Nitecore MH40 Pro Bruksanvisning

Nitecore Ficklampa MH40 Pro

Läs gratis den bruksanvisning för Nitecore MH40 Pro (4 sidor) i kategorin Ficklampa. Guiden har ansetts hjälpsam av 18 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.3 stjärnor baserat på 9.5 recensioner. Har du en fråga om Nitecore MH40 Pro eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/4
Technical Data
Features
Product Overview
Warranty Service
Dimensions
Battery Options
Using the NITECORE NBP100R Li-ion Battery Pack:
FL1 STANDARD TURBO HIGH MID STROBE BEACON SOSLOW
*45min 4h 15min 13h 62h
1,300m 920m 490m 220m
423,000cd 214,000cd 60,490cd 12,530cd
1m
IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured in accordance with the international ashlight testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019, using NITECORE
NBP100R (10,000mAh) under laboratory conditions. The data may vary in real world use due to dierent battery usage or environmental
conditions.
*The runtime of TURBO is tested without the temperature regulation.
Using 2 x 21700 Li-ion Batteries:
FL1 STANDARD TURBO HIGH MID STROBE BEACON SOSLOW
*1h 4h 15min 15h 65h
900m 800m 490m 220m –––
203,000cd 160,000cd 60,490cd 12,530cd
1m
IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured in accordance with the international ashlight testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019, using 2 x 21700
Li-ion batteries (6,000mAh) under laboratory conditions. The data may vary in real world use due to dierent battery usage or environmental
conditions.
*The runtime of TURBO is tested without the temperature regulation.
Type Nominal Voltage Compatibility
NITECORE NBP100R Rechargeable Li-ion Battery Pack (Discharge Current of 30A) Y (Recommended)3.6V/3.7V
21700 Rechargeable Li-ion Battery (Discharge Current Over 8A) 21700 3.6V/3.7V Y (Compatible)
21700 Rechargeable Li-ion Battery (Discharge Current Below 8A) 21700 3.6V/3.7V N (Incompatible)
18650 Rechargeable Li-ion Battery 3.6V/3.7V18650 N (Incompatible)
Primary Lithium Battery CR123 3V N (Incompatible)
Rechargeable Li-ion Battery 3.6V/3.7VRCR123 N (Incompatible)
Note: DO NOT use at top batteries.
(English) MH40 Pro
(Deutsch) MH40 Pro
WARNING
THIS PRODUCT CONTAINS A BUTTON BATTERY
If swallowed, a lithium button battery can cause severe or
fatal injuries within 2 hours.
Keep batteries out of reach of children.
If you think batteries may have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical attention.
Using the Battery Pack
The included NBP100R rechargeable Li-ion battery pack is
equipped with a USB-C charging port. Please charge the
battery pack before use.
Recharging the Battery Pack:
Power Connection: Use the USB cable to connect an external
power supply (e.g. a USB adapter or other USB charging
devices) to the charging port to begin the charging process. The
charging time is approx. 3 hours 40 minutes. (Charged via the
5V/3A adapter)
Charging Indication: During the charging process, the red
indicator will ash to inform the user. When the battery pack is
fully charged, the red indicator will become steadily turned on.
Charging an External Device:
Equipped with a USB output, the NBP100R can be used as a
power supply to charge external devices.
Output Indication: When the battery pack is discharging,
the green indicator will remain on to inform the user. (Output:
5V/3A)
Note: If the battery voltage is too low during discharging,
the NBP100R will automatically turn o the output to prolong
battery life.
Using the Flashlight
Battery Installation / Removal
As illustrated, after unscrewing the battery cap, insert / remove
the battery(s) and screw to tighten the battery cap.
Warnings:
1. Ensure the battery(s) is/are inserted with the positive end
facing towards the head. The product will not work if the
battery(s) is/are incorrectly inserted.
2. The output will appear to be dim or the ashlight will become
unresponsive due to low power. At this point, please stop
using the ashlight and recharge or replace the battery(s) to
avoid damage.
Tactical Momentary Illumination
When the light is o, half press and hold the Tail Switch to turn
on the light momentarily. Release to turn it o.
On / Off
On: When the light is o, short press the Tail Switch until a
click sound is heard to turn it on.
O: When the light is on, short press the Tail Switch until a
click sound is heard to turn it o.
The MH40 Pro has a memory function. When reactivated, the
ashlight will automatically access the previous memorized
brightness level or STROBE Mode (SOS and BEACON excluded).
Brightness Levels
When the light is on, short press the Mode Button to cycle through
the following brightness levels: LOW – MID – HIGHTURBO.
Special Modes (STROBE / BEACON / SOS)
When the light is on, keep holding the Mode Button to cycle
through the following special modes: STROBE – BEACON – SOS.
Release to select the desired special mode. Short press the
Mode Button to return to the previous status; or short press the
Tail Switch to turn o the light.
Wireless Remote Switch
The MH40 Pro is equipped with a specialized Wireless Remote
Switch, which enables it to be controlled wirelessly. After
pairing, the buttons on the Wireless Remote Switch have the
same functions as those on the ashlight. The pairing is preset
in the factory.
The Wireless Remote Switch is powered by 1 x 3V CR1632
button cell battery which enables approx. 4,000 presses. The
standby time is approx. 12 months for a new battery.
The maximum signal range between the ashlight and the
Wireless Remote Switch is 1m (39.37") when there are no
obstacles blocking the path.
To replace the button cell battery, remove the battery cap of
the Wireless Remote Switch with a ngernail or a key.
Pairing the Wireless Remote Switch
Please follow the steps below if you need to re-pair the Wireless
Remote Switch with the ashlight.
1. When the light is o, short press the Tail Switch while holding
the Mode Button until the light ashes quickly to indicate the
access to the pair pending status.
2. When the ashlight accesses the pair pending status, press
both Button A and Button B of the Wireless Remote Switch
until the ashlight becomes steadily turned on.
Notes:
1. When the ashlight accesses the pair pending status, turning
on the ashlight will exit the status.
2. Make sure the distance between the ashlight and the
Wireless Remote Switch is within 1m during the pairing
process.
3. When the ashlight is low on power, please replace the
battery pack promptly. Changing the battery pack does not
remove the pairing between the ashlight and the Wireless
Remote Switch.
On / O
Only when the MH40 Pro is turned on can it be controlled with
the Wireless Remote Switch.
On: When the light is o, full press the Button A to turn it on.
O: When the light is on, full press the Button A to turn it o.
Note: When the light is o, the power indicator beneath the
Mode Button will ash every 5 seconds to inform the user that
the Wireless Remote Switch has been paired with the ashlight.
If there is no operation in 2 hours, the Wireless Remote Switch
will automatically disconnect from the ashlight.
Brightness Level Adjustment
When the light is on, half press the Button A to cycle through
the following brightness levels: LOW – MID – HIGH – TURBO.
Accessing TURBO Mode
When the light is on, press and hold the Button B to access
TURBO. Release to return to the previous status.
Accessing Special Modes
When the light is on, half press and hold the Button A to access
STROBE. Then half press the Button A to cycle through the
following special modes: STROBE – BEACON – SOS. Half press
and hold the Button A again to exit the special mode.
Power Indication
When the light is o, press the Tail Switch while holding the
Mode Button and then quickly release both buttons to access
Power Indication. The power indicator beneath the Mode
Button will ash to show the remaining battery power. Once the
ashing stops, the ashlight will turn on.
Flashing 3 times indicates that the power is no less than 50%.
Flashing 2 times indicates that the power is below 50%.
Flashing 1 time indicates that the power is below 25%.
Low Power Vibration Indication
When the light is on and the remaining power is below 10%,
the MH40 Pro will vibrate every 10 seconds to inform the user.
ATR (Advanced Temperature Regulation)
The integrated ATR technology regulates the output of the
MH40 Pro according to the working condition and ambient
environment to maintain the optimal performance.
WARNUNG
DIESES PRODUKT ENTHÄLT EINE KNOPFBATTERIE
Eine Lithium-Knopfbatterie kann beim Verschlucken innerhalb
von 2 Stunden zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder sich
in einem Körperteil benden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Warnung
1. Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch Erwachsene ab
18 Jahren bestimmt. Bitte bewahren Sie dieses Produkt
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2. VORSICHT! Mögliche gefährliche Strahlung! Blicken Sie
NICHT direkt in den Lichtstrahl und richten Sie das Licht
nicht direkt in die Augen von Personen!
3. Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb große Hitze. Bitte
seien Sie bei der Verwendung vorsichtig. Es wird empfohlen,
hohe Helligkeitsstufen nicht über längere Zeit zu verwenden,
um Verbrennungen und Produktschäden zu vermeiden.
4. Decken Sie das Gerät NICHT ab und platzieren Sie keine
Gegenstände in der Nähe des Lampenkopfes, da dies
zu Schäden am Gerät oder Unfällen aufgrund der hohen
Temperaturen führen kann.
5. Verwenden Sie das Produkt NICHT zur Beleuchtung von
brennbaren oder explosiven Materialien, da die hohe Hitze
zu Verbrennungen oder Explosionen führen kann.
6. Bitte verwenden Sie das Produkt in einer handelsüblichen
Weise, um Unfälle im Falle eines Produktausfalls zu vermeiden.
7. Tauchen Sie das Produkt NICHT in Flüssigkeiten ein, wenn
es heiß ist. Dies kann zu irreparablen Schäden an der
Lampe führen, da der Luftdruck innerhalb und außerhalb
des Gehäuses unterschiedlich ist.
8. Wenn das Produkt in einer geschlossenen oder entammbaren
Umgebung, wie z.B. einem Rucksack, platziert wird, oder
wenn es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird,
sen Sie bitte die Heckkappe, um eine versehentliche
Aktivierung und Gefahren durch übermäßige Hitze zu
vermeiden. Alternativ können Sie auch die Batterie entfernen,
um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
9. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen längeren
Zeitraum Temperaturen über 60°C aus, da sonst die Gefahr
einer Explosion oder Verbrennung der Batterie besteht.
10. Bitte laden Sie den Akku mit dem Original-Ladekabel auf,
um die Lebensdauer des Akkus nicht zu verkürzen.
11. Bitte laden Sie den Akku alle 6 Monate auf, wenn das
Produkt über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
12. Dieses Produkt darf NICHT zerlegt oder modiziert werden,
da dies zu Schäden führt und die Produktgarantie ungültig
wird. Vollständige Informationen zur Garantie nden Sie im
Abschnitt „Garantie“ in dieser Anleitung.
Sicherheit der Batterie
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus kann zu schweren
Akkuschäden oder Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie den Akku NICHT, wenn seine
Verpackung beschädigt ist oder wenn sein Entladestrom nicht
zu Ihrem Produkt passt. Zerlegen, durchstechen, zerschneiden,
zerquetschen, verbrennen oder schließen Sie den Akku NICHT
kurz. Mischen Sie NICHT die Batterien/Akkus verschiedener Marken
oder Typen. Wenn Sie ein Auslaufen, einen ungewöhnlichen Geruch
oder eine Verformung feststellen, stellen Sie die Verwendung
der Batterie sofort ein und entsorgen Sie sie ordnungsgeß.
Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien in Übereinstimmung mit den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Verwendung des Akkupacks
Der im Lieferumfang enthaltene Li-Ionen-Akku NBP100R ist mit
einem USB-C-Ladeanschluss ausgestattet. Bitte laden Sie das
Akku-Pack vor der Verwendung auf.
Auaden des Akku-Packs:
Stromanschluss: Verwenden Sie das USB-Kabel, um eine
externe Stromversorgung (z. B. einen USB-Adapter oder andere
USB-Ladegeräte) an den Ladeanschluss anzuschließen, um den
Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit beträgt ca. 3 Stunden und
40 Minuten (aufgeladen über den 5V/3A-Adapter).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des Ladevorgangs
blinkt die rote Anzeige. Wenn der Akku vollständig aufgeladen
ist, leuchtet die rote Anzeige konstant.
Auaden eines externen Geräts:
Das NBP100R ist mit einem USB-Ausgang ausgestattet und kann
so als Netzteil zum Auaden externer Geräte verwendet werden.
Ausgangsanzeige: Wenn sich der Akku entlädt, leuchtet die
grüne Anzeige. (Ausgang: 5V/3A)
Hinweis: Wenn die Batteriespannung während des Entladens
zu niedrig ist, schaltet der NBP100R den Ausgang automatisch
ab, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Bedienungsanleitung:
Einsetzen des Akkus
Legen Sie den Akku/die Akkus ein - wie dargestellt - und drehen
Sie die Heckkappe fest.
HINWEIS:
Vor dem Einlegen der Batterien bitte den Silikat-Beutel
entnehmen! Nach dem Einsetzen zeigt die Betriebsanzeige die
verbleibende Akkuleistung an. Lesen Sie dazu den Abschnitt
"Leistungsanzeige".
WARNUNG:
1. Legen Sie die Batterien mit dem positiven (+) Ende in
Richtung des Lampenkopfes ein. Mit falsch eingesetzten
Batterien/Akkus wird die MH40 Pro nicht funktionieren!
2. Wenn die Leistung schwach erscheint oder die Taschenlampe
nicht mehr reagiert, weil die Leistung zu gering ist, stellen
Sie die Nutzung ein und laden Sie die Akkus / den Akku auf
oder tauschen Sie sie / ihn aus, um Schäden zu vermeiden.
Taktische Moment-Beleuchtung
Wenn das Licht ausgeschaltet ist, halten Sie den Heckschalter
halb gedrückt, um das Licht kurzzeitig einzuschalten. Loslassen,
um es wieder auszuschalten.
EIN / AUS
Ein: Wenn das Licht ausgeschaltet ist, drücken Sie den
Heckschalter kurz, bis ein Klickgeräusch zu hören ist, um es
einzuschalten.
Aus: Wenn die Leuchte eingeschaltet ist, drücken Sie den
Heckschalter kurz, bis ein Klickgeräusch zu hören ist, um sie
auszuschalten.
Die MH40 Pro verfügt über eine Speicherfunktion. Bei erneuter
Aktivierung ruft die Taschenlampe automatisch die zuvor
gespeicherte Helligkeitsstufe oder den STROBE-Mode auf (außer
SOS und BEACON).
Helligkeitsstufen
Wenn die Lampe eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf die
Mode-Taste, um zwischen den folgenden Helligkeitsstufen zu
wechseln: LOW MID HIGH TURBO.
Spezial-Modi (STROBE / BEACON / SOS)
Wenn das Licht eingeschaltet ist, halten Sie die Mode-Taste
gedrückt, um zwischen den folgenden Sondermodi zu wechseln:
STROBE BEACON SOS. Lassen Sie die Taste los, um
den gewünschten Spezial-Mode auszuwählen. Drücken Sie kurz
auf die Mode-Taste, um zum vorherigen Status zurückzukehren,
oder drücken Sie kurz auf den Heckschalter, um das Licht
auszuschalten.
Utilizes a UHi 40 MAX LED with a max output of 3,500 lumens
Max peak beam intensity of 423,000cd and max throw of
1,300 meters
An optical system combined with crystal coating and "Precision
Digital Optics Technology" (PDOT)
Includes a NITECORE rechargeable Li-ion battery pack
(NBP100R 10,000mAh) with a built-in USB-C charging port,
oering a runtime up to 62 hours
Compatible with 2 x 21700 batteries for power supply
Low power vibration indication
The tactical tail switch and the mode button control 4
brightness levels and 3 special modes
STROBE Mode uses randomly changing frequencies for
stronger dizzying eects
A power indicator beneath the mode button indicates the
remaining battery power
Highly ecient constant current circuit provides a stable
output
Incorporated Advanced Temperature Regulation (ATR) module
(Patent No. ZL201510534543.6)
Optical lenses with double-sided scratch resistant coating
Constructed from aero grade aluminum alloy
HA III military grade hard-anodized nish
Waterproof and dustproof rating in accordance with IP68 (2
meters submersible)
Length: 256.0mm (10.08")
Head Diameter: 65.0mm (2.56")
Tube Diameter: 26.2mm (1.03")
Tail Diameter: 27.0mm (1.06")
Weight: 270g / 9.52 oz (Battery Pack Not Included)
417g / 14.71 oz (Battery Pack Included)
Battery Safety
Improper use of the battery may result in severe battery damage
or safety hazards such as combustion or explosion. DO NOT use
the battery if its wrapper is damaged or if its discharge current
does not match your product. DO NOT disassemble, puncture,
cut, crush, incinerate or short-circuit the battery. DO NOT
mix the batteries of dierent brands or types. If any leakage,
abnormal odor, or deformation is noticed, stop using the battery
immediately and dispose of it properly. Dispose of the device/
batteries in accordance with applicable local laws and regulations.
All NITECORE
®
products are warranted for quality. Any DOA /
defective product can be exchanged for a replacement through
a local distributor/dealer within 15 days of purchase. After
that, all defective / malfunctioning NITECORE
®
products can
be repaired free of charge within 60 months from the date
of purchase. Beyond 60 months, a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or
modied by unauthorized parties;
2. the product(s) is/are damaged due to improper use (e.g.
reversed polarity installation);
3. the product(s) is/are damaged due to battery leakage.
For the latest information on NITECORE
®
products and services,
please contact a local NITECORE
®
distributor or send an email
to service@nitecore.com
All images, text and statements specied herein this
user manual are for reference purpose only. Should any
discrepancy occur between this manual and information
specied on www.nitecore.com, Sysmax Innovations Co., Ltd.
reserves the rights to interpret and amend the content of this
document at any time without prior notice.
Warning
1. This product is intended for use by adults aged 18 and over.
Please keep this product out of the reach of children.
2. CAUTION! Possible dangerous radiation! DO NOT stare
directly into the light beam or shine the light directly into
the eyes of anyone!
3. The product will generate massive heat during prolonged
operation. Please exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness levels for
extended periods to prevent burns and product damage.
4. DO NOT cover or place objects near the head of the
product, as this may cause damage to the product or
accidents due to high temperatures.
5. DO NOT use the product to illuminate ammable or
explosive materials, as the high heat may lead to
combustion or explosion.
6. Please use the product in a standard handheld manner to
avoid accidents in the event of product failure.
7. DO NOT submerge the product into any liquid when it is
hot. Doing so may cause irreparable damage to the light
due to the dierence of air pressure inside and outside of
the tube.
8. When the product is placed in an enclosed or ammable
environment such as a backpack, or when it is left unused
for an extended period, please loosen the tail cap to avoid
accidental activation and dangers caused by excessive heat.
Alternatively, remove the battery to prevent damage from
battery leakage.
9. DO NOT expose the product to temperatures above 60°C
(140°F) for prolonged time, as this poses a risk of battery
explosion or combustion.
10. Please recharge the battery with the original charging cable
to avoid shortening the lifespan of the battery.
11. Please recharge the battery every 6 months when the
product is left unused for a prolonged time.
12. DO NOT disassemble or modify this product as doing so
will cause damage to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty section in the manual
for complete warranty information.
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the product
and follow the instructions.
This manual contains important safety information and
operating instructions. Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version
available on the ocial website.
MH40 Pro User Manual
Accessories
2
Spare O-ring
3
Lanyard
4
Holster
6
Wireless Remote Switch Set
Wireless Remote Switch
Hook-and-loop Fastener
Hook-and-loop Strap x 2
Picatinny Rail Mount x 2 (optional)
5
USB-C Charging Cable
1
NITECORE Rechargeable
Li-ion Battery Pack
(NBP100R 10,000mAh)
21700 21700
Mode Button
Indicators
OR
Button A
Button B
Maintenance
Every 6 months, threads should be wiped with a clean cloth
followed by a thin coating of silicon-based lubricant.
Drahtloser Fernbedienungsschalter
Die MH40 Pro ist mit einem speziellen drahtlosen
Fernbedienungsschalter ausgestattet, mit dem sie kabellos
gesteuert werden kann. Nach dem Pairing haben die Tasten des
Wireless Remote Switches die gleichen Funktionen wie die der
Taschenlampe. Die Kopplung ist werksseitig voreingestellt.
Der drahtlose Fernbedienungsschalter wird mit 1 x 3V
CR1632 Knopfzellenbatterie betrieben, die ca. 4000
Betätigungen ermöglicht. Die Standby-Zeit beträgt ca. 12
Monate mit einer neuen Batterie.
Die maximale Signalreichweite zwischen der Taschenlampe
und dem drahtlosen Fernbedienungsschalter beträgt 1 m,
wenn keine Hindernisse den Weg versperren.
Um die Knopfzellenbatterie zu ersetzen, entfernen Sie den
Batteriedeckel des drahtlosen Fernbedienungsschalters mit
einem Fingernagel oder einem Schlüssel.
Pairing des drahtlosen Fernbedienungsschalters
Bitte befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie den
drahtlosen Fernbedienungsschalter erneut mit der Taschenlampe
koppeln möchten.
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Licht kurz auf den
Heckschalter, während Sie die Mode-Taste gedrückt halten,
bis das Licht schnell blinkt, um den Status „Pairing wird
durchgeführt“ anzuzeigen.
2. Wenn die Taschenlampe den Pairing-Status erreicht, drücken
Sie sowohl die Taste A als auch die Taste B des drahtlosen
Fernbedienungsschalters, bis sich die Taschenlampe
dauerhaft einschaltet.
Anmerkungen:
1. Wenn die Taschenlampe auf den Status „Pairing wird
durchgeführt“ zugreift, wird dieser Status durch ein
Einschalten der Taschenlampe beendet.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen der
Taschenlampe und dem drahtlosen Fernbedienungsschalter
während des Kopplungsvorgangs nicht mehr als 1 m beträgt.
3. Wenn die Taschenlampe nur noch wenig Strom hat, wechseln
Sie bitte umgehend die Batterie. Das Auswechseln der
Batterie hebt die Kopplung zwischen der Taschenlampe und
dem drahtlosen Fernbedienungsschalter nicht auf.
