  uma  vez,  gire  o  botão    para  selecionar  uma 
estação. Pressione   para armazená-la.SELECT
Dieses Gerät kann bis zu 30 UKW- und 30 DAB/DAB+-Sender speichern.
1.  Betätigen Sie die   -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+-SOURCE
Band zu wählen. 
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3.  Halten Sie die   -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.PRESET
4. Drehen Sie den SELECT um einen voreingestellten Kanal auszuwählen.
Hinweis: Wenn Sie einen  Sender, der nicht  zugewiesen worden ist, wählen, wird 
"leer"  angezeigt.  Wenn  der  Sender  zuvor  zugeordnet  wurde,  wird die  Frequenz 
angezeigt.
5.  Drücken  Sie  die  Taste    zum  Speichern.,  "Progr.  speichern"  wird SELECT
angezeigt.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6, um weitere Sender zu speichern.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1.  Betätigen  Sie  die    -Taste,  um das  UKW-  oder  DAB/DAB+-Band zu SOURCE
wählen.
2.  Drücken Sie einmal die Taste PRESET SELECT, Drehen Sie die  -Taste, um den 
gewünschten Sender auszuwählen.
3. Drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen Ihrer Auswahl. 
This unit can store 30 FM and 30 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press SOURCE button to select FM or DAB/DAB+ mode.
2. Select a radio station.
3. Press and hold   button to enter preset store mode.PRESET
4. Rotate the SELECT button to select a channel.
Note:  If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. If 
the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5.  Press SELECT button to save it. “Preset x Stored” will be displayed.
6. Repeat step 1-5 to store other stations.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press   button to select FM or DAB/DAB+ band.SOURCE
2.  Press PRESET SELECT button, and then rotate   button to select your desire station.
3. Press SELECT button to conrm your selection.
Remarque:
-  Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil sur une station 
présélectionnée.
-  Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis 
maintenez  la  touche  appuyée  pour  éteindre  la  radio  avant  que  l’heure  de  
l’alarme n’arrive. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB/
DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
ARRÊTER L’ALARME
1 - Répétition d'alarme 
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se  déclenchera à nouveau 9 minutes 
plus tard. 
2 - Arrêt d'alarme
Appuyez sur   pour arrêter l’alarme. / ALARM
Remarque: 
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Une fois», l'alarme ne sonnera plus
-  Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Tous les jours», l'alarme sonnera de 
nouveau. 
-  Si  vous  choisissez  la  fréquence  d'alarme  «Week  end»,  l'alarme  sonnera  de 
nouveau en n de semaine.
-  Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Semaine», l'alarme sonnera de nouveau 
les jours de la semaine.
3 - Annuler l'alarme
Veuillez-vous reporter à l'étape 6 de la section «RÉGLER L'ALARME ET LE MODE 
D'ALARME», tournez le bouton SELECT pour choisir <Arrêt>.
Appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer, «Réveil Enregistré» s'achera.
1.  Appuyez et maintenez le bouton  , <Réveil 1 Cong> sera aché, Tournez ALARM
le touche SELECT pour faire déler les options <Réveil 1 Cong> et  <Réveil 2 
Cong>, Appuyez sur la touche   pour sélectionner <Réveil 1 Cong>. SELECT
2.  Les chires  des  heures vont  clignoter.  Utilisez  le  bouton  SELECT  pour  régler 
l’heure. Appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer. Ensuite, les chires des 
minutes clignoteront. Utilisez le bouton   pour régler les minutes. Appuyez SELECT
sur le bouton SELECT pour conrmer.
3.  Tournez la touche SELECT pour sélectionner l'une des durées d’alarme: 15-30-45-
60-90. Appuyez sur   pour conrmer. SELECT
4.  Tourner  le bouton  SELECT pour  sélectionner la source de réveil avec  Buzzer, 
DAB, FM, CD ou USB. Appuyez sur le bouton   pour conrmer.SELECT
5.  Tournez la touche SELECT pour spécier l'une des options d'alarmes de fréquence 
suivante: «Tous les jours», «Une fois», «Week end» et «Semaine». Appuyez sur la 
touche SELECT pour conrmer. Puis en ajustant le niveau de volume.
Remarque: Si vous sélectionnez «Une fois», vous serez invité à dénir la date de 
votre alarme.
6.  Le statut de l'alarme s'achera. Tournez la touche SELECT pour choisir d'activer 
ou désactiver l'alarme SELECT pour conrmer. «Réveil Enregistré» s'achera. 