EIN / AUS
Nur wenn die MH40 Pro eingeschaltet ist, kann sie mit dem
drahtlosen Fernbedienungsschalter gesteuert werden.
Ein: Wenn die Lampe ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste A
ganz durch, um sie einzuschalten.
Aus: Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste A
ganz durch, um es auszuschalten.
Hinweis: Wenn das Licht ausgeschaltet ist, blinkt die Anzeige
unter der Mode-Taste alle 5 Sekunden, um anzuzeigen, dass
der drahtlose Fernbedienungsschalter mit der Taschenlampe
gekoppelt wurde. Wenn innerhalb von 2 Stunden keine
Betätigung erfolgt, wird der drahtlose Fernbedienungsschalter
automatisch von der Taschenlampe getrennt.
Einstellen der Helligkeitsstufen
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste A halb,
um zwischen den folgenden Helligkeitsstufen zu wechseln:
LOW MID HIGH TURBO.
Aufrufen des TURBO-Mode
Drücken Sie bei eingeschaltetem Licht die Taste B und halten
Sie sie gedrückt, um den TURBO-Mode aufzurufen. Lassen Sie
sie los, um zum vorherigen Status zurückzukehren.
Zugri auf Spezial-Modi
Wenn das Licht leuchtet, halten Sie die Taste A halb gedrückt,
um auf „STROBE“ zuzugreifen. Drücken Sie dann die Taste A
halb, um zwischen den folgenden Sonder-Modi zu wechseln:
STROBE BEACON SOS. Halten Sie die Taste A erneut
halb gedrückt, um die Sonder-Modi zu verlassen.
Restenergieanzeige
Wenn das Licht ausgeschaltet ist, drücken Sie den Heckschalter,
während Sie die Mode-Taste gedrückt halten, und lassen Sie
dann beide Schalter schnell los, um die Anzeige aufzurufen.
Die Anzeige unter der Mode-Taste blinkt, um die verbleibende
Batterieleistung anzuzeigen. Sobald das Blinken aufhört,
schaltet sich die Taschenlampe ein.
Dreimaliges Blinken zeigt an, dass die Batterieleistung
mindestens 50 % beträgt.
Zweimaliges Blinken zeigt an, dass die Leistung unter 50 % liegt.
1-maliges Blinken zeigt an, dass die Leistung unter 25 % liegt.
Anzeige für schwache Leistung durch Vibration
Wenn das Licht leuchtet und die verbleibende Leistung unter 10
% liegt, vibriert die MH40 Pro alle 10 Sekunden.
ATR (Erweiterte Temperaturregulierung)
Die integrierte ATR-Technologie regelt die Leistung des MH40
Pro entsprechend den Arbeitsbedingungen und der Umgebung,
um eine optimale Leistung zu gewährleisten.
Wartung
Alle 6 Monate sollte das Gewinde mit einem sauberen Tuch
abgewischt und anschließend mit einer dünnen Schicht
Silikonfett geschmiert werden.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese Geräte einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restmülltonne oder die gelbe
Tonne ist untersagt. Enthalten die Produkte Batterien oder Akkus,
die nicht fest verbaut sind, müssen diese vor der Entsorgung
entnommen und getrennt als Batterie entsorgt werden.
(Francais)
MH40 Pro
AVERTISSEMENT
CE PRODUIT CONTIENT UNE PILE BOUTON
En cas d’ingestion, une pile bouton au lithium peut causer des
blessures graves ou mortelles dans les 2 heures.
Gardez les piles hors de portée des enfants.
Si vous pensez que les piles ont pu être avalées ou placées à
l’intérieur d’une partie du corps, consultez immédiatement un
médecin.
Avertissement
1. Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes âgés de
18 ans et plus. Veuillez le tenir hors de portée des enfants.
2. ATTENTION ! Risque de rayonnements dangereux ! Ne xez
pas directement le faisceau lumineux et ne projetez pas la
lumière directement dans les yeux de quelqu'un !
3. Le produit génère une chaleur importante en cas de
fonctionnement prolongé. Veuillez faire preuve de prudence
pendant l'utilisation. Il est recommandé de ne pas utiliser des
niveaux de luminosité élevés pendant des périodes prolongées
an d'éviter les brûlures et les dommages au produit.
4. NE PAS couvrir ou placer des objets près de la tête du
produit, car cela pourrait endommager le produit ou
provoquer des accidents dus à des températures élevées.
5. NE PAS utiliser le produit pour éclairer des matériaux
inammables ou explosifs, car la chaleur élevée peut
entraîner une combustion ou une explosion.
6. Veuillez utiliser le produit de manière appropriée an d'éviter
tout accident en cas de dysfonctionnement du produit.
7. NE PAS immerger le produit dans un liquide lorsqu'il est
chaud. La diérence de pression de l'air à l'intérieur et à
l'extérieur du tube risque d'endommager irrémédiablement
la lampe.
8. Lorsque le produit est placé dans un environnement clos
ou inammable, tel qu'un sac à dos, ou lorsqu'il n'est pas
utilisé pendant une période prolongée, veuillez desserrer la
base de la lampe an d'éviter une activation accidentelle et
les dangers causés par une chaleur excessive. Vous pouvez
également retirer la batterie an d'éviter tout dommage dû
à une fuite de la batterie.
(Русский) MH40 Pro
ВНИМАНИЕ
ПРОДУКТ СОДЕРЖИТ КНОПОЧНУЮ БАТАРЕЙКУ
Литиевая батарейка содержит опасные вещества и
при проглатывании может вызвать тяжёлые или даже
смертельные травмы в течение двух часов. Храните
батарейки в месте, недоступном для детей. Если вы
подозреваете, что ребенок или кто-либо другой мог
проглотить батарейку или поместить её в какую-либо
часть тела, срочно обратитесь за медицинской помощью к
специалистам.
Меры предосторожности
1. Устройство предназначено для использования
взрослыми, достигшими 18 лет. Пожалуйста, храните
его в недоступном для детей месте.
2. ВНИМАНИЕ! Возможно опасное излучение! НЕ смотрите
непосредственно на луч фонаря и не направляйте луч
кому-либо в глаза!
3. При длительной работе устройство сильно нагревается.
Пожалуйста, соблюдайте осторожность при
эксплуатации. Рекомендуется не использовать фонарь
на высоких уровнях яркости в течение длительного
времени во избежание потенциальных ожогов и
повреждения устройства.
4. НЕ накрывайте чем-либо устройство, а также не
размещайте предметы рядом с его головной частью,
так как это может привести к его повреждению или
несчастным случаям из-за воздействия высоких
температур.
5. НЕ используйте устройство для освещения
легковоспламеняющихся или взрывоопасных
материалов, так как высокие температуры могут
привести к возгоранию или взрыву.
6. Пожалуйста, используйте устройство стандартным
образом во избежание несчастных случаев при его
неисправности.
7. НЕ погружайте фонарь в жидкость, когда он нагрет.
Это может привести к его необратимому повреждению
вследствие разницы между давлением воздуха внутри и
снаружи корпуса.
8. Если вы планируете поместить устройство в закрытое
пространство или в среду, в которой возможно
возгорание, например, в рюкзак, или если вы планируете
не пользоваться фонарем в течение длительного
периода времени, ослабьте его заднюю крышку во
избежание случайной активации и, как следствие,
несчастных случаев в результате перегрева. Также
вы можете извлечь из устройства элемент питания во
избежание его повреждения в результате утечки.
9. НЕ подвергайте устройство воздействию температур
выше 60°C (140°F) в течение длительного времени,
так как это может стать причиной взрыва, а также
возгорания аккумулятора.
10. Пожалуйста, заряжайте устройство при помощи
оригинального зарядного кабеля во избежание
сокращения срока службы аккумулятора.
11. Пожалуйста, не забывайте перезаряжать устройство
каждые 6 месяцев, если оно не используется в течение
длительного периода времени.
12. НЕ разбирайте устройство и НЕ вносите какие-либо
изменения в его конструкцию, так как это приведет к
его повреждению и аннулирует гарантию на продукт.
Полную информацию о гарантии можно найти в разделе
«Гарантийного обслуживания» текущего руководства.
Безопасность аккумулятора
Неправильная эксплуатация аккумулятора может привести
к его серьезному повреждению или возникновению
угроз безопасности, таких как возгорание или взрыв. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ элемент питания, если его упаковка была
повреждена или если его ток разряда не подходит для
вашего устройства. ЗАПРЕЩЕНО разбирать, прокалывать,
резать, раздавливать и поджигать аккумулятор, а также
подвергать его короткому замыканию. НЕ используйте
вместе элементы питания разных типов и от разных
брендов. При обнаружении утечки, необычного запаха или
деформации аккумулятора немедленно прекратите его
использование и утилизируйте его надлежащим образом.
Утилизируйте устройство / элементы питания в соответствии
с действующим в вашем регионе законодательством и
принятыми правилами.
Использование аккумуляторного блока
Входящий в комплект литий-ионный аккумуляторный
блок NBP100R оснащён зарядным USB-C портом. Перед
использованием, пожалуйста, не забудьте его зарядить.
Зарядка аккумуляторного блока:
Подключение к источнику питания: для зарядки
аккумуляторного блока используйте USB-кабель.
Подключите с его помощью аккумуляторный блок к
внешнему источнику питания, например, USB-адаптеру или
иному зарядному USB-устройству. Время зарядки составляет
приблизительно 3 часа 40 минут (при использовании
адаптера 5 В / 3 А).
Сообщение уровня заряда: во время зарядки красный
индикатор будет мигать, а когда аккумуляторный блок
полностью зарядится, красный индикатор начнет гореть
постоянно.
Зарядка внешних устройств:
NBP100R также может использоваться как источник питания
для зарядки внешних устройств. Аккумуляторный блок оснащён
USB-выходом, который позволяет заряжать другие устройства.
Сообщение уровня разряда: во время зарядки внешнего
устройства зелёный индикатор будет непрерывно гореть
(выход: 5 В / 3 А).
Примечание. Когда напряжение аккумуляторного блока
во время разряда станет слишком низким, NBP100R
автоматически прекратит подачу питания для продления
срока службы аккумуляторного блока.
9. N'exposez PAS le produit à des températures supérieures à
60°C (140°F) pendant une période prolongée, car cela pose
un risque d'explosion ou de combustion de la batterie.
10. Veuillez recharger la batterie avec le câble de chargement
d'origine pour éviter de réduire la durée de vie de la batterie.
11. Veuillez recharger la batterie tous les 6 mois lorsque le
produit n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
12. NE PAS démonter ou modier ce produit, car cela
l'endommagerait et rendrait la garantie du produit invalide.
Veuillez-vous référer à la section garantie du manuel pour
des informations complètes sur la garantie.
Sécurité de la batterie
Une utilisation incorrecte de la batterie peut entraîner de graves
dommages ou des risques de sécurité tels que la combustion
ou l'explosion. NE PAS utiliser la batterie si son emballage est
endommagé ou si son courant de décharge ne correspond pas à
votre produit. NE PAS démonter, percer, couper, écraser, incinérer
ou court-circuiter la batterie. NE PAS mélanger des piles de
marques ou de types diérents. En cas de fuite, d'odeur anormale
ou de déformation, cessez immédiatement d'utiliser la batterie et
mettez-la au rebut de manière appropriée. Recyclez l'appareil/les
piles conformément aux lois et réglementations locales en vigueur.