7. Répétez les étapes 1 à 6 pour enregistrer l'alarme 2.
1.  Prima e  segure  o  botão  ,    <Alarme  1  Cong.> exibido,  Gire  o  botão ALARM
SELECT para rolar entre <Alarme 1 Cong.> e <Alarme 2 Cong.>. Pressione o 
botão SELECT para selecionar o <Alarme 1 Cong.>.
2.  Os  dígitos  das  horas  piscarão.  Use  o  botão  SELECT  para  ajustar  a  hora. 
Pressione o botão SELECT para conrma. Em seguida, os dígitos dos minutos 
piscarão.  Use  o  botão    para  ajustar  os  minutos.  Pressione  o  botão SELECT
SELECT para conrma.
3.  Gire  o  botão  SELECT  para  selecionar  a  duração  do alarme:  15-30-45-60-90. 
Pressione SELECT para conrma.
4.  Utilize o botão SELECT para selecionar a origem do despertador como Alarme, 
DAB, FM, CD ou USB. Pressione o botão   para conrma.SELECT
5.  Utilize o botão SELECT para especicr uma das seguintes opções da frequência 
do alarme: “Diário”, “Uma vez”, “Fins-de-semana” e “Dias de trabalho”. Pressione 
o botão SELECT para conrma. Em seguida, ajuste o nível do volume.
Nota: Se você selecionar "Uma vez", você será solicitado para denira data do seu 
alarme. 
6.  O estado do alarme será exibido. Utilize o botão   para escolher entre SELECT
o  Alarme  ligado  ou  desligado,  e  pressione  SELECT  para  conrma.  “Alarme 
Guardado” será exibido.
7. Repita os passos de 1 a 6 para armazenar o Alarme 2. 
Observação: 
-  Armazene a estação na memória antes de selecionar a origem do despertador 
como estações da memória.
-  Caso  você  utilize  a  última  estação  sintonizada  como  despertador,  selecione  a 
estação desejada, então Mantenha o botão   para desligar o rádio antes da hora 
do alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio DAB/DAB+” 
e “ESCUTANDO RÁDIO FM”.
INTERROMPENDO O ALARME
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão   para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo SNOOZE
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos) 
2 - Parando o alarme
Pressione  ou   ALARM. 
Observação:
-  Caso você tenha selecionado a frequência como “Uma vez”, o alarme não soará 
novamente.
-  Caso  você  tenha  selecionado  a  frequência  como  “Diário”,  o  alarme  soará 
novamente.
-  Caso  você  tenha  selecionado  a  frequência  como “Fins-de-semana”,  o  alarme 
soará novamente todo nal de semana.
-  Caso você  tenha  selecionado a  frequência  como  “Dias  de  trabalho”,  o  alarme 
soará novamente, exceto no nal de semana.nd.
3 - Cancelando um Alarme
Consulte o passo 6 "CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME", gire 
o botão    para escolher <Desligado>, Pressione SELECT SELECT para conrmar. 
“Alarme Guardado” será exibido. 
1.  Halten  Sie  die  -Taste  gedrückt,  „Wecker  1  Einrich“  wird  angezeigt. ALARM
Drehen Sie den Abstimmknopf, um zwischen <Wecker 1 Einrich> und <Wecker 2 
Einrich> zu wechseln. Drücken Sie die  -Taste, um die <Wecker 1 Einrich> SELECT
auszuwählen. 
2.  Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den SELECT -Regler, um die Stunden 
einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT. Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden 
Sie  den  SELECT  -Regler,  um  die  Minuten  einzustellen.  Bestätigen  Sie  mit 
SELECT.
3.  Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl einer Weckrufdauer: 15-30-45-60-
90. Drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen.
4.  Drehen Sie den  -Regler, um die Alarmquelle auf Summer, DAB, FM, CD SELECT
oder USB. Betätigen Sie die  -Taste zur Bestätigung.SELECT
5.  Drehen  Sie  den  -Regler,  um  eine  der  folgenden  Alarmoptionen SELECT
festzulegen: “Täglich”, “Einmal”, “Wochenende” and “Werktage”. Betätigen Sie die 
SELECT-Taste zur Bestätigung. Stellen Sie dann die Lautstärke ein. 
Hinweis:  Falls  Sie  die  Option  „Einmal“  auswählen,  werden  Sie  aufgefordert,  das 
Datum für den Weckruf einzugeben.
6.  Der Alarmstatus wird angezeigt. Drehen Sie den  -Regler, um den Alarm SELECT
ein- oder auszuschalten und betätigen Sie die  -Taste zur Bestätigung. SELECT
"Wecker Gespeichert" wird angezeigt.