Utilisation de la batterie
La batterie Li-ion rechargeable NBP100R incluse est équipée d'un
port de charge USB-C. Veuillez charger la batterie avant de l'utiliser.
Rechargement la batterie :
Connexion à une source d'alimentation : Utilisez le câble
USB pour connecter une source d'alimentation externe (par
exemple, un adaptateur USB ou d'autres dispositifs de charge
USB) au port de charge pour commencer le processus de
charge. Le temps de charge est d'environ 3 heures 40 minutes
(charge via l'adaptateur 5V/3A).
Indication de charge : Pendant le processus de charge,
l'indicateur rouge clignote pour informer l'utilisateur. Lorsque
la batterie est entièrement chargée, l'indicateur rouge s'allume
en continu.
Chargement d'un appareil externe :
Équipé d'une sortie USB, le NBP100R peut être utilisé comme
source d'alimentation pour charger des appareils externes.
Indication de sortie : Lorsque la batterie se décharge, l'indicateur
vert reste allumé pour informer l'utilisateur. (Sortie : 5V/3A)
Remarque : Si la tension de la batterie est trop faible pendant
la décharge, le NBP100R éteint automatiquement la sortie pour
prolonger la durée de vie de la batterie.
Utilisation de la lampe torche
Installation / désinstallation de la pile
Comme illustré, après avoir dévissé la base de la lampe, insérez
/ retirez la ou les batterie(s) et revissez a base.
Avertissements :
1. Veillez à ce que la ou les piles soient insérées avec l'extrémité
positive orientée vers la tête. Le produit ne fonctionnera pas
si la/les batterie(s) est/sont mal insérée(s).
2. La sortie semble être faible ou la lampe torche ne répond
plus en raison d'une faible puissance. Cessez alors d'utiliser
la lampe torche et rechargez ou remplacez la ou les piles an
d'éviter tout dommage.
Éclairage tactique momentané
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez à moitié sur l'interrupteur
à la base de la lampe et maintenez-le enfoncé pour allumer la
lumière momentanément. Relâcher pour l'éteindre.
On / Off
On : Lorsque la lumière est éteinte, appuyer brièvement sur
l'interrupteur d’alimentation jusqu'à ce qu'un clic se fasse
entendre pour l'allumer.
O : Lorsque la lumière est allumée, appuyez brièvement
sur l'interrupteur d’alimentation jusqu'à ce qu'un clic se fasse
entendre pour l'éteindre.
La MH40 Pro possède une fonction mémoire. Lorsqu'elle est
réactivée, la lampe torche accède automatiquement au niveau
de luminosité précédemment mémorisé ou au mode STROBE
(SOS et BEACON exclus).
Niveaux de luminosité
Lorsque la lumière est allumée, appuyez brièvement sur le
bouton Mode pour faire déler les niveaux de luminosité suivants
: LOW (FAIBLE) MID (MOYENNE) HIGH (ÉLEVÉE) TURBO.
Modes spéciaux (STROBE / BALISE / SOS)
Lorsque la lumière est allumée, maintenez le bouton Mode
enfoncé pour faire déler les modes spéciaux suivants : STROBE
- BALISE - SOS. Relâchez le bouton pour sélectionner le mode
spécial souhaité. Appuyez brièvement sur le bouton de mode
pour revenir à l'état précédent ; ou appuyez brièvement sur
l'interrupteur d’alimentation pour éteindre la lumière.
Interrupteur déporté sans fil
La MH40 Pro est équipée d’un interrupteur déporté sans l, qui
permet de la contrôler sans l. Après appairage, les boutons de
l’interrupteur déporté sans l ont les mêmes fonctions que ceux
de la lampe torche. L'appairage est préréglé en usine.
L’interrupteur déporté sans l est alimenté par une pile bouton
CR1632 de 3V qui permet d'eectuer environ 4 000 pressions.
L'autonomie en veille est d'environ 12 mois pour une pile neuve.
La portée maximale du signal entre la lampe torche
et l'interrupteur déporté sans l est de 1 m (39,37")
lorsqu'aucun obstacle ne bloque le chemin.
Pour remplacer la pile bouton, retirez le couvercle de
l'interrupteur déporté sans l à l'aide d'un ongle ou d'une clé.
Appairage de l’interrupteur déporté sans l
Veuillez suivre les étapes ci-dessous si vous devez appairer
l’interrupteur déporté sans l avec la lampe torche.
1. Lorsque la lumière est éteinte, appuyez brièvement sur
l'interrupteur à la base de la lampe tout en maintenant le
bouton de mode enfoncé jusquce que la lumière clignote
rapidement pour indiquer l'accès à l'état d'appairage en attente.
2. Lorsque la lampe torche accède à l'état d'attente d'appairage,
appuyez à la fois sur le bouton A et le bouton B de
l’interrupteur déporté sans l jusqu'à ce que la lampe torche.
Notes :
1. Lorsque la lampe torche accède à l'état d'appairage en
attente, le fait d'allumer la lampe de poche permet de sortir
de cet état.
2. Assurez-vous que la distance entre la lampe torche et
l’interrupteur déporté sans l est inférieure à 1 m pendant le
processus d'appairage.
3. Lorsque la lampe torche n'est plus alimentée, remplacez
rapidement le/les piles. Ce remplacement ne supprime pas le
couplage entre la lampe torche et l’interrupteur déporté sans l.
On / O
Le MH40 Pro ne peut être contrôlé à l'aide de l’interrupteur
déporté sans l que lorsqu'elle est allumée.
On : Lorsque la lumière est éteinte, appuyez à fond sur le
bouton A pour l'allumer.
O : Lorsque la lumière est allumée, appuyez à fond sur le
bouton A pour l'éteindre.
Remarque : lorsque la lampe est éteinte, le voyant
d'alimentation situé sous le bouton de mode clignote toutes les
5 secondes pour informer l'utilisateur que l’interrupteur déporté
sans l a été couplé à la lampe torche. Si aucune opération n'est
eectuée dans les 2 heures, l’interrupteur déporté sans l se
déconnecte automatiquement de la lampe torche.
Réglage du niveau de luminosité
Lorsque la lumière est allumée, appuyez à moitié sur le bouton
A pour faire déler les niveaux de luminosité suivants : LOW
(FAIBLE) MID (MOYENNE) HIGH (ÉLEVÉE) TURBO.
Accès au mode TURBO
Lorsque le voyant est allumé, appuyez sur le bouton B et
maintenez-le enfoncé pour accéder au mode TURBO. Relâchez
le bouton pour revenir à l'état précédent.
Accès aux modes spéciaux
Lorsque la lumière est allumée, appuyez à moitié sur le bouton
A et maintenez-le enfoncé pour accéder au mode STROBE.
Ensuite, appuyez à moitié sur le bouton A pour faire déler les
modes spéciaux suivants : STROBE - BALISE - SOS. Appuyez à
nouveau à moitié sur le bouton A et maintenez-le enfoncé pour
quitter le mode spécial.
Indication de puissance
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez sur l'interrupteur
dalimentation tout en maintenant le bouton de mode, puis
relâchez rapidement les deux boutons pour accéder à l'indicateur
d'alimentation. L'indicateur d'alimentation situé sous le bouton
de mode clignote pour indiquer la charge restante de la batterie.
Une fois que le clignotement s'arrête, la lampe torche s'allume.
Le fait de clignoter 3 fois indique que la puissance est d'au
moins 50 %.
2 clignotements indiquent que la charge est inférieure à 50 %.
Le fait de clignoter 1 fois indique que la puissance est
inférieure à 25 %.
Indication par vibration de la faible puissance
Lorsque le voyant est allumé et que la puissance restante est
inférieure à 10 %, le MH40 Pro vibre toutes les 10 secondes
pour informer l'utilisateur.
ATR (régulation avancée de la température)
La technologie ATR intégrée régule la puissance du MH40 Pro
en fonction des conditions de travail et de l'environnement
ambiant an de maintenir des performances optimales.
Entretien
Tous les 6 mois, les letages doivent être nettoyés à l'aide d'un
chion propre, puis recouverts d'une ne couche de lubriant à
base de silicone.
(
한국어
) MH40 Pro
(
日本語
) MH40 Pro
(Italiano)
MH40 Pro
(
简体中文
) MH40 Pro
WARNING
本製品はボタン電池を使用しています
ボタン2 以内に重篤
ちいるがあります
はお子様かないところに保してください。
もしんだり、体入っわれる場合は、
ちに医けてください。
⚠ 注意事項
1. 18 以上です供のかないと
ころに保してください。
2.注意ライト光り。光いで
さい。また、光を人にけないでください。
3. 使すると体がくなりますのでご注意ください。
またやけどやつなりまので高照
使はおえください。
4. や事原因となます使中は
ヘッド分をおおったりくにものりしないでく
ださい。
5.のものや爆発物けてライないでく
い。
6.ぐた場合における一般的
標準な使いをしてください。
7. っている体にないでくだい。
気圧変化によりする場合があります
8. をポケットやリュックサックなど
ある場所に保する場合使しない場合は、
しない点灯過熱によるぐため体のテーキャ
ップをめてださまたもれをめ、
を全ていてください。
9. 燃焼するれがありますので、60℃以上の
おかないでください。
10. 寿命くなるれがある、充には付の充
ケーブルをご使ください。
11. する場合は、6 に一してください。
12.原因なるため、を分しないでください。
された場合は保適用されせん。しくはマュア
の保サービス分をおみください。
⚠ 電池を安全に使用するために
を不切にうと、燃焼破裂原因となります
があるが使用製しない
使しないでください。まを分するける
する、ショートさせ行為にしないでく
ださい。使するなるブランドやタイプのを一
使わないでください。もれや異臭変形などにづいた場合
は、ちにの使を中切にください。
廃棄する場合はお住まいの体のルールにってく
ださい。
バッテリーパックの使い方
NBP100Rリチウムイオンバッテリーパックは USB-C
ポートを内していま初めて使する前に一
ください。
バッテリーパックの充電方法 :
電源への接続 :USB ルを使(USB
ダプターや USB デバイスなど )すると充まり
ます約340分です(5V/3Aアダプター使)。
充電インジケーター :中は赤色インジケーターがしま
。フル充されると点灯状へとわります
外部デバイスを充電する :
NBP100R USB ポート経由デバイスを充することが
できます
出力インジケーター:バッテリーパックが出力しているときは、
緑色のインジケーターが点灯します出力 :5V/3A
ノート :NBP100R なくなると、に出力を停
します
ライトの使用方法
電池の入れ方 / 取り出し方
のようにテールキャップをしてを入れた/り出した
、テールキャップをしっかりめます
注意事項 :
1. のプラスがヘッド側によう入れてください。
きに入れると動きません。
2. 池残の低下によりライトがくなったり動かなくなった
りしたら、使めてすぐに充してください。
ライトの一時点灯
ライトがオフの、テールスイッチを半ししると
ているあいだライトが点灯します。はなすとします
オン / オフ
オン : イトがオフの、テールスイッチをカチッとがす
まですと点灯します
オフ : イトがオンの、テールスイッチをカチッとがす
まですとします
(MH40Pro はメモリーありま次回点灯は、回最
使るさレベルはストロボモードで
(SOS とビーコンはメモリーされません )。
明るさレベル
ライトがオン、モードボタンをるさレベルが 
ローミドルハイターボ のに切りかわります
ペシャルモード ( ストロボ / ビーコン / SOS)
ライトがオンの、モードボタンをしするているあ
いだスペシャルモードがストロボビーコ -SOSに切り
かわりますので、使いたいモードでボタンをはなしてください。
モードボタンをすとます。またテー
スイッチをすとそのままオフになります
ワイヤレスリモートスイッチ
MH40Pro にはワイヤレスがついており、ワイヤレスリモ
ートスイッチを使うことによって、ライト体のスイッチと
作をワイヤレスでおこなうことができます。付のスイ
チは出体とペアリングされているの、そのまま使
することがです
ワイヤレスリモートスイッチは3V CR1632 個使
ています 4,000 のスイッチ使でき、スタンバ
イモードで12 もちます
トと使
能距離1m です
ボタンするは、リモートスイッチの
ャップをしてをとりだしてください。
リモートスイッチのペアリング
MH40Pro がオになったきにイヤレスモースイッチ
とつながり作できるようになります
オン :ライトがオフのA ボタンをすとライトがつきます
オフ : ライトがオンのA ボタンをすとライトがえます
ノー :ライトがオフのワイヤレスリモートスイッチとつ
ながっている場合はモードボタン下のパワーインジケーターが
5秒しまがなワイヤレスリ
モートスイッチとのに切れます。リモートスイ
チをペアリングするがあるは、以下のでおこなっ
てください。
1.ライトがオフの、モードボタンをしながらテールボタ
ンをしてください。ペアリングモードに入るとライト
します
2.ライト体がペアリングモードになったら、ワイヤレスリモ
ート A タン B 同時と、ペ
リングが了しライトがオンになります
ノート :
1.ペアリングモード中にライトを点灯すると、ペアリングモー
ドが了します
경고
제품에는 버튼 배터리가 포함되어 있습니다 .
리를 시간 거나 2
적인 부상 입을 습니다 .
리는 어린이의 않는 보관십시 .
리를 거나 체의 다고 생각되면
료를 십시 .
경고
1.제품은18 이인이용하도록제작습니다 .
제품은어린이의이지않는에보관십시.
2. 주의 !육광선을직접쳐다보거나다른사람의에
을직접추지마십시!
3. 제품은장시간용열이발생니다 .용중에
주의울이십시.화제품손상을지하려면
은밝기를장시간용하지않는이좋습니다 .
4. 제품부근물건을거나물건을올지.
제품손상온으인한원인이습니 .
5.또는폭발성질을조제품을용하지
십시.인해연또는폭이발생할습니다 .
6. 제품장사고를지하위해일적인방법제
품을용하십시.
7. 제품이뜨거울어떤체에담그지마십시.그렇게
튜내부와외의기압차이인해제품에회
가능한손상이발생할있습니다 .
8. 제품을배낭환환에두거나장
기간용하지은채치할우우적인작
한열인한위험을지하위해테일캡을느슨
십시.또는인한손상을지하려면
리를제십시.
9. 제품을60° C(140° F)이의온에장시간키지
십시.폭연의위험이있습니다 .
10.수명축을지하려면정품충전케이을용하
여리를충전하십시.
11.제품을장기간용하지을우6 마다리를충
전하시기바랍니다 .
12.제품을해하거나조하지마십시.제품이손상
있으제품증이효화있습니다 .전체
증정보는설명서의증섹션을참조하.
배터리 안전
리를적절하용하심각한손상이발생
거나연 ,폭의전위험이발생할있습니다 .포장이
손상되거나전전류가제품일치하지않는우
용하지마십시.리를해하거나 ,구멍을뚫거나 ,
르거나 ,부수거나 ,소각거나 ,단락시키지마십시.다른
브랜드나유형의리를혼합하지마십시.,이한
또는형이발견되면즉용을중지하적절하
폐십시.해지역법률정에따라장치 /
폐십시.
배터리 팩 사용
포함NBP100R충전튬이온팩에USB-C충전
포트장착되어있습니다 .용하전에팩을충전하
십시.
배터리 팩 재충전 :
전원 연결 :USB케이을용하여외전원공급장치 (:
USB어댑터또는타USB충전장치 ) 충전포트에연
여충전프로세스를작합니다 .충전시간은3 시간40
니다 .(5V/3A어댑통해충전 )
충전 표시 : 충전정중에빨간색표시등이깜박여용자에
알립니다 .팩이완전히충전되면빨간색표시등이계속
켜져있습니다 .
외부 장치 충전 :
USB출이장착NBP100R 은외장치충전하위한전
원공급장치용할있습니다 .
출력 표시 :팩이되면녹색표시기가계속켜져
용자에알립니다 .( :5V/3A)
참고 :전중에전이너무NBP100R 은
수명을연장하위해자출을끕니다 .
손전등 사용
배터리 설치 / 제거
그림과이캡의나사를푼후리를/
나사를조여캡을조이.
경고 :
1.의양극이머리를향하도록지확인합
니다 .리를잘입하제품이작하지않습니다 .
2. 이어두워지거나전이족하여이응하지
않게됩니다 .이점에서는용을중
충전하거나체하여손상을지하십시.
전술 순간 조명
이진태에테일위치쯤누르면이트
적으켜집니다 .끄려면을떼세.
AVVERTENZA
QUESTO PRODOTTO CONTIENE UNA BATTERIA A
BOTTONE
Se ingerita, una batteria Li-ion a bottone o può causare lesioni
gravi o mortali entro 2 ore.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie possano essere state ingerite o inserite
in una parte del corpo, rivolgersi immediatamente ad un medico.
Avvertenza
1. Questo prodotto è destinato all'uso da parte di adulti di
età superiore ai 18 anni. Si prega di tenere il prodotto fuori
dalla portata dei bambini.
2. ATTENZIONE! Possibili radiazioni pericolose! NON ssare
direttamente il fascio di luce e non puntare la luce
direttamente negli occhi di nessuno!
3. Il prodotto genera un forte calore durante il funzionamento
prolungato. Si consiglia di prestare attenzione durante l'uso.
Si raccomanda di non utilizzare livelli di luminosità elevati per
periodi prolungati, per evitare ustioni e danni al prodotto.
4. NON coprire o collocare oggetti vicino alla testa del
prodotto, poiché ciò potrebbe causare danni al prodotto o
incidenti dovuti alle alte temperature.
5. NON utilizzare il prodotto per illuminare materiali
inammabili o esplosivi, poiché l'elevato calore può
provocare combustione o esplosione.
6. Per evitare incidenti in caso di guasto del prodotto, si prega
di utilizzare il prodotto in modo manuale standard.
7. NON immergere il prodotto in alcun liquido quando è
caldo. Ciò potrebbe causare danni irreparabili alla lampada
a causa della dierenza di pressione dell'aria all'interno e
all'esterno del tubo.
8. Quando il prodotto viene collocato in un ambiente chiuso
o inammabile, come uno zaino, o quando viene lasciato
inutilizzato per un periodo prolungato, allentare il tappo
di chiusura per evitare l'attivazione accidentale e i pericoli
causati dal calore eccessivo. In alternativa, rimuovere la
batteria per evitare danni dovuti a perdite di batteria.
9. NON esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C
(140°F) per un tempo prolungato, poiché ciò comporta il
rischio di esplosione o combustione della batteria.
10. Si prega di ricaricare la batteria con il cavo di ricarica
originale per evitare di ridurre la durata della batteria.
11. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi se il prodotto rimane
inutilizzato per un periodo prolungato.
12. NON smontare o modicare il prodotto per evitare di
danneggiarlo e di invalidare la garanzia. Per informazioni
complete sulla garanzia, consultare la sezione del manuale
dedicata alla garanzia.
警告
本产品含有纽扣电池
如果吞食,锂纽2小时
池放在不到地方
如果吞咽或入人体内任何请立医。
⚠ 警告
1.本品适用 18
不到地方
2. 线直眼睛直视以免眼睛造
3.本品开启会产生高损坏本品及障用
验,使注意安反复开启度挡
以免
4.开启本品时,请覆盖靠近电筒以免损坏本
品或因温发意外
5. 使射易爆的物以免温引发燃烧
炸等
6. 使手持正常方式使本品以免本品故意外
7.在本品处将本品入冷任何
于内外气压差异生约等 10米水深
将可本品损坏
8. 把本品放燃环需长存时
拧松误触开启,避温度或取
,避池漏液损坏本品
9. 本品 60的环池有爆炸
燃烧等风险
10.时应使装电线,避耗电池寿命
11.存本品,请6
12.切勿拆卸组装或改本品保修失效
固条款
⚠ 电池安全
恰当使损坏本品或引发燃烧爆炸等
勿使损坏的电勿使电电与产不匹配的电
拆卸穿切割、挤压焚烧电池或使短路
同品/的电如果发现电池有任何泄漏异味或变形
即停使根据适用的当地法律和法
置设/
(Українська) MH40 Pro
УВАГА
ЦЕЙ ПРОДУКТ МІСТИТЬ ДИСКОВУ БАТАРЕЙКУ
У разі проковтування літієва батарея може спричинити
серйозні або смертельні травми протягом 2 годин.
Тримайте батареї в недоступному для дітей місці.
Якщо ви вважаєте, що батарею могли проковтнути або
помістити в будь-яку частину тіла, негайно зверніться до
лікаря.
Попередження
1. Цей виріб призначений для використання дорослими
віком від 18 років. Зберігайте цей виріб у недоступному
для дітей місці.
2. УВАГА! Можливе яскраве світло! НЕ дивіться прямо на
промінь світла і не направляйте світло комусь прямо в очі!
3. Під час тривалої роботи виріб буде сильно нагріватися.
Будь ласка, будьте обережні під час використання.
Рекомендується не використовувати високі рівні
яскравості протягом тривалого часу, щоб запобігти
опікам і пошкодженню виробу.
4. НЕ накривайте та не розташовуйте предмети біля голови
виробу, оскільки це може призвести до пошкодження
виробу або нещасних випадків через високі температури.
5. НЕ використовуйте виріб для освітлення легкозаймистих
або вибухонебезпечних матеріалів, оскільки висока
температура може призвести до займання або вибуху.
6. Будь ласка, використовуйте виріб стандартним ручним
способом, щоб уникнути нещасних випадків у разі
несправності вирібу.
7. НЕ занурюйте виріб у гарячу рідину. Це може призвести
до непоправної шкоди світлодіоду через різницю тиску
повітря всередині та зовні корпусу.