7. Wiederholen Sie die Schritte 1-6, um den Wecker 2 zu speichern. 
Hinweis:  
-  Speichern Sie den Sender, bevor Sie die Alarmquelle mit voreingestelltem Sender 
wählen.
-  Wenn  als  Alarmquelle  den zuletzt  gewählten Sender benutzen,  wählen  Sie  den 
gewünschten Sender und Halten Sie die Taste   , um das Radio auszuschalten, 
bevor  die  Alarmzeit  erreicht  wird.  Zur  Senderauswahl,  lesen  Sie  bitte  den 
Abschnitt "DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN"  und  "UKW RADIOSENDER 
ANHÖREN".
STOPPEN DES WECKALARMS
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die  Taste SNOOZE, um den Alarm  kurzfristig  zu unterbrechen.  Der 
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2 - Alarmstopp
Drücken Sie   order  ALARM, um den Alarm zu stoppen.
Hinweis: 
-  Wenn die  Alarmwiederholung  auf  "Einmal"  gestellt  wurde,  wird  der  Alarm  nicht 
wieder aktiviert. 
-  Wenn die Alarmwiederholung auf "Täglich" gestellt wurde, wird der Alarm jeden 
Tag aktiviert. 
-  Wenn die Alarmwiederholung  auf "Wochenende"  gestellt  wurde, wird  der  Alarm 
jedes Wochenende aktiviert. 
-  Wenn die Alarmwiederholung auf "Werktage" gestellt wurde, wird der Alarm nur an 
Wochentagen aktiviert. 
3 - Alarm deaktivieren
Bitte  beachten  Sie  Schritt  6  von  „EINSTELLEN  DER  WECKZEIT  UND  DES 
ALARMMODUS“, drehen Sie die  -Taste für die Auswahl  <Aus>, Drücken SELECT
Sie zur Bestätigung SELECT. "Wecker Gespeichert" wird angezeigt.
1.  Press and hold ALARM button, <Alarm 1 Setup> displayed, Rotate the SELECT 
knob to scroll between <Alarm 1 Setup> and <Alarm 2 Setup>. Press SELECT 
button to select the <Alarm 1 set up>.
2.  The hour  digits  will  ash.  Use  the SELECT  knob  to  set  the  hour.  Press  the 
SELECT SELECT button to conrm. Then the minute digits will ash. Use the   
knob to set the minutes. Press SELECT button to conrm.
3.  Rotate SELECT  knob to  select one  of the duration  of alarm: 15-30-45-60-90. 
Press SELECT to conrm. 
4.  Rotate   knob to select the source of wake up by Buzzer DAB, FM, CD SELECT
or USB. Press SELECT button to conrm.
5.  Rotate SELECT knob to specify one of the following alarm frequency options: 
“Daily”, “Once”, “Weekends” and “Weekdays”. Press SELECT button to conrm. 
Then adjust the volume level.
Note: If you select “Once”, you will be prompted to set the date for your alarm.
6.  The alarm  status will  be showed.  Rotate  SELECT  knob to  choose  on/o the 
alarm, press SELECT To conrm. “Alarm Saved” will be displayed.
7. Repeat step 1-6 to store Alarm 2.
Note: 
- Preset the station before you select the wake up source by preset stations.
-  If you wake up with last radio, select your desire station, then press  button to  
turn o the radio before alarm time reaches. For the station selecting, please refer 
to “Listen to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press  , The alarm stops and will sound again 9 minutes later.SNOOZE
2 - Alarm Stop
Press  or   to stop the Alarm.  ALARM
Note:
- If you select the alarm frequency by “Once”, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by “Daily”, the alarm will sound again.
-  If you select the alarm frequency by “Weekends”, the alarm will sound again at 
each weekend.
-  If  you  select  the  alarm  frequency  by  “Weekdays”,  the  alarm  will  sound  again 
except weekend.
3 - Alarm Cancellation
Please refer to the step 6 of “SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE”, 
rotate  the  SELECT SELECT  button  to  choose  <o>,  press    to  conrm.  “Alarm 
Saved” will be displayed.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez la commande   dans le VOLUME
sens horaire/anti horaire.
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, gire o botão   em sentido VOLUME
horário ou anti-horário.
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOLUME Drehknopf.
To increase or decrease the sound level, rotate   clockwise or anti-clockwise.VOLUME
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit 
seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en 
mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de 
dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez 
les étapes ci-dessous:
1. Maintenez la touche MENU.
2.  Tournez la touche   pour faire deler jusqu’à <Système>. Appuyez sur SELECT
la touche   pour entrer cette option.SELECT
3.  Tournez la touche SELECT pour faire deler jusqu’à <Heure>, Appuyez sur la 
touche SELECT  pour entrer cette option, puis  <Régl. heure/date>  s'achera, 
appuyez à nouveau su SELECT pour entrer cette option. 