8. Якщо виріб поміщено в закрите або легкозаймисте
середовище, наприклад у рюкзак, або якщо він не
використовується протягом тривалого періоду, послабте
торцеву кришку, щоб уникнути випадкового ввімкнення
та небезпек, спричинених надмірним теплом. Крім того,
вийміть батарею, щоб запобігти пошкодженню через
витік батареї.
9. НЕ піддавайте виріб дії температур вище 60°C протягом
тривалого часу, оскільки це створює ризик вибуху або
займання батареї.
10. Будь ласка, зарядіть акумулятор за допомогою
оригінального зарядного кабелю, щоб уникнути
скорочення терміну служби акумулятора.
11. Перезаряджайте батарею кожні 6 місяців, якщо виріб не
використовувався протягом тривалого часу.
12. НЕ розбирайте та не змінюйте цей виріб, оскільки це
призведе до його пошкодження та втрати гарантії
на виріб. Будь ласка, зверніться до розділу гарантії
в посібнику, щоб отримати повну інформацію про
гарантію.
Безпека батареї
Неправильне використання батареї може призвести до
серйозного пошкодження батареї або загрози безпеці,
наприклад займання або вибуху. НЕ використовуйте
батарею, якщо її оболонка пошкоджена або якщо її струм
розряду не відповідає вашому продукту. НЕ розбирайте, не
проколюйте, не ріжте, не розчавлюйте, не спалюйте та не
замикайте батарею. НЕ змішуйте батареї різних марок або
типів. Якщо помічено будь-який витік, незвичний запах або
деформацію, негайно припиніть використання батареї та
утилізуйте її належним чином. Утилізуйте пристрій/батареї
відповідно до чинних місцевих законів і правил.
Використання акумулятору NBP100R
Перезаряджуваний літій-іонний акумулятор NBP100R, що
входить у комплект, оснащено зарядним портом USB-C.
Перед використанням зарядіть акумулятор.
Перезарядка акумулятору:
Підключення живлення: Використовуйте USB-кабель для
підключення зовнішнього джерела живлення ( наприклад,
USB-адаптера або інших зарядних пристроїв USB) до
порту заряджання, щоб розпочати процес заряджання.
Час заряджання становить прибл. 3 години 40 хвилин.
(Заряджається через адаптер 5V/3A)
Індикація заряджання: під час процесу заряджання
червоний індикатор блимає, щоб проінформувати
користувача. Коли акумулятор буде повністю заряджений,
червоний індикатор почне світитися постійно.
Зарядка зовнішнього пристрою:
Оснащений USB-виходом, NBP100R можна використовувати
як джерело живлення для зарядки зовнішніх пристроїв.
Індикація виходу: коли акумулятор розряджається,
зелений індикатор буде світитися, щоб проінформувати
користувача. (Вихід: 5 В/3 А)
Примітка: Якщо напруга батареї занадто низька під
час розрядки, NBP100R автоматично вимкне вихід, щоб
продовжити термін служби.
Використання ліхтаря
Встановлення / вилучення акумулятору
Як показано на малюнку, відкрутивши кришку акумулятора,
вставте/витягніть акумулятор(и) і закрутіть кришку.
Попередження:
1. Переконайтеся, що акумулятор(и) вставлено позитивним
полюсом до голови. Виріб не працюватиме, якщо
акумулятор(и) вставлено неправильно.
2. Вихідний сигнал буде тьмяним або ліхтар перестане
реагувати через низьку потужність. На цьому етапі
припиніть використовувати ліхтар і зарядіть або замініть
акумулятор(и), щоб уникнути пошкодження.
Тактичне миттєве освітлення
Коли світло вимкнено, наполовину натисніть і утримуйте
торцевий перемикач, щоб миттєво ввімкнути світло.
Відпустіть, щоб вимкнути.
Увімкнення / Вимкнення
Увімкнення: коли світло вимкнено, коротко натисніть торцевий
перемикач, доки не почуєте клацання, щоб увімкнути його.
Вимкнення: коли світло увімкнено, коротко натисніть торцевий
перемикач, доки не почуєте клацання, щоб вимкнути його.
MH40 Pro має функцію пам'яті. Після повторного
ввімкнення ліхтар автоматично отримає доступ до
попереднього рівня яскравості або режиму СТРОБ (за
винятком SOS і МАЯК).
Использование фонаря
Установка / извлечение элемента питания
Открутите крышку аккумуляторного отсека так, как это
показано на иллюстрации, затем вставьте или извлеките
элемент(-ы) питания и закрутите крышку обратно.
Меры предосторожности:
1. Убедитесь, что элемент(-ы) питания установлен(-ы)
положительным полюсом к головной части фонаря.
Если элемент(-ы) питания установлен(-ы) неправильно,
фонарь не будет работать.
2. При низком уровне заряда аккумулятора яркость будет
слабой, также фонарь перестанет отвечать на команды.
В этом случае прекратите использование фонаря и
зарядите элемент(-ы) питания или же замените его (их)
во избежание повреждений.
Тактическая быстрая подсветка
Когда фонарь выключен, наполовину зажмите и удерживайте
задний переключатель, чтобы мгновенно активировать
фонарь. Отпустите кнопку, чтобы его выключить.
Включение / Выключение
Включение. Когда фонарь выключен, кратковременно
нажмите на задний переключатель, после чего раздастся
щелчок, означающий его активацию.
Выключение. Когда фонарь активирован, кратковременно
нажмите на задний переключатель, после чего раздастся
щелчок, означающий его выключение.
MH40 Pro обладает функцией запоминания последнего
режима. При повторной активации фонарь автоматически
перейдет к установленному в последний раз уровню
яркости или режиму СТРОБОСКОП (не работает с
режимами SOS и МАЯК).
Уровни яркости
Когда фонарь активирован, кратковременно нажимайте
на кнопку режима (MODE) для переключения между
следующими уровнями яркости: НИЗКИЙ – СРЕДНИЙ –
ВЫСОКИЙ – ТУРБО.
Специальные режимы (СТРОБОСКОП /
МАЯК / SOS)
Когда фонарь активирован, продолжайте удерживать
кнопку режима (MODE) для переключения между
следующими специальными режимами: СТРОБОСКОП –
МАЯК – SOS. Отпустите кнопку, чтобы выбрать нужный
специальный режим. Кратковременно нажмите на кнопку
режима, чтобы вернуть фонарь в предыдущее состояние;
или же кратковременно нажмите на задний переключатель
для выключения фонаря.
Беспроводное дистанционное
переключение
MH40 Pro оснащен специальным беспроводным
дистанционным переключателем, который позволяет
управлять устройством на расстоянии. После сопряжения
кнопки беспроводного дистанционного переключателя
обладают тем же функционалом, что и кнопки фонаря.
Сопряжение настроено по умолчанию.
Беспроводной дистанционный переключатель работает
от 1 кнопочной батарейки CR1632 напряжением 3 В,
которая обеспечивает около 4000 нажатий. Время работы
с новой батарейкой в режиме ожидания составляет
приблизительно 12 месяцев.
При отсутствии препятствий максимальная дальность
сигнала между фонарем и беспроводным дистанционным
переключателем составляет 1 метр (39,37 дюйма).
Для замены кнопочной батарейки снимите крышку
батарейного отсека беспроводного дистанционного
переключателя при помощи ногтя или ключа.
Сопряжение беспроводного дистанционного
переключателя
Если вам необходимо повторно выполнить сопряжение
беспроводного дистанционного переключателя с фонарем,
выполните следующие действия.
1. Когда фонарь выключен, кратковременно нажмите на
задний переключатель, удерживая при этом кнопку
режима (MODE) до тех пор, пока фонарь не начнет
быстро мигать, что будет указывать на переход в режим
сопряжения.
2. Когда фонарь перейдет в режим сопряжения,
зажмите кнопки A и B беспроводного дистанционного
переключателя и удерживайте их до тех пор, пока
фонарь не начнет беспрерывно гореть.
Примечания:
1. Если фонарь находится в режиме сопряжения, то при
активации он выйдет из этого режима.
2. Во время сопряжения убедитесь, что расстояние
между фонарем и беспроводным дистанционным
переключателем составляет не более 1 метра.
3. Если фонарь разряжен, немедленно замените
элемент питания. Смена аккумулятора не приводит к
удалению сопряжения между фонарем и беспроводным
дистанционным переключателем.
Включение / Выключение
Только когда MH40 Pro активирован, им можно управлять с
помощью беспроводного дистанционного переключателя.
Включение: когда фонарь выключен, до конца нажмите на
кнопку A, чтобы его активировать.
Выключено: когда фонарь активирован, до конца нажмите
на кнопку A, чтобы его выключить.
Примечание. Когда фонарь выключен, индикатор
питания под кнопкой режима (MODE) будет мигать
каждые 5 секунд, информируя пользователя о том, что
беспроводной дистанционный переключатель находится в
сопряжении с фонарем. Если в течение 2 часов не будет
выполнено никаких действий, беспроводной дистанционный
переключатель автоматически отключится от фонаря.
Настройка уровня яркости
Когда фонарь активирован, наполовину нажимайте на
кнопку A для переключения между следующими уровнями
яркости: НИЗКИЙ – СРЕДНИЙ – ВЫСОКИЙ – ТУРБО.
Переход в режим ТУРБО
Когда фонарь активирован, зажмите и удерживайте кнопку
B для перехода в режим ТУРБО. Отпустите кнопку, чтобы
вернуть фонарь в прежнее состояние.
Переход в специальный режим
Когда фонарь активирован, наполовину зажмите и
удерживайте кнопку А, чтобы перевести фонарь в режим
СТРОБОСКОП. Затем наполовину нажимайте на кнопку
А для переключения между следующими специальными
режимами: СТРОБОСКОП – МАЯК – SOS. Снова зажмите
наполовину и удерживайте кнопку A для выхода из
специального режима.
Сообщение уровня заряда
Чтобы узнать уровень заряда, когда фонарь выключен,
зажмите задний переключатель, удерживая при этом
кнопку режима (MODE), после чего быстро отпустите обе
кнопки. Индикатор питания под кнопкой режима начнет
мигать, сообщая таким образом оставшийся уровень заряда
аккумулятора. Как только мигание прекратится, фонарь
активируется.
Мигание 3 раза означает, что уровень заряда не ниже 50%.
Мигание 2 раза означает, что уровень заряда ниже 50%.
Мигание 1 раз означает, что уровень заряда ниже 25%.
Сообщение о низком уровне заряда при помощи
вибрации
Когда фонарь активирован и оставшийся уровень заряда уже
ниже 10%, MH40 Pro начнет вибрировать каждые 10 секунд,
таким образом информируя об этом пользователя.
ATR (эффективный температурный
контроль)
Встроенная технология ATR регулирует световой поток
MH40 Pro в соответствии с рабочими условиями, а
также условиями окружающей среды для поддержания
оптимальной производительности устройства.
Обслуживание
Каждые 6 месяцев резьбу следует протирать чистой
тканью с последующим нанесением тонкого слоя смазки на
силиконовой основе.