4.  <Réglage heure> s'ache et les chires de l'heure clignotent. Utilisez la touche 
SELECT SELECT pour régler l'heure. Appuyez sur la touche   pour  conrmer. 
Ensuite, les chires des minutes clignoteront. Utilisez la touche SELECT pour 
régler les minutes. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
5.  <Réglage date>  est  aché et  le jour clignote.  Tournez le bouton SELECT et 
appuyez sur ce bouton pour régler le jour, le mois et l'année.
Lorsque  vous  conrmez  la  date.  "Heure  Enregistré"  s'achera  et  l'achage 
reviendra à <Régl. heure/date>.
Vous pouvez tourner le bouton SELECT, puis appuyer sur ce bouton pour dénir 
les éléments suivants:
-  MAJ Automatique:  mise  à jour  automatique  du temps  à  partir  du  signal  DAB, 
du signal FM, du signal DAB ou FM (Any) ou aucune mise à jour (no update).
Remarque:  Si  vous  avez  terminé  les  réglages  de  l'heure  et  de  la  date,  et  que 
vous souhaitez synchroniser automatiquement la mise à jour de l'heure par DAB, 
veuillez procéder de la manière suivante:
1.  Appuyez longuement sur la touche MENU, <Système> s'ache, appuyez sur la 
touche SELECT pour conrmer.
2.  Tournez le  bouton    pour  faire  déler  jusqu'à <Heure>,  appuyez  sur SELECT
SELECT pour conrmer.
3.  Tournez  le  bouton  SELECT  pour  faire  déler  jusqu'à  <MAJ  Automatique>, 
Appuyez sur   pour faire SELECT SELECT pour conrmer, et tournez le bouton 
déler <MAJ via DAB>, appuyez sur   pour conrmer, puis l'heure et la SELECT
date seront mises à jour automatiquement à partir du mode DAB.
- Régl.heure/date: achage de l'horloge en mode 12/24 heure; 
- Régl.format date: JJ-MM-AAAA or MM-JJ-AAAA.
Remarque:  Lorsque  vous  eectuez  le  réglage  dans  le  menu,  appuyez  sur  le 
bouton MENU/INFO pour revenir à l'étape précédente.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto 
será  sincronizada  automaticamente  com  aquela  transmitida  pelo  serviço  DAB  no 
modo 24 horas,  e com a  hora de Verão,  portanto,  não há necessidade de denir 
manualmente a hora e a data.
Se desejar denirmanualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos abaixo:
1. Pressione e segure o botão MENU. 
2.  Gire o botão SELECT SELECT até aparecer <Sistema>. Pressione o botão   para 
entrar na opção.
3.  Gire o botão SELECT até aparecer “Hora”. Pressione o botão SELECT para entrar 
na opção, “Ajustar hora/data” será exibido. Pressione o botão   para entrar SELECT
na opção. 
4.  <Ajustar  hora>  será exibido,  les  chires  des  heures  clignoteront.  Use  o  botão 
SELECT SELECT  para  ajustar  a  hora.  Pressione  o  botão    para  conrma.  Em 
seguida, os dígitos dos minutos piscarão. Use o botão   para ajustar os SELECT
minutos. Pressione o botão SELECT para conrma.
5.  <Ajustar data> é exibido e o dia irá piscar. Gire o botão   para ajustar a SELECT
conguração; depois prima o botão   para conrmar.SELECT
Quando conrmara data, "Hora Guardada" é exibido e o visor retorna para “Ajustar 
hora/data”.
Pode girar o botão SELECT e prima esse botão para denir o seguinte:
-  Actualização automática: atualização automática do tempo a partir do sinal DAB, 
sinal FM, sinal DAB ou FM (ANY) ou nenhuma atualização.
Nota: 
Se concluiu as congurações de hora e data e deseja sincronizar automaticamente a 
atualização da hora por meio do DAB, dena da seguinte forma:
1.  Prima e segure o botão MENU SELECT, <Sistema> será exibido, prima o botão   
para conrmar.
2. Gire o botão   até <Hora> e prima   para conrmar.SELECT SELECT
3.  Gire  o  botão    até  <Actualização  automática>,  prima    para SELECT SELECT
conrmar e  gire  o  botão SELECT SELECT até <Actualização via DAB>, prima   
para conrmar e, a seguir, a hora e a data serão atualizadas automaticamente a 
partir do modo DAB.
- Ajustar 12/24 horas: relógio de 12/24 horas.
- Ajustar formato data: DD-MM-AAAA or MM-DD-AAAA.
Nota:  Quando  zera  conguraçãono  menu,  pressione  o botão  MENU/INFO  para 
voltar ao passo anterior.
Das erste Mal,  wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten,  werden das Datum 
und die Uhrzeit  des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden 
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang 
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit 
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das 
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die MENU-Taste.
2.  Drehen Sie den  SELECT-Regler  und  scrollen Sie  bis zur  Anzeige  <System>. 
Drücken Sie  , um diese Option zu önen. SELECT
3.  Drehen Sie den    -Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige  <Uhrzeit>. SELECT
Drücken Sie  , um diese Option zu önen. im  Display  erscheint  <Zeit/SELECT
Datum einstellen>, Drücken Sie  , um diese Option zu önen.SELECT
4.  Im Display erscheint <Zeit einstellen>, Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie 
den SELECT -Regler, um die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT. 
Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den SELECT -Regler, um die Minuten 
einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT.
5.  Im Display erscheint <Datum einstellen>, Der Tag blinkt. Drehen Sie die SELECT-
Taste und drücken Sie die  -Taste, um Tag, Monat und Jahr einzustellen.SELECT
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „Uhrzeit Gespeichert“ und das 
Display kehrt zur Einstellung <Zeit/Datum einstellen> zurück.
Sie können die  -Taste drehen und diese Taste dann drücken, um folgende SELECT
Einstellungen vorzunehmen:
-  Autom. Update: Wählen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via DAB-
Signal, FM (UKW)-Signal, ANY (DAB-  und UKW-Signal) oder no update  (keine 
Aktualisierung)
Hinweis:
Gehen Sie nach der Einstellung von Datum und Uhrzeit wie folgt vor, falls Sie diese 
Einstellungen automatisch via DAB synchronisieren lassen möchten:
1.  Halten Sie die MENU-Taste gedrückt; im Display erscheint die Anzeige <System>. 
Drücken Sie die SELECT-Taste zum Bestätigen.
2.  Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von <Uhrzeit> und bestätigen Sie 
durch Drücken des Reglers.
3.  Drehen  Sie  den  -Regler  zur  Auswahl  von  <Autom.  Update>  und SELECT
bestätigen Sie durch Drücken des Reglers. Drehen Sie nun den SELECT-Regler 
zur  Auswahl  von  <Update  von  DAB>  und  bestätigen  Sie  durch  Drücken  des 
Reglers.  Datum und  Uhrzeit  werden  dann  automatisch  über  den  DAB-Modus 
aktualisiert.
- 12/24 Std. einstellen: 12-/24-Stundenformat; 
- Datumsformat einst.: TT-MM-JJJJ or MM-TT-JJJJ.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste 
MENU/INFO, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
The rst time you listen to DAB radio, the time and date of your product will synchronised 
automatically to that broadcast by the DAB service in 24 hours mode, which is in line 
with daylight saving, so there is no need to set the time and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the steps 
as below:
1. Press and hold the MENU button.
2.  Rotate the SELECT SELECT knob to  scroll to  <System>. Press    button to  enter 
this option.
3.  Rotate  the SELECT knob to scroll  to <Time>,  Press   button  to enter SELECT
this  option,  then <Set Time/Date> is  displayed, press    again  to enter SELECT
this option.
4.  <Set time> is displayed and the hour digits will ash. Use the SELECT knob to set 
the hour. Press the SELECT button to conrm. Then the minute digits will ash. 
Use the   knob to set the minutes. Press the SELECT SELECT button to conrm.
5.  <Set date> is displayed and the day will ash. Rotate SELECT knob to adjust the 
setting; then press SELECT knob to conrm.
When you conrm the date. “Time Saved” is displayed and the display returns to 
<Set Time/Date>.
You can rotate the   button and then press this button to set following:SELECT
-  Auto update: Auto update the time from the ANY (DAB or FM signal), DAB signal, 
FM signal, or no update.
Remark:
If  you  already  completed  the  time  and  date  settings,  and  want  to  automatically 
synchronize update the time through DAB, please set as follows:
1.  Long press MENU SELECT button, Rotate the   knob to scroll to <Time>, Press 
SELECT to conrm.
2.  Rotate the   to conrm, SELECT SELECT knob to scroll to <Auto update>, Press 
and  rotate    knob  to  choose  <Update  from  DAB>,  press    to SELECT SELECT
conrm, then the time and date will update from DAB mode.
- Set 12/24 hour: 12/24 hour clock display; 
- Set date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
Note: when do the setting in the menu, press the   button to return back MENU/INFO
to previous step.