2.アリングは、ライトとワイヤレスリモートスイッチの距離
1m 以内のでおこなってください。
3.ライト体のないときはバッテリーパックを
してください。バッテリーパックを交しても、再
アリングをするはありません。
オン / オフ
MH40Pro がオになったきにイヤレスモースイッチ
とつながり作できるようになります
オン : ライトがオフのA ボタンをすとライトがつきます
オフ :ライトがオンのA ボタンをすとライトがえます
ノー :ライトがオフのワイヤレスリモートスイッチとつ
ながっている場合はモードボタン下のパワーインジケーターが
5秒しまがなワイヤレスリ
モートスイッチとのに切れます
明るさの調整
ライトがオンの、A ボタンを半しするとるさがロー
ドルハイターボのに切りかわります
ターボモードへのアクセス
ライトがオンの、B タンと、ていあいだタ
ボモードに切りかわります。はなすと元のるさにります
ペシャルモードへのアクセス
ライトがオンA ボタンをししけるとストロボモー
ドになりまその A ボタンを半しするとたび
にスペシャルモードがストロボビーコンSOSに切りか
わり。A をもししると、スャル
モードからけます
パワーインジケーター
ライトがオフ、モードスイッチをしながらテールスイッ
チをして同時にはなすと、モードスイッチ下のパワーインジ
ケーターがしてますわるとラ
イトが点灯します
池残 50% 以上ある場合します
池残 50% 以下の場合します
池残 25% 以下の場合します
電池切れを振動で通知
ライトがオンの 10% を切と、10秒
体が動してらせします
高性能温度調節機能 (ATR)
本器温度調節能(ATR) てお
できるようじて出力レベルを調節します
電池の交換
出力がくなったり反応しなくなったりした場合
を交するしてください。
メンテナンス
6 ごとに、ねじきれいてからシリコン
スの潤滑剤をってください。
On / Off
On:조이진태에딸깍소리가들릴때까지테일
짧누르면켜집니다 .
Off: 이켜진태에딸깍소리가들릴때까지테일
짧누르면니다 .
MH40Pro 메모리기능이있습니다 .다시활되면
은자이전에기억된밝기준또는STROBE모드
(SOSBEACON제외 )에액세스니다 .
밝기 단계
이켜져있을모드튼을짧누르면음의밝기를
환합니다 :LOWMIDHIGHTURBO.
특수 모드 (STROBE / BEACON / SOS)
이켜져있을모드튼을계속누르고있STROBE
BEACONSOS 라는특모드가됩니다 .원하특
드를택하려면을떼세.모드을짧르면이전
아갑니다 .테일위치짧눌러조을끄세.
무선 원격 스위치
MH40Pro 무선제할있특무선원
장착되어있습니다 .페어링후무선리모트위치의
은의일한기능을갖습니다 .페어링은장에
미리되어있습니다 .
무선원위치1x3VCR1632튼리로전원
을공급받4,000 의작동안용이가능니다 .
의우대기시간은12 월입니다 .
등과무선리모트위치이의최호경로
막는장애물이을1m(39.37") 니다 .
리를체하려면톱이열무선
트위치의캡을제.
무선 원격 스위치 페어링
무선원위치와을다시페어링하우아래
단계를따르십시.
1. 전원이표시등이빠르게깜박일때까지모드튼을
누른태에테일위치짧눌러페어링보류태에
한액세스를냅니다 .
2.이페어링보류태에접이계속켜질
때까지무선원위치의튼A와튼B 모두누르십
.
주의 :
1.이페어링보류태에접할을켜
종료됩니다 .
2. 어링이진행되는동안등과무선리모트위치
의거리가1m이인지확인하.
3.의전원이족하즉팩을체하십시.
팩을체해등과무선원위치의페
은제거되지않습니다 .
On / Off
MH40Pro 켜져있을때만무선원위치제할있
습니다 .
On:조이진태에튼A 완전히누르면조이켜
니다 .
Off:조이켜져있을튼A 완전히누르면조이
니다 .
참고 :조이모드튼아래의전원표시등이5마다
깜박여용자에무선원위치등과페어링되었음
을알려니다 .2 시간동안아무런조작이무선리모트
위치와의연이자끊어니다 .
밝기 단계 조정
이켜져있을튼A 쯤누르면음밝기준이
됩니다 :LOWMIDHIGHTURBO.
TURBO 모드에 접근하기
이켜져있을튼B 길게누르면TURBO 에액세스
할있습니다 .이전돌아가려면을떼세.
특수 모드에 접근하기
이켜져있을튼A 쯤누르고있으STROBE 에
액세스할있습니다 .그런음튼A 쯤눌러STROBE
BEACONSOS 라는특모드를환합니다 .특모드를
려면튼A 다시쯤누르십시.
전원 표시
이모드튼을누른태에테일위치누른
음튼을빠르게전원표에액세스할있습니
.모드튼아래의전원표시기가깜박여잔을표
니다 .깜박임이이켜집니다 .
3 깜박은전원이50%이임을냅니다 .
2 깜박전원이50%미만임을냅니다 .
1회깜박전원이25%미만임을냅니다 .
저전력 진동 표시
이켜져있은전이10%미만MH40Pro 10
마다진하여용자에알려니다 .
ATR( 고급 온도 조절 )
통합ATR기술은작조주환에따라MH40Pro 의
을조절하여최적의성능을유지합니다 .
유지보수
6 마다을깨끗한천으은후실리콘기반윤활제
얇게코팅해합니다 .
Sicurezza della batteria
L'uso improprio della batteria può causare gravi danni alla
batteria stessa o rischi per la sicurezza, come combustione
o esplosione. NON utilizzare la batteria se il suo involucro è
danneggiato o se la sua corrente di scarica non corrisponde a
quella del prodotto. NON smontare, forare, tagliare, schiacciare,
incenerire o cortocircuitare la batteria. NON mischiare batterie
di marche o tipi diversi. Se si notano perdite, odori anomali o
deformazioni, interrompere immediatamente l'uso della batteria
e smaltirla correttamente. Smaltire il dispositivo/batterie in
conformità alle leggi e alle normative locali vigenti.
Utilizzo del gruppo batteria
La batteria ricaricabile agli ioni di litio NBP100R inclusa nella
confezione è dotata di una porta di ricarica USB-C. Si prega di
caricare la batteria prima dell'uso.
Ricarica della batteria:
Collegamento all'alimentazione: Utilizzare il cavo USB per
collegare un alimentatore esterno (ad esempio un adattatore
USB o altri dispositivi di ricarica USB) alla porta di ricarica per
avviare il processo di ricarica. Il tempo di ricarica è di circa 3 ore
e 40 minuti (ricarica tramite adattatore 5V/3A).
Indicazione di carica: Durante il processo di carica, l'indicatore
rosso lampeggia per informare l'utente. Quando il pacco
batteria è completamente carico, l'indicatore rosso si accende
costantemente.
Ricarica di un dispositivo esterno:
Dotato di un'uscita USB, l'NBP100R può essere utilizzato come
alimentatore per caricare dispositivi esterni.
Indicazione di uscita: Quando il pacco batteria si sta
scaricando, l'indicatore verde rimane acceso per informare
l'utente. (Uscita: 5V/3A)
Nota: se la tensione della batteria è troppo bassa durante
la scarica, l'NBP100R spegnerà automaticamente l'uscita per
prolungare la durata della batteria.
Utilizzo della torcia elettrica
Installazione/rimozione della batteria
Come illustrato, dopo aver svitato il tappo della batteria,
inserire/rimuovere la batteria (o le batterie) e avvitare per
stringere il tappo della batteria.
Avvertenze:
1. Assicurarsi che le batterie siano inserite con l'estremità
positiva rivolta verso la testa. Il prodotto non funziona se la
batteria o le batterie non sono inserite correttamente.
2. L'uscita apparirà debole o la torcia non risponderà più a causa
della bassa potenza. A questo punto, interrompere l'uso della
torcia e ricaricare o sostituire le batterie per evitare danni.
Illuminazione tattica momentanea
Quando la luce è spenta, tenere premuto a metà l'interruttore
di coda per accendere momentaneamente la luce. Rilasciare per
spegnerla.
Accensione e Spegnimento
Accensione: Quando la luce è spenta, premere brevemente
l'interruttore di coda no a sentire un clic per accenderla.
Spegnimento: quando la luce è accesa, premere brevemente
l'interruttore di coda nché non si sente un clic per spegnerla.
La torcia MH40 Pro è dotata di una funzione di memoria.
Quando viene riattivata, la torcia accede automaticamente al
precedente livello di luminosità memorizzato o alla modalità
STROBE (SOS e BEACON esclusi).
Livelli di luminosità
Quando la luce è accesa, premere brevemente il pulsante MODE
per scorrere i seguenti livelli di luminosità: LOW - MID - HIGH -
TURBO.
Modalità speciali (STROBE / BEACON / SOS)
Quando la luce è accesa, tenere premuto il pulsante MODE per
scorrere le seguenti modalità speciali: STROBO - BEACON -
SOS. Rilasciare per selezionare la modalità speciale desiderata.
Premere brevemente il pulsante Modalità per tornare allo stato
precedente; oppure premere brevemente l'interruttore di coda
per spegnere la luce.
Interruttore remoto senza fili
L'MH40 Pro è dotato di uno speciale interruttore remoto wireless
che ne consente il controllo senza li. Dopo l'accoppiamento, i
pulsanti dell'interruttore remoto wireless hanno le stesse funzioni
di quelli della torcia. L'accoppiamento è preimpostato in fabbrica.
L'interruttore remoto senza li è alimentato da 1 batteria a
bottone CR1632 da 3 V che consente di eettuare circa 4.000
pressioni. L'autonomia in standby è di circa 12 mesi con una
batteria nuova.
La portata massima del segnale tra la torcia e il telecomando
wireless è di 1 m (39,37") quando non ci sono ostacoli che
bloccano il percorso.
Per sostituire la batteria a bottone, rimuovere il coperchio del
telecomando con un'unghia o una chiave.
Accoppiamento dell'interruttore remoto senza li
Seguire la procedura riportata di seguito se è necessario accoppiare
nuovamente l'interruttore remoto senza li con la torcia.
1. Quando la luce è spenta, premere brevemente l'interruttore
di coda tenendo contemporaneamente premuto il pulsante
MODE nché la luce non lampeggia rapidamente per indicare
l'accesso allo stato di coppia in attesa.
2. Quando la torcia accede allo stato di coppia in attesa,
premete entrambi i pulsanti A e B sul telecomando senza li
no a quando la torcia si accende stabilmente.
Note:
1. Quando la torcia accede allo stato di coppia in attesa,
accendendo la torcia si esce da tale stato.
2. Durante il processo di accoppiamento, accertarsi che la
distanza tra la torcia e l'interruttore remoto senza li non
superi 1 metro.
3. Quando la torcia è scarica, sostituire tempestivamente il
pacco batteria. La sostituzione del pacco batteria non elimina
l'accoppiamento tra la torcia e l'interruttore remoto senza li.
Accensione / Spegnimento
Solo quando l'MH40 Pro è accesa può essere controllata con
l'interruttore remoto wireless.