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
BLUETOOTH 
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Distance de  fonctionnement:  Jusqu'à 10  mètres mesurés en  espace ouvert (les 
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécications techniques sont susceptibles d’être modiés sans 
notication préalable.
Alimentation:   
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V   50/60Hz, 0.5A
Puissance de sortie: CC 12V   1.0A 
RADIO
FM: 87.5-108 MHz            DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Alimentação: 
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V   50/60Hz, 0.5A; Saída: DC 12V   1.0A   
RÁDIO
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH 
Versão do Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e 
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O modelo  e  as especicações  técnicas  são passíveis  de  serem alterados sem 
aviso prévio.
POWER SUPPLY: 
AC adaptor: 
Input: AC 100-240V   50/60Hz, 0.5A
Output: DC 12V   1.0A 
RADIO
FM radio: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH 
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
RF Output Power: 4 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures 
may aect range of device).
Specications and appearance are subject to change without notice.
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION
DU TOURNEDISQUE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT à 
l'arrière de l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX 
IN de votre autre équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio. 
2.  Choisissez  l'un  de  vos  modes  favoris  (DAB/  FM/  CD/  USB/  DISQUE/ 
BLUETOOTH/ ENTRÉE AUX) et commencez la lecture sous ce mode.
Conecte uma  das pontas  do cabo  de  áudio  (cabo  não  incluso)  no  conector  de 
FIO DE SAÍDA, localizado na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta 
no conector de ENTRADA RCA ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo 
ou equipamento de. 
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2.  Selecione o seu modo desejado (DAB/ FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ 
AUX) e inicie a sua reprodução.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the 
rear of unit and other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX in jack of 
your other audio drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment. 
2.  Select one of your favorite mode (DAB/ FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/
AUX) and start your mode playback.
1.  Lorsque  vous  ouvrez  ou  fermez  le  couvercle  du  tourne-disque,  manipulez-le 
soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2.  Ne touchez  pas  l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille 
contre le plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3.  Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un 
mouvement 'avant-arrière' uniquement.
4.  Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5.  Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec 
un tissu doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le 
tourne disque et le couvercle de poussière.
6.  N'appliquez  jamais  de  produits  chimiques  ou  de  solvants  abrasifs  sur  aucune 
partie du système de tourne-disque.
Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l'appareil  "MUSE  MT-110  DAB" 
est  conforme  aux  exigences  essentielles  et  autres  dispositions  pertinentes  de  la 
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site 
www.muse-europe.com.
1.  Quando for  abrir  ou fechar  a  tampa do  toca-discos,  manuseie com  cuidado, 
utilizando o centro ou cada um dos lados.
2.  Não toque  na  ponta da  agulha  com os  seus  dedos;  evite  esbarrar  a  agulha 
contra o prato do toca-discos ou a quina de um disco.
3.  Limpe a agulha com frequência. Dica – utilize um pincel macio, movimentando-o 
apenas de “trás para frente”. 
4.  Caso  você  precise  utilizar  um  líquido  de  limpeza  de  agulhas,  utilize-o  em 
pequenas quantidades.
5.  Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da 
caixa do toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente 
fraco para realizar essa limpeza.
6.  Nunca utilize  produtos  químicos fortes  ou  solventes  em  quaisquer  partes  do 
sistema de toca-discos. 
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE MT-110 DAB» cumpre 
os requisitos essenciais  e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. 
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
1.  When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at 
the center or at each side.
2.  Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against 
the turntable platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front” motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5.  Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a 
small amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-110 DAB is in compliance with 
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. 
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com.
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE
(AIGUILLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
Enlever le stylet (aiguille) du support   
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour enlever l'ancienne aiguille du stylet placez un tournevis 
à l'embout du stylet et appuyez vers le bas comme indiqué 
dans l'instruction « A ».
2.  Enlevez  le  stylet  en  tirant  le  stylet  vers  l'avant  et  en 
appuyant vers le bas.
Installer le stylet
1.  Tenez  l'embout  du  stylet  et  insérez  le  stylet  en 
appuyant comme indiqué dans l'instruction « B ».
2.  Appuyez  sur  le  stylet  vers  le  haut  comme  dans 
l'instruction « C » jusqu'à ce que le stylet se verrouille 
dans la position de l'embout.   
Removendo a Agulha do Cartucho 
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda 
na  ponta  da  agulha  e  empurre-a  para  baixo,  conforme 
mostrado em “A”.
2.  Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a 
para baixo.
Instalando uma Agulha
1.  Segure a  ponta  da agulha  e  insira pressionando-a 
conforme demonstrado em “B”.
2.  Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em 
“C”, até que a agulha se trave na ponta corretamente.
Removing the Stylus (needle) from the Cartridge   
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the 
tip of the stylus and push downward as shown in direction 
“A”.
2.  Remove  the  stylus  by  pulling  the  stylus  forward  and 
pushing downward.
Installing the Stylus
1.  Hold  the  tip  of  the  stylus  and  insert  the  stylus  by 
pressing as shown in direction “B”.
2.  Push the  stylus upward as in  direction "C" until the 
stylus locks into the tip position.   
An de réduire  les risques  de lésions  auditives, n’écoutez  pas de  la 
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito 
altos por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing  damage, do  not listen at  high  volume 
levels for long periods.
MANUTENÇÃO
Limpeza
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire o adaptador de corrente da 
tomada.
•  Utilize  um  pano  macio,  limpo  e  seco.  Limpe  regularmente  os  orifícios  de 
ventilação situados na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as 
partículas de pó.
•  A utilização  de solventes ou  de  produtos abrasivos  ou à base  de  álcool  pode 
danicar o aparelho.
•  Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a 
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações acerca dos discos
•  Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). 
O aparelho pode car avariado.
•  Não coloque mais do que um disco no compartimento.
•  Não tente abrir o compartimento para disco durante a reprodução.
•  Se  o  disco  estiver  riscado,  sujo  ou  marcado  com  dedadas,  o  aparelho  pode 
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do 
centro para fora.  Não arrume  os  discos em  locais com temperaturas  altas ou 
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte 
a colocar os discos nas respectivas caixas.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
EINSCHLAFFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN) 
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
CD/MP3-BETRIEB
USB-WIEDERGABE
WIEDERGABE-MODUS(CD/MP3)
1.  Wenn das  Gerät  eingeschaltet  ist.,  Drücken  Sie  die  Taste    gedrückt, SLEEP
Drehen Sie den SELECT-Regler um den Sleep-Timer mit “Aus-15-30-45-60-90” 
Minuten einzustellen. Drücken Sie  , um diese Option zu önen. SELECT
2.  Das  Icon    und  die  Dauer  werden  im  Display  angezeigt.  Nach  Ablauf 
der  eingestellten  Dauer  schaltet  sich  das  Gerät  automatisch  aus.  Um  die 
Schlaunktion zu beenden,  halten Sie die  -Taste gedrückt,  drehen Sie SLEEP
den SELECT SELECT-Regler, um  „Aus“ zu wählen, und  drücken Sie  , um zu 
bestätigen, dass das   -Symbol verschwunden ist.
1.  Drücken  Sie  die  Taste   gedrückt,  Drehen Sie  die Taste MENU SELECT,  um 
<System> auszuwählen, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste SELECT. 
2.  Drehen Sie die Taste  , um <Beleuchtung> auszuwählen, Drücken Sie SELECT
SELECT, um diese Option zu önen. 
3.  Drehen Sie den  , um zwischen <Zeitabschaltung> und <An-Einstellung> SELECT
zu wechseln, Drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen.
-  Zeitabschaltung: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec > 
180 sec > Ein.
-  An-Einstellung: Hoch,  Mittel, Niedrig,  oder  Sie können  wiederholt  die  DIMMER 
-Taste drücken, um die Helligkeit des Displays zu verändern.
Sprache
Wählen Sie eine Sprache für die Menüanzeige aus: Englisch, Deutsch, Italienisch, 
Französisch, Portugiesisch.
1.  Drücken Sie  am eingeschalteten Gerät  die  Taste SOURCE  zur Auswahl des 
CD-Modus, bis im Display die CD-Anzeige erscheint.
2.  Drücken Sie die Taste , um das Laufwerk zu önen. Legen Sie eine Disc mit    
der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie   erneut, um das Laufwerk 
zu schließen. (Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint im Display 
die Anzeige „Kein Festplatte“).
3.  Im  Display  wird  die  Gesamtzahl  aller  Titel  angezeigt  und  die  Wiedergabe 
beginnt automatisch.
4. Wählen Sie Ihren gewünschten Titel mit Hilfe der SELECT-Taste.
5.  Drücken  Sie  während  der  Wiedergabe  die  Taste    ,  um  die  Wiedergabe 
vorübergehend zu  unterbrechen.  Drücken Sie   erneut, um die Wiedergabe 
fortzusetzen.
6. Drücken Sie die Taste   , um die Wiedergabe zu beenden.
1.  Schließen Sie einen USB-Datenträger mit MP3-Inhalten oder einen MP3-Player 
am USB-Anschluss.
2.  Drücken Sie  am eingeschalteten Gerät  die  Taste SOURCE  zur Auswahl des 
USB-Modus, bis im Display die USB-Anzeige erscheint.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
4. Wählen Sie Ihren gewünschten Titel mit Hilfe der SELECT-Taste.
5.  Drücken  Sie  während  der  Wiedergabe  die  Taste    ,  um  die  Wiedergabe 
vorübergehend zu  unterbrechen.  Drücken Sie   erneut, um die Wiedergabe 
fortzusetzen.
6. Drücken Sie die Taste   , um die Wiedergabe zu beenden.
Titel vom USB-Gerät löschen:
1.  Drücken  Sie  während  der  USB-Wiedergabe  die  SELECT-Taste;  im  Display 
erscheint die Anzeige „Del One“.
2.  Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von <Del One> (einen einzelnen 
Titel löschen), <Del All> (alle Titel löschen) oder <Del Folder> (Ordner löschen), 
und bestätigen  Sie  durch  Drücken  des  Reglers.  Der  ausgewählte  Titel  oder 
Ordner wird dann gelöscht und das Gerät spielt den nächsten Titel ab.
Wiederholung
Betätigen Sie die    Taste  mehrfach,  um  einen Wiederholungsmodus zu REPEAT
wählen. Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf:
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt “   ”.
- Verzeichnis wiederholen: Anzeige zeigt “   ”.
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt “   ”.
Um die  wiederholte  Wiedergabe zu beenden,  drücken Sie  wiederholt  die Taste 
REPEAT, bis das entsprechende Icon verschwindet. 
Zufallswiedergabe  
Drücken  Sie  wiederholt  die  RANDOM-Taste,  bis  die  Anzeige  „    “  leuchtet.  
Alle  Titel  werden  in  zufälliger  Reihenfolge  abgespielt.  Drücken  Sie  erneut  die 
RANDOM-Taste,  um  diese  Funktion  zu  beenden.  Die  Zufallsauswahl-Anzeige 
leuchtet nicht mehr.
Abtrennen des USB-Geräts
Vergewissern  Sie  sich  bitte,  dass  die  Wiedergabe  gestoppt  ist  und  das  Gerät 
ausgeschaltet wird, bevor Sie das USB-Gerät abtrennen, um zu vermeiden, dass 
Schäden am USB-Gerät und dem System entstehen.
HXT-5045DT IB MUSE 001 REV0.indd   1 2020/9/18   16:11:29
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Muse | 
| Kategori: | hi-fi system | 
| Modell: | MT-110 DAB | 
| Inbyggd display: | Ja | 
| Vikt: | 3830 g | 
| Bredd: | 343 mm | 
| Djup: | 324 mm | 
| Höjd: | 171 mm | 
| Förpackningens bredd: | 228 mm | 
| Frekvensband: | DAB, FM | 
| Volymkontroll: | Rotations- | 
| Hörlursutgångar: | 1 | 
| Linjeutgångar (RCA): | 1 | 
| 45 rpm adapter: | Ja | 
| FM förinställda stationer: | 30 | 
| Inbyggd radio: | Ja | 
| CD-spelare: | Ja | 
| Produktens färg: | Black, Grey | 
| Antal USB-portar: | 1 | 
| bruksanvisning: | Ja | 
| Skärmtyp: | TFT | 
| Hörlursanslutning: | 3,5 mm | 
| MP3-uppspelning: | Ja | 
| Förpackningstyp: | Låda | 
| Låddjup: | 380 mm | 
| Vikt inkl. förpackning: | 4270 g | 
| Material, hölje: | Trä | 
| På / av-knapp: | Ja | 
| Nätaggregatstyp: | AC | 
| Antal: | 1 | 
| Aux-In: | Ja | 
| AC-adapter, inspänning: | 100 - 240 V | 
| AC-adapter, frekvens: | 50/60 hz | 
| Nominella hastigheter: | 33, 45, 75 RPM | 
| Funktion: | Automatisk | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Muse MT-110 DAB ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
hi-fi system Muse Manualer
                        
                         11 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Augusti 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Juli 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Juli 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 September 2024
                        
                    
                                                            hi-fi system Manualer
- CSL
 - Chord
 - Trevi
 - Hyundai
 - Tannoy
 - Audient
 - Nikkei
 - Audio Pro
 - Behringer
 - Switchcraft
 - Homedics
 - Akai
 - Metric Halo
 - Brandson
 - Senal
 
Nyaste hi-fi system Manualer
                        
                         20 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Oktober 2025