Accensione: Quando la luce è spenta, premere completamente
il pulsante A per accenderla.
Spegnimento: quando la luce è accesa, premere
completamente il pulsante A per spegnerla.
Nota: quando la luce è spenta, l'indicatore di alimentazione
sotto il pulsante Mode lampeggia ogni 5 secondi per informare
l'utente che l'interruttore remoto senza li è stato accoppiato
alla torcia. Se non si verica alcun funzionamento entro 2 ore,
l'interruttore remoto senza li si scollega automaticamente dalla
torcia.
Regolazione del livello di luminosità
Quando la luce è accesa, premere a metà il pulsante A per
scorrere i seguenti livelli di luminosità: LOW - MID - HIGH -
TURBO.
Accesso alla modalità TURBO
Quando la spia è accesa, tenere premuto il pulsante B per
accedere a TURBO. Rilasciare per tornare allo stato precedente.
Accesso alle modalità speciali
Quando la luce è accesa, tenere premuto a metà il pulsante A
per accedere a STROBE. Quindi premere a metà il pulsante A
per scorrere le seguenti modalità speciali: STROBO - BEACON
- SOS. Tenere premuto a metà il pulsante A per uscire dalla
modalità speciale.
Indicazione di potenza
Quando la luce è spenta, premere l'interruttore di coda tenendo
premuto il pulsante MODE e rilasciare rapidamente entrambi
i pulsanti per accedere all'indicazione di alimentazione.
L'indicatore di alimentazione sotto il pulsante MODE lampeggia
per indicare la carica residua della batteria. Una volta cessato il
lampeggiamento, la torcia si accende.
Рівні яскравості
Коли світло увімкнено, коротко натисніть кнопку MODE, щоб
перемикатися між наступними рівнями яскравості: НИЗЬКИЙ
– СЕРЕДНИЙ – ВИСОКИЙ – ТУРБО.
Спеціальні режими (СТРОБ / МАЯК / SOS)
Коли світло горить, утримуйте кнопку режиму, щоб
переключатися між такими спеціальними режимами:
СТРОБ – МАЯК – SOS. Відпустіть, щоб вибрати потрібний
спеціальний режим. Коротко натисніть кнопку режиму, щоб
повернутися до попереднього стану; або коротко натисніть
торцевий перемикач, щоб вимкнути світло.
Бездротовий дистанційний перемикач
MH40 Pro оснащено спеціальним бездротовим дистанційним
перемикачем, який дає змогу керувати ним бездротовим
способом. Після створення пари кнопки на бездротовому
дистанційному перемикачі мають ті самі функції, що й на
ліхтарі. Сполучення встановлено на заводі.
Бездротовий дистанційний перемикач живиться від
дискової батареї CR1632 3 В, яка забезпечує прибл. 4000
пресів. Час роботи в режимі очікування становить прибл.
12 місяців для нового акумулятора.
Максимальна відстань сигналу між ліхтарем і бездротовим
дистанційним перемикачем становить 1 м, якщо на шляху
немає перешкод.
Щоб замінити батарею, зніміть кришку бездротового
дистанційного перемикача нігтем або ключем.
Сполучення бездротового дистанційного
перемикача
Будь ласка, виконайте наведені нижче кроки, якщо вам
потрібно повторно з’єднати бездротовий дистанційний
перемикач із ліхтарем.
1. Коли світло вимкнене, коротко натисніть торцевий
перемикач, утримуючи кнопку MODE, доки світло не
почне швидко блимати, щоб вказати доступ до статусу
очікування пари.
2. Коли ліхтар отримує доступ до статусу очікування пари,
натискайте кнопки A і B на бездротовому дистанційному
перемикачі, доки ліхтар не почне постійно світитися.
Примітки:
1. Коли ліхтар отримує доступ до статусу очікування пари,
увімкнення ліхтаря призведе до виходу зі статусу.
2. Під час створення пари переконайтеся, що відстань
між ліхтарем і бездротовим дистанційним перемикачем
становить не більше 1 метра.
3. Коли ліхтар розряджається, негайно замініть акумулятор.
Зміна акумулятору не скасовує сполучення між ліхтарем і
бездротовим дистанційним перемикачем.
Увімкнення / Вимкнення
Тільки коли MH40 Pro увімкнено, ним можна керувати за
допомогою бездротового дистанційного перемикача.
Увімкнення: коли світло вимкнено, повністю натисніть
кнопку A, щоб увімкнути його.
Вимкнення: коли світло увімкнено, повністю натисніть
кнопку A, щоб вимкнути його.
Примітка: коли світло вимкнено, індикатор живлення під
кнопкою MODE блиматиме кожні 5 секунд, щоб повідомити
користувача про те, що бездротовий дистанційний
перемикач підключено до ліхтаря. Якщо протягом 2 годин не
буде виконано жодної операції, бездротовий дистанційний
перемикач автоматично від’єднається від ліхтаря.
Регулювання рівнів яскравості
Коли світло увімкнено, наполовину натисніть кнопку A, щоб
перемикатися між наступними рівнями яскравості: НИЗЬКИЙ
– СЕРЕДНІЙ – ВИСОКИЙ - ТУРБО.
Доступ до режиму ТУРБО
Коли світло увімкнено, натисніть і утримуйте кнопку B, щоб
отримати доступ до ТУРБО. Відпустіть, щоб повернутися до
попереднього стану.
Доступ до спеціальних режимів
Коли світло увімкнено, наполовину натисніть і утримуйте
кнопку A, щоб отримати доступ до СТРОБ. Потім наполовину
натисніть кнопку A, щоб перемикатися між наступними
спеціальними режимами: СТРОБ – МАЯК – SOS. Щоб вийти
зі спеціального режиму, знову натисніть і утримуйте кнопку
A наполовину.
Індикація потужності
Коли світло вимкнено, натисніть торцевий перемикач,
утримуючи кнопку MODE, а потім швидко відпустіть обидві
кнопки, щоб отримати доступ до індикатора живлення.
Індикатор живлення під кнопкою MODE блимає, показуючи
залишок заряду акумулятору. Коли блимання припиниться,
ліхтар увімкнеться.
Блимання 3 рази означає, що потужність становить не
менше 50%.
Блимання 2 рази означає, що потужність нижче 50%.
Блимання 1 раз означає, що потужність нижче 25%.
Індикація вібрації низької потужності
Коли світло увімкнено, а заряд менше 10%, MH40 Pro буде
вібрувати кожні 10 секунд, щоб повідомити користувача.
ATR озширене регулювання температури)
Вбудована технологія ATR регулює потужність MH40 Pro
відповідно до робочих умов і навколишнього середовища
для підтримки оптимальної продуктивності.
Технічне обслуговування
Кожні 6 місяців різьблення слід протирати чистою тканиною,
а потім наносити тонкий шар мастила на основі кремнію.
使用电池
NBP100R 电锂电,设USB-C 接口使
进行
给电池包充电:
USB 线端连
(适配器或其他充进行。充
3小时 40 5V/3A 适配
充电提示:正常,红色示灯闪烁;
红色示灯长,表示完成
电池包给其他设备充电:
NBP100R USB 能,
USB 电设
输出提示:,绿色示灯长,输出功
5V/3A。
电过程若电低会动关闭输出以保
使用手电
装入 / 拆卸电池
如图所示,拧开,装 / 拆卸池并拧紧电
警告:
1. 池按正极朝装电池手
作。
2.电量较会出无法
况。,请使进行或更换
以免成损害
战术点亮
闭状,轻按尾开启松手手电熄
开启 / 关闭
开启:闭状,直声后松手
开启
关闭:开启,直声后松手
MH40Pro 能,开启
的照明挡爆闪(SOS
亮度调节
在开启每次挡按键,将按“低亮-
中亮--序循
使用特殊功能(爆闪 / 信标 /SOS)
在开启挡按 -
-SOS”序循松手一下挡按键,
回此前使或按键,
无线战术尾线
MH40Pro 的配线战术尾线可实线
线战术尾线的对应
线战术尾线对完成进行使
线战术尾线使13VCR1632 进行约
4000 次操电电池待机时间约 1 以上。
在手线战术尾线任何物的
距离约 1
更换无线战术尾线电使甲盖者钥
掀开池更换
配对尾线
需重对无线战术尾线,可按以下骤进行:
1.闭状挡按松手按尾键,
直至闪进
2.电进同时按线线AB
松手,直至电长完成
注:
1. 电进态后开启手电,退
2. 过程,请持手线战术尾线的距离1以内
3. 当手电电量,请时更换更换池后无需重
开启 / 关闭
MH40Pro 开启线战术尾线能连
作。
开启:闭状,重A键,可开启
关闭:在开启,重A键,
注:线战术尾线间,电调挡按示灯5秒闪
次提醒用线小时无操线
断开
亮度调节
在开启每次A键,度将按“低亮-
--序循
开启极亮挡
在开启B键的况下电瞬间进
松手忆挡位。
特殊模式
在开启,轻长A键,电瞬间进入“爆闪此时
A 将按爆闪 - -SOS序循
轻长A键,退殊模式
电量提示
闭状松手,然
同时松位于挡按键的电量示灯闪烁的方式报
电量,示灯示结束后电随开启
示灯闪烁 3,电电量为≥ 50%
示灯闪烁 2,电电量50%
示灯闪烁 1,电电量25%
低电量震动提示
开启电量低于 10% 10 动一
次提示用
ATR 温控模块
MH40Pro 模块根据工态和外温度调节
出以
保养电筒
使用软布清洁手电的螺牙,使用硅润滑油润滑螺牙
保固
NITECORE®品拥有售后固服15
如果有任何量问题均可向经销更换
5内享固服务。超过 5固期后
终身需要更换重要部件则收取成本
则不适用于以下
1.人为解,
2. 错误品损坏如反装电等)
3. 池漏液导品损坏
如对奈特科任何疑问迎联系当地商或发
4008869828@nitecore.cn
所有图陈述及文字仅供
www.nitecore.cn 广州希技有
司拥有对书内终解释权和改权
Il lampeggiamento di 3 volte indica che la potenza è superiore
al 50%.
Il lampeggiamento di 2 volte indica che la potenza è inferiore
al 50%.
Il lampeggiamento di 1 volta indica che la potenza è inferiore
al 25%.
Indicazione di vibrazione a bassa potenza
Quando la luce è accesa e l'energia residua è inferiore al 10%,
l'MH40 Pro vibra ogni 10 secondi per informare l'utente.
ATR (regolazione avanzata della temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita dell'MH40 Pro in
base alle condizioni di lavoro e all'ambiente circostante per
mantenere le prestazioni ottimali.
Manutenzione
Ogni 6 mesi, le lettature devono essere pulite con un panno
pulito e poi passate con un sottile strato di lubricante a base di
silicone.
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address
Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road,
Tianhe District, Guangzhou, 510653,
Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Thanks for purchasing NITECORE!
Made in China
MH260740Pro24

Produktspecifikationer

Varumärke: Nitecore
Kategori: Ficklampa
Modell: MH40 Pro

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nitecore MH40 Pro ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig