Nitecore NU45 Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Nitecore NU45 (2 sidor) i kategorin Ficklampa. Guiden har ansetts hjälpsam av 27 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.0 stjärnor baserat på 14 recensioner. Har du en fråga om Nitecore NU45 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Features
Specifications
Technical Data
Accessories
Power Indication
Runtime Figure for Primary White Light
Charging Function
Power Button / MODE Button
Max output of 1,700 lumens
Equipped with a primary white light
(Color Temperature: 6,000K), a high
CRI auxiliary white light (CRI≥90,
Color Temperature: 4,500K), and an
auxiliary red light
Utilizes a unibody optical lens system
with various facets for reecting a
uniform and soft light
Built-in 4,000mAh Li-ion battery
Intelligent Li-ion battery charging
circuit with a USB-C charging port
Designed with two buttons dierent in
shape and touch, oering easy one-
handed operation
6 brightness levels, 3 light sources and
3 special modes available
Designed with 4 power indicators to
indicate the remaining battery power
Made from durable PC material with an
aluminum alloy front housing
Removable bracket for quick headband
replacement
Impact resistant to 2 meters
Waterproof and dustproof rating
in accordance with IP68 (2 meters
submersible)
USB-C to USB-C Charging Cable,
Headband, Diusing Stu Sack
Dimensions:
79.0mm x 39.5mm x 49.8mm
(3.11" x 1.56" x 1.96") (Bracket Included)
Weight:
126g (4.44 oz) (Bracket and Headband
Included)
102g (3.60 oz) (Bracket Included)
Status of
Indicators
Power Level
4 Constant-on 75% 100%
3 Constant-on 50% 75%
2 Constant-on 25% 50%
1 Constant-on
0% 25% (Please
charge the product as
soon as possible)
(English)
(Deutsch)
(Francais)
Warnungen
1. Dieses Produkt ist r den Gebrauch
durch Erwachsene ab 18 Jahren
bestimmt. Bitte bewahren Sie dieses
Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
2. VORSICHT! Mögliche gefährliche
Strahlung! Blicken Sie NICHT direkt
in den Lichtstrahl und leuchten Sie
niemandem direkt in die Augen!
3. Das Produkt erzeugt bei längerem
Betrieb große Hitze. Bitte lassen Sie bei
der Verwendung Vorsicht walten. Es
wird empfohlen, hohe Helligkeitsstufen
nicht über längere Zeiträume zu
verwenden, um Verbrennungen und
Produktschäden zu vermeiden.
4. Decken Sie das Produkt NICHT ab und
stellen Sie es NICHT in die Nähe anderer
Gegenstände, da dies zu Schäden am
Temperaturen führen kann.
5. Verwenden Sie das Produkt NICHT
zur Beleuchtung von brennbaren
Explosionen führen kann.
6. Bitte verwenden Sie das Produkt auf
normale Weise, um Unfälle im Falle
eines Produktausfalls zu vermeiden.
7. Tauchen Sie das Produkt NICHT in
Flüssigkeiten ein, wenn es heiß ist.
Dies kann zu irreparablen Schäden an
der Lampe führen, da der Luftdruck
innerhalb und außerhalb des
Gehäuses unterschiedlich ist.
8. Wenn das Produkt in einer
geschlossenen oder entammbaren
Umgebung, wie z. B. einer Tasche oder
einem Rucksack, aufbewahrt wird oder
wenn es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird, schalten Sie das
Produkt bitte aus und aktivieren Sie den
Sperr-Mode , um eine versehentliche
Aktivierung und Gefahren durch
übermäßige Hitze zu vermeiden.
Charging Function
The NU45 is equipped with an intelligent
charging system. Please charge the battery
before rst use.
Power Connection: The NU45
automatically switches between Standard
and QC Fast Charging Modes based on the
connected power source. As illustrated,
rotate the USB protective cover clockwise
to open it, then connect one end of the
USB charging cable to the charging port
and the other end to a power source (e.g.
a USB adapter or other USB charging
devices) to begin the charging process.
The charging time in QC Mode is approx.
1h 30min; the charging time in Standard
Mode is approx. 2h 30min (Charged via the
5V/2A Adapter). When fully charged, the
standby time is approx. 12 months.
Charging Indication: During the
charging process, the power indicators
will transition gradually from ashing to
a steady light, one by one, displaying
the battery level. When the battery is
fully charged, the 4 power indicators will
become steadily turned on.
Power Button / MODE Button
The Power Button is used for turning on
/ o the light and adjusting brightness
levels.
The MODE Button is designed for
switching light sources.
On / Off
When the light is o, long press the
Power Button for 1 second to access
LOW.
When the light is on, long press the
Power Button or MODE Button for 1
second to turn it o.
Primary White Light
When the light is o, long press the
Power Button for 1 second to access
LOW.
When the primary white light is on,
short press the Power Button to cycle
through the following brightness levels:
LOW – MID – HIGH.
When the white light is on, double press
the Power Button to access TURBO. Short
press the Power Button again to return to
the previous status, or it will automatically
return to the previous status if there is no
operation in 23 seconds.
Note: The TURBO Level will step down to
prevent overheating and prolong battery
life when it runs for a prolonged period.
Auxiliary White Light
When the light is o, double press the
Power Button to access ULTRALOW.
When the auxiliary white light is on,
short press the Power Button to switch
between ULTRALOW and FLOOD LOW.
Auxiliary Red Light
When the light is o, long press the
MODE Button for 1 second to turn on
the auxiliary red light.
When the auxiliary red light is on,
short press the Power Button to cycle
through the following sequence: Red
LOW, Red HIGH, and SLOW FLASHING.
Light Sources Switching
When the light is on, short press the MODE
Button to cycle through the following light
sources: Primary White Light Auxiliary
White LightAuxiliary Red Light.
Special Modes (SOS / BEACON)
When the headlamp is in any status,
double press the MODE Button to
access SOS.
When either special mode is on, short
press the Power Button to switch
between SOS and BEACON. Double
press the MODE Button again to return
to the previous status.
Lockout / Unlock
When the headlamp is o, long press
both buttons for 2 seconds until the
primary white light ashes 3 times to
indicate access to the Lockout Mode.
In Lockout Mode, any brightness levels
or special modes are unavailable, and
the primary white light will ash once to
indicate this status when pressing either
button. When in the Lockout Mode, long
press both buttons for 2 seconds again
until ULTRALOW is activated to indicate
the unlock status.
Avertissements :
1. Ce produit est destiné à être utilisé
par des adultes âgés de 18 ans et
plus. Veuillez tenir ce produit hors de
portée des enfants.
2. ATTENTION ! Risque de radiation
dangereuse ! NE xez PAS directement
le faisceau lumineux ou n'éclairez pas
directement les yeux de quelqu'un !
3. Le produit génère une chaleur
importante en cas dutilisation
prolongée. Il convient de faire preuve
de prudence lors de son utilisation. Il
est recommandé de ne pas utiliser des
niveaux de luminosi éles pendant
des périodes prolones an d'éviter les
brûlures et d’endommager le produit.
4. NE PAS couvrir le produit ou le placer
à proximité d'autres objets, car cela
pourrait endommager le produit ou
provoquer des accidents dus à des
températures élevées.
5. NE PAS utiliser le produit pour éclairer
des mariaux inammables ou explosifs,
car la chaleur élevée peut entrner une
combustion ou une explosion.
6. Veuillez utiliser le produit de manière
standard an d'éviter tout accident en
cas de défaillance du produit.
7. NE PAS immerger le produit dans un
liquide lorsqu'il est chaud. La diérence
de pression de l'air à l'intérieur et à
l'extérieur du tube risque d'endommager
irrémédiablement la lampe.
8. Lorsque le produit est placé dans un
environnement clos ou inammable,
tel qu'une poche ou un sac à dos, ou
lorsqu'il n'est pas utili pendant une
riode prolongée, veuillez éteindre le
produit et activer le mode verrouillage
an d'éviter une activation accidentelle
et les dangers causés par une chaleur
excessive.
9. NE PAS exposer le produit à des tem-
pératures supérieures à 60°C (140°F)
pendant une période prolongée, car
cela pose un risque dexplosion ou de
combustion de la batterie.
10. Veuillez recharger le produit avec le
câble de chargement dorigine pour
éviter de réduire la durée de vie de la
batterie.
11. Veuillez recharger le produit tous les 6
mois s’il n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
12. NE PAS démonter ou modier ce
produit, car cela lendommagerait et
rendrait la garantie du produit inva-
lide. Veuillez vous référer à la section
garantie du manuel pour des informa-
tions complètes sur la garantie.
Sécurité de la batterie :
Une mauvaise utilisation des appareils
équipés de batteries Li-ion intégrées peut
endommager gravement la batterie ou
entraîner des risques de combustion ou
d’explosion. N’utilisez PAS l’appareil s’il est
endommagé. NE PAS démonter, percer,
couper, écraser ou incirer l’appareil. En
cas de fuite ou dodeur anormale, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Éliminez
l’appareil/les piles conformément aux lois et
glementations locales en vigueur.
Fonction de charge
Le NU45 est équipé d'un système de
charge intelligent. Veuillez charger la
batterie avant la première utilisation.
Connexion à la source dalimentation :
Le NU45 passe automatiquement du
mode de charge standard au mode de
charge rapide QC en fonction de la source
d'alimentation connectée. Comme illustré,
NU45 Manual
Primary White Light Auxiliary White Light Auxiliary Red Light Primary White Light
TURBO HIGH FLOOD LOW ULTRALOW HIGH SLOW FLASHING SOS BEACONMID LOW LOW
Brightness
1,700
Lumens
1,000
Lumens
300
Lumens
100
Lumens
25
Lumens
8
Lumens
5
Lumens
10
Lumens
10
Lumens
1,000
Lumens
1,000
Lumens
Runtime 8h 17h 34h 55h 86h 84h 50h
Beam
Distance
172m 132m 71m 41m 7m 4m 3m 4m
Peak Beam
Intensity
7,426cd 4,327cd 1,261cd 413cd 13cd 5cd 2cd 4cd
Impact
Resistance
2m
IP Rating IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured using the built-in Li-ion battery (3.6V 4,000mAh) under laboratory conditions. The data may vary in real world use
due to dierent environmental conditions.
9. Setzen Sie das Produkt NICHT
über einen längeren Zeitraum
Temperaturen über +60°C aus, da
sonst die Gefahr einer Explosion oder
Verbrennung des Akkus besteht.
10. Bitte laden Sie das Produkt mit
dem Original-Ladekabel auf, um die
Lebensdauer des Akkus nicht zu
verkürzen.
11. Laden Sie das Produkt alle 6 Monate
auf, wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
12. Dieses Produkt darf NICHT zerlegt
oder modiziert werden, da es
sonst beschädigt wird und die
Produktgarantie erlischt. Vollständige
Informationen zur Garantie nden Sie
im Abschnitt "Garantiebedingungen"
in dieser Bedienungsanleitung.
Sicherheit der Batterie
Die unsachgemäße Verwendung von
Geräten mit eingebauten Li-Ionen-Akkus
kann zu schweren Akkuschäden oder
Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie das
Gerät NICHT, wenn es beschädigt ist. Das
Gerät darf NICHT zerlegt, durchstochen,
zerschnitten, gequetscht oder verbrannt
werden. Wenn Sie ein Leck oder einen
ungewöhnlichen Geruch feststellen, stellen
Sie die Verwendung des Geräts sofort ein.
Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien
in Übereinstimmung mit den geltenden
örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Ladefunktion
Die NU45 ist mit einem intelligenten
Ladesystem ausgestattet. Bitte laden Sie die
Stirnlampe vor dem ersten Gebrauch auf.
Stromanschluss: Die NU45 schaltet
automatisch zwischen Standard- und QC-
Schnelllademodus um. Drehen Sie die USB-
Schutzabdeckung - wie abgebildet - im
Uhrzeigersinn und verwenden Sie das USB-
Kabel, um eine externe Stromversorgung
(z. B. einen USB-Adapter, einen Computer
oder andere USB-Ladegeräte) an den
Ladeanschluss anzuschließen und den
Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit
im QC-Modus beträgt ca. 1h 30min; die
Ladezeit im Standardmodus beträgt ca.
2h 30min (aufgeladen über den 5V/2A-
Adapter). Bei voller Ladung betgt die
Standby-Zeit ca. 12 Monate.
Anzeige des Ladevorgangs: Während
des Ladevorgangs gehen die LED-Anzeigen
schrittweise von Blinken zu Dauerlicht
über und zeigen so den Ladestand an.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 4 LED-Anzeigen durchgängig.
Power Button / MODE Button
Die Power-Taste dient zum Ein- und
Ausschalten des Lichts und zum
Einstellen der Helligkeit.
Die MODE-Taste ist für das Umschalten
der Lichtquellen.
Ein/Aus
Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
halten Sie die Power-Taste 1 Sek lang
gedrückt, um auf „LOW“ zuzugreifen.
Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie die Power-Taste oder
die MODE-Taste 1 Sek lang, um es
auszuschalten.
Weißes Licht
Wenn das Licht aus ist, drücken Sie die
Power-Taste 1 Sek lang, um auf „LOW“
zuzugreifen.
Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie wiederholt kurz auf
die Power-Taste, um zwischen
den folgenden Helligkeitsstufen zu
wechseln: „LOW“ – „MID– „HIGH“.
Wenn das weiße Hauptlicht
eingeschaltet ist, drücken Sie zweimal
auf den Power-Taste, um zu „TURBO“
zu gelangen. Drücken Sie erneut kurz
auf die Power-Taste, um zum vorherigen
Status zurückzukehren, oder Sie
kehren automatisch in den vorherigen
Status zurück, wenn innerhalb von 23
Sekunden keine Bedienung erfolgt.
Hinweis: Die TURBO-Stufe wird
heruntergeregelt, um eine Überhitzung
zu vermeiden und die Lebensdauer des
Akkus zu verlängern, wenn sie über
einen längeren Zeitraum läuft.
Weißes Zusatzlicht
Wenn das Licht aus ist, drücken Sie
zweimal auf die EIN-/AUS-Taste, um
auf „ULTRALOW“ umzuschalten.
Wenn das wee Zusatzlicht leuchtet,
drücken Sie kurz die EIN-/AUS-Taste,
Note: The product will be automatically
unlocked when charging in the Lockout
Mode.
Power Indication
When the light is o, short press the
MODE Button, the corresponding power
indicators will be on in turn and go o
after 2 seconds.
Note: The product should be recharged
when the output appears to be dim or the
headlamp becomes unresponsive due to
low power.
Connecting to an External
Power Supply
The NU45 can be directly powered by an
external power supply. When connected to
an external power supply, the headlamp
will automatically start charging and
prioritize using the external power supply.
When the headlamp is on, Connect:
connect one end of the USB cable to
the headlamp and the other end to a
power supply. The headlamp will ash
once to inform the user.
When the headlamp is Disconnect:
on, disconnect the USB cable. The
headlamp will ash twice (3 times
each) and stop charging. At this point,
the headlamp will automatically switch
to being powered by its built-in battery.
Sensor Protection Function
When the headlamp is in MID, HIGH, or
TURBO, if the built-in optical sensor detects
an obstruction ahead, the brightness
will automatically decrease to LOW (100
lumens) to prevent overheating and prolong
the lifespan of the headlamp. The sensitivity
of the sensor may dier due to variations in
the color and material of obstructions. Once
the obstruction is removed, the headlamp
will return to the previous brightness level.
O: The protective sensor is automatically
enabled when the headlamp is powered
on. Once activated, you can temporarily
disable the sensor by briey pressing
either button. To reactivate the sensor,
turn the headlamp o and then on again.
Note:
1. This feature is only available when the
headlamp is in MID, HIGH, and TURBO.
2. It is important to keep the front lens
clean to ensure that the built-in sensor
functions properly to achieve its optimal
performance.
tournez le cache de protection USB dans
le sens des aiguilles d'une montre pour
duble de charge USB au port de
charge et l'autre extrémi à une source
d'alimentation (par exemple, un adaptateur
USB ou d'autres dispositifs de charge USB)
pour commencer le processus de charge. Le
temps de charge en mode QC est d'environ
1h 30min ; le temps de charge en mode
standard est d'environ 2h 30min (charge via
l'adaptateur 5V/2A). Lorsque l'appareil est
complètement chargé, l'autonomie en veille
est d'environ 12 mois.
Indication de charge : Pendant le
processus de charge, les indicateurs de
puissance passent progressivement du
clignotement à une lumière constante,
un par un, pour indiquer le niveau
de la batterie. Lorsque la batterie est
complètement chargée, les 4 indicateurs
d'alimentation s'allument de manière xe.
Bouton d'alimentation /
Bouton MODE
Le bouton d'alimentation sert à
allumer/éteindre la lumière et à régler
les niveaux de luminosité.
Le bouton MODE permet de changer
de source lumineuse.
ON / OFF
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton marche/arrêt
pendant 1 seconde pour accéder à LOW.
Lorsque la lumière est allumée,
appuyez longuement sur le bouton
marche/arrêt ou sur le bouton MODE
pendant 1 seconde pour l'éteindre.
Lumière blanche primaire
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton marche/arrêt
pendant 1 seconde pour accéder à la
fonction LOW (faible luminosité).
Lorsque la lumière blanche primaire
est allumée, appuyez brièvement sur le
bouton marche/arrêt pour faire déler
les niveaux de luminosité suivants :
FAIBLE - MOYENNE - ÉLEVÉE.
Lorsque la lumière blanche est allumée,
appuyez deux fois sur le bouton
marche/arrêt pour accéder à TURBO.
Appuyez à nouveau brièvement sur le
bouton marche/arrêt pour revenir à
l'état précédent, ou l'appareil reviendra
automatiquement à l'état précédent s'il
n'est pas utilisé dans les 23 secondes.
Remarque : le niveau TURBO diminue
pour éviter la surchaue et prolonger la
durée de vie de la batterie lorsque l'appareil
fonctionne pendant une période prolongée.
Lumière blanche auxiliaire
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
deux fois sur le bouton marche/arrêt
pour accéder à la fonction ULTRALOW.
Lorsque la lumière blanche auxiliaire
est allumée, appuyez brièvement sur
d'ULTRALOW à FLOOD LOW.
Lumière rouge auxiliaire
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton MODE
pendant 1 seconde pour allumer la
lumière rouge auxiliaire.
Lorsque le voyant rouge auxiliaire est
allumé, appuyez brièvement sur le
bouton Marche/Arrêt pour passer à la
séquence suivante : Rouge BAS, Rouge
HAUT et Clignotement LENT.
Changement des sources
lumineuses
Lorsque la lumre est allumée, appuyez
brièvement sur le bouton MODE pour
passer d'une source lumineuse à l'autre :
Lumière blanche primaire - Lumière blanche
auxiliaire - Lumière rouge auxiliaire.
Modes spéciaux (SOS / BALISE)
Lorsque la lampe frontale est dans
fois sur le bouton MODE pour accéder
au mode SOS.
Lorsque l'un des modes spéciaux est
activé, appuyez brièvement sur le
bouton Marche/Arrêt pour basculer
entre SOS et BALISE. Appuyez à
nouveau deux fois sur le bouton MODE
pour revenir à l'état précédent.
Verrouillage / Déverrouillage
Lorsque la lampe frontale est éteinte,
appuyez longuement sur les deux boutons
pendant 2 secondes jusqu'à ce que la
lumière blanche primaire clignote 3 fois
pour indiquer l'accès au mode verrouillage.
(Русский )
Меры предосторожности
1. Данный продукт предназначен для
использования людьми 18 лет и
старше. Пожалуйста, храните устрой-
ство в недоступном для детей месте.
2. ВНИМАНИЕ! Возможно опасное
излучение! Не направляйте свет
напрямую в глаза! Это может
привести к травме.
3. При длительной работе устройство
будет сильно нагреваться. Пожа-
луйста, соблюдайте осторожность
во время эксплуатации. Рекоменду-
ется не использовать высокие уров-
ни яркости в течение длительного
времени во избежание получения
ожогов и повреждения фонаря.
4. НИЧЕМ НЕ накрывайте устройство и
НЕ размещайте его непосредственно
рядом с какими-либо предмета-
ми, так как это может привести к
повреждению устройства и даже
несчастному случаю вледствие
воздейтсвия высоких температур.
5. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ устройство для
освещения легковоспламеняющихся
или горючих материалов, так как
высокая температура может приве-
сти к их возгоранию и даже взрыву.
Battery Safety
Improper use of devices with built-in
Li-ion batteries may result in severe
battery damage or safety hazards such
as combustion or explosion. DO NOT
use the device if it is damaged. DO
NOT disassemble, puncture, cut, crush,
or incinerate the device. If any leakage
or abnormal odor is noticed, stop using
the device immediately. Dispose of the
device/batteries in accordance with
applicable local laws and regulations.
Warning
1. This product is intended for use by
adults aged 18 and over. Please keep
this product out of the reach of children.
2. CAUTION! Possible dangerous
radiation! DO NOT stare directly into
the light beam or shine the light
directly into the eyes of anyone!
3. The product will generate massive
heat during prolonged operation.
Please exercise caution during use.
It is recommended not to use high
brightness levels for extended periods
to prevent burns and product damage.
4. DO NOT cover the product or put it
close to other objects, as this may
cause damage to the product or
accidents due to high temperatures.
5. DO NOT use the product to illuminate
ammable or explosive materials, as
the high heat may lead to combustion
or explosion.
6. Please use the product in a standard
manner to avoid accidents in the
event of product failure.
7. DO NOT submerge the product into
any liquid when it is hot. Doing so may
cause irreparable damage to the light
due to the dierence of air pressure
inside and outside of the tube.
8. When the product is placed in an
enclosed or ammable environment
such as a pocket or backpack, or
when it is left unused for an extended
period, please turn o the product
and activate the Lockout Mode
to avoid accidental activation and
dangers caused by excessive heat.
9. DO NOT expose the product to
temperatures above 6C (14F) for
prolonged time, as this poses a risk of
battery explosion or combustion.
10. Please recharge the product with
the original charging cable to avoid
shortening the lifespan of the battery.
11. Please recharge the product every
6 months when left unused for a
prolonged time.
12. DO NOT disassemble or modify this
product as doing so will cause damage
to it and render the product warranty
section in the manual for complete
warranty information.
Warranty Service
All NITECORE
®
products are warranted
for quality. Any DOA / defective product
can be exchanged for a replacement
through a local distributor/dealer within
15 days of purchase. After that, all
defective / malfunctioning NITECORE
®
products can be repaired free of charge
within 24 months from the date of
purchase. Beyond 24 months, a limited
warranty applies, covering the cost of
labor and maintenance, but not the cost
of accessories or replacement parts.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down,
reconstructed and/or modied by
unauthorized parties;
2. the product(s) is/are damaged due to
improper use.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact a
local NITECORE
®
distributor or send an
email to service@nitecore.com
All images, texts and statements
specied herein this user manual are
for reference purposes only. Should
any discrepancy occur between this
manual and information specied
on www.nitecore.com, Sysmax
Innovations Co., Ltd. reserves the
rights to interpret and amend the
content of this document at any time
without prior notice.
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using
the product and follow the instructions.
This manual contains important safety
information and operating instructions. Please
keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest
version available on the ocial website.
NU45 User Manual
um zwischen „ULTRALOW“ und „FLOOD
LOW“ zu wechseln.
Rotes Zusatzlicht
Wenn das Licht aus ist, halten Sie die
MODE-Taste 1 Sekunde lang gedrückt,
um das rote Zusatzlicht einzuschalten.
Wenn das rote Zusatzlicht
eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf
die EIN-/AUS-Taste, um die folgende
Sequenz zu durchlaufen: „Rot LOW“,
„Rot HIGH“, und „SLOW FLASHING“.
Umschalten der Lichtquellen
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken
Sie kurz die MODE-Taste, um zwischen
den folgenden Lichtquellen zu wechseln:
„Weißes Hauptlicht“ – „Weißes Zusatzlicht“
– „Rotes Zusatzlicht“.
Sondermodi (SOS / BEACON)
Wenn sich die Lampe in einem
beliebigen Status bendet, drücken Sie
zweimal die MODE-Taste, um den SOS-
Mode aufzurufen.
Wenn einer der beiden Sondermodi
eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf
die Power-Taste, um zwischen „SOS“ und
„BEACON“ umzuschalten. Dcken Sie
erneut doppelt auf die MODE-Taste, um
zum vorherigen Status zurückzukehren.
Sperren/Entsperren
Wenn die Stirnlampe ausgeschaltet ist,
halten Sie beide Tasten 2 Sekunden lang
gedrückt, bis das Hauptlicht dreimal
blinkt, um den Zugri auf den Sperr-
Mode anzuzeigen. Im Sperr-Mode sind
keine Helligkeitsstufen oder Sondermodi
verfügbar, und das weiße Hauptlicht blinkt
einmal, um diesen Status anzuzeigen,
wenn eine der Tasten gedrückt wird. Wenn
Sie sich im Sperr-Mode benden, halten
Sie beide Tasten erneut 2 Sekunden lang
gedrückt, bis „ULTRALOW“ aktiviert ist, um
den Entsperrungsstatus anzuzeigen.
Hinweis: Die Stirnlampe wird beim
Auaden im Sperr-Mode automatisch
entriegelt.
Restenergieanzeige
Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
drücken Sie kurz die MODE-Taste. Die
entsprechenden LEDs leuchten auf und
erschen nach 2 Sekunden.
Hinweis: Der Akku sollte aufgeladen
werden, wenn die Lichtleistung nachlässt
oder die Stirnlampe nicht mehr reagiert.
Anschließen an eine externe
Stromversorgung
Die NU45 kann direkt über ein externes
Netzteil betrieben werden. Wenn die
Stirnlampe an eine externe Stromversorgung
angeschlossen wird, beginnt sie automatisch
mit dem Auaden und verwendet vorrangig
die externe Stromversorgung.
Anschließen: Wenn die Stirnlampe
eingeschaltet ist, schließen Sie
ein Ende des USB-Kabels an die
Stirnlampe und das andere Ende
an eine Stromversorgung an. Die
Stirnlampe blinkt dann einmal.
Wenn Trennen der Verbindung:
die Stirnlampe eingeschaltet ist,
ziehen Sie das USB-Kabel ab. Die
Stirnlampe blinkt zweimal (jeweils
dreimal) und hört auf zu laden. Jetzt
schaltet die Stirnlampe automatisch
eingebauten Akku um.
Sensorschutz-Funktion
Wenn die Stirnlampe auf „MID“, „HIGH“
oder „TURBO“ eingestellt ist und der
eingebaute optische Sensor ein Hindernis
erkennt, wird die Helligkeit automatisch
auf „LOW“ (100 Lumen) reduziert, um
die Lebensdauer der Stirnlampe zu
verlängern. Die Empndlichkeit des
Sensors kann aufgrund von Farb- und
Material-Variationen bei Hindernissen
variieren. Sobald das Hindernis beseitigt
ist, schaltet die Stirnlampe wieder auf die
vorherige Helligkeitsstufe zurück.
Aus: Der Schutzsensor wird automatisch
aktiviert, wenn der Scheinwerfer
eingeschaltet wird. Sobald er aktiviert ist,
können Sie den Sensor vorübergehend
deaktivieren, indem Sie kurz auf eine der
beiden Tasten drücken. Um den Sensor
wieder zu aktivieren, schalten Sie den
Scheinwerfer aus und dann wieder ein.
HINWEISE:
1. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn
der Scheinwerfer auf „MID“, „HIGH“
oder „TURBO“ eingestellt ist.
En mode verrouillage, tous les niveaux
de luminosi ou les modes spéciaux sont
indisponibles, et le voyant blanc principal
clignote une fois pour indiquer cet état
lorsque l'on appuie sur l'un des boutons.
En mode verrouillage, appuyez longuement
sur les deux boutons pendant 2 secondes
jusqu ce que l'ULTRALOW s'active pour
indiquer l'état de déverrouillage.
Remarque : le produit est
automatiquement déverrouillé lorsqu'il
est chargé en mode verrouillage.
Indication de puissance
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
brièvement sur le bouton MODE, les
indicateurs d'alimentation correspondants
s'allument à tour de rôle et s'éteignent au
bout de 2 secondes.
Remarque : le produit doit être rechargé
lorsque la luminosité est faible ou que la
lampe frontale ne réagit plus en raison
d'une puissance insusante.
Connexion à une alimentation
externe
La NU45 peut être alimentée directement
par une source d'alimentation externe.
Lorsqu'elle est connectée à une source
d'alimentation externe, la lampe frontale
commence automatiquement à se charger
et donne la priorité à l'utilisation de la
source d'alimentation externe.
Connecter : Lorsque la lampe frontale
est allumée, connectez une extrémité du
ble USB à la lampe frontale et l'autre
extrémité à une source d'alimentation.
La lampe frontale clignote une fois pour
informer l'utilisateur.
Lorsque la lampe Déconnexion :
frontale est allumée, débranchez le
câble USB. La lampe frontale clignotera
deux fois (3 fois chacune) et cessera
de se charger. À ce moment-là, la
lampe frontale est automatiquement
alimentée par sa batterie intégrée.
Fonction de protection du
capteur
Lorsque le faisceau est en position MID,
HIGH ou TURBO, si le capteur optique
intégré détecte un obstacle, la luminosité
passe automatiquement à LOW (100
lumens) an d'éviter la surchaue et de
prolonger la durée de vie de la lampe
frontale. La sensibilité du capteur peut
varier en fonction de la couleur et du
matériau des obstacles. Une fois l'obstacle
éliminé, la lampe revient au niveau de
luminosité précédent.
Désactivé : Le capteur de protection est
automatiquement activé lorsque la lampe
frontale est allumée. Une fois activé, vous
pouvez désactiver temporairement le
capteur en appuyant brièvement sur l'un
des boutons. Pour réactiver le capteur,
éteignez puis rallumez la lampe frontale.
Note :
1. Cette fonction n'est disponible que
lorsque le projecteur est en position
MID, HIGH et TURBO.
2. Il est important de maintenir la
lentille propre an de garantir le bon
fonctionnement du capteur intégré et
d'obtenir des performances optimales.
100
50
0
500
1000
1 2 8 17
34
Runtime (Hours)
Output (Lumens)
1000 Lumens
300 Lumens
100 Lumens
2. Es ist wichtig, die Frontlinse sauber zu
halten, um sicherzustellen, dass der
eingebaute Sensor ordnungsgemäß
funktioniert und seine optimale Leistung
erbringt.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtet sind, diese Geräte
einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die
Restmülltonne oder die gelbe Tonne
ist untersagt. Enthalten die Produkte
Batterien oder Akkus, die nicht fest
verbaut sind, müssen diese vor der
Entsorgung entnommen und getrennt als
Batterie entsorgt werden.
6. Пожалуйста, используйте устрой-
ство стандартным способом во
избежание несчастных случаев при
его неисправности.
7. НЕ погружайте устройство в горячую
жидкость. Это может привести к
непоправимому повреждению фонаря
вследствие разницы между давлени-
ем воздуха внутри и снаружи корпуса.
8. Если устройство помещено в
закрытое помещение или хранится
в местах, где возможно возгорание,
например, в кармане или рюкзаке,
а также если оно не используется
в течение длительного периода
времени, выключите устройство и
активируйте режим блокировки во
избежание случайной активации
фонаря и несчастных случаев,
вызванных перегревом корпуса.
9. НЕ подвергайте устройство воздей-
ствию температуры свыше 60°C
(14F) в течение длительного време-
ни, так как это создает риск взрыва
или возгорания аккумулятора.
10. Пожалуйста, заряжайте устройство
при помощи оригинального заряд-
ного кабеля во избежание сокраще-
ния срока службы аккумулятора.
11. Пожалуйста, не забывайте заря-
жать устройство каждые 6 месяцев,
если оно не используется в течение
длительного времени.
12. НЕ разбирайте устройство и НЕ
вносите какие-либо изменения
в его конструкцию, так как это
приведет к его повреждению, а
также сделает гарантию на продукт
недействительной. Полную инфор-
мацию о гарантии можно найти в
разделе «Гарантийного обслужива-
ния» текущего руководства.
Безопасность аккумулятора
Неправильное использование
устройств со встроенными литий-
ионными элементами питания может
привести к серьезному повреждению
аккумулятора и опасным последствиям,
таким как возгорание и даже взрыв.
НЕ используйте устройство, если
оно повреждено. НЕ разбирайте, НЕ
прокалывайте, НЕ разрезайте, НЕ
разбивайте и НЕ поджигайте устройство.
При обнаружении каких-либо утечек или
необычного запаха незамедлительно
прекратите использование устройства.
Утилизируйте устройство / элементы
питания в соответствии с актуальным
местным законодательством и
принятыми в вашем регионе правилами.
Функция зарядки
NU45 оснащен умной системой
зарядки. Пожалуйста, не забудьте
зарядить аккумулятор перед
эксплуатацией впервые.
Подключение к источнику
питания: NU45 автоматически
переключается между стандартным
режимом зарядки и режимом быстрой
зарядки (QC) в зависимости от типа
источника питания, к которому
устройство подключено. Поверните
защитную крышку USB по часовой
стрелке, как это показано на
иллюстрации, чтобы открыть ее, и
затем для начала зарядки подключите
один конец USB-кабеля к порту
зарядки, а другой — к источнику
питания (например, USB-адаптеру
или любому другому зарядному
устройству с USB-входом). Время
зарядки в режиме быстрой зарядки
составляет приблиз. 1 час 30 минут;
время зарядки в стандартном режиме
составляет приблиз. 2 часа 30 минут
(при зарядке посредством адаптера 5
В / 2 А) . При полной зарядке время
работы устройства в режиме ожидания
составляет приблиз. 12 месяцев.
Сообщение уровня заряда: во время
зарядки индикаторы питания будут
постепенно по очереди переходить от
мигания к беспрерывному горению,
сообщая таким образом текущий
уровень заряда. Когда аккумулятор
будет полностью заряжен, 4 индикатора
питания начнут беспрерывно гореть.
Кнопка питания / Кнопка
MODE (режима)
Кнопка питания используется для
включения / выключения фонаря и
настройки уровня яркости.
Кнопка MODE (режима)
предназначена для переключения
между источниками света.
Включение / Выключение
Когда фонарь выключен, зажмите и
удерживайте кнопку питания в течение
1 секунды, чтобы перевести фонарь в
режим НИЗКОГО уровня яркости.
Когда фонарь активирован, зажмите
и удерживайте кнопку питания или
кнопку режима в течение 1 секунды,
чтобы его выключить.
Основной белый свет
Когда фонарь выключен, зажмите
и удерживайте кнопку питания в
течение 1 секунды, чтобы перевести
фонарь в режим НИЗКОГО уровня
яркости основного белого света.
Когда активирован основной белый
свет, кратковременно нажимайте на
кнопку питания, чтобы переключаться
между следующими уровнями яркости:
НИЗКИЙ – СРЕДНИЙ – ВЫСОКИЙ.
Когда активирован белый свет,
дважды нажмите на кнопку питания,
чтобы перевести устройство в режим
ТУРБО. Снова кратковременно
нажмите на кнопку питания, чтобы
вернуть фонарь в прежний режим
работы, в противном случае он
самостоятельно вернется к прежнему
режиму работы при отсутствии каких-
либо операций в течение 23 секунд.
Примечание: при слишком долгой
работе в режиме ТУРБО, фонарь может
автоматически понизить уровень яркости
во избежание перегрева аккумулятора и
для продления срока службы фонаря.
Вспомогательный белый свет
Когда фонарь выключен, дважды
нажмите на кнопку питания,
чтобы перевести фонарь в режим
СВЕРХНИЗКОГО уровня яркости.
Когда активирован вспомогательный
белый свет, кратковременно
нажимайте на кнопку питания,
чтобы переключиться между
режимами СВЕРХНИЗКОГО уровня
яркости и РАССЕИВАЮЩЕГО ЛУЧА на
низком уровне яркости.
Вспомогательный красный
свет
Когда фонарь выключен, зажмите и
удерживайте кнопку режима в течение
1 секунды, чтобы активировать
вспомогательный красный свет.
Когда активирован вспомогательный
красный свет, кратковременно
нажимайте на кнопку питания,
чтобы переключаться между
следующими режимами: красный
(НИЗКИЙ уровень яркости), красный
(ВЫСОКИЙ уровень яркости) и
МЕДЛЕННОЕ МИГАНИЕ.
Переключение между
источниками света
Когда фонарь активирован,
кратковременно нажимайте на
кнопку режима, чтобы переключаться
между следующими источниками
света: основной белый свет –
вспомогательный белый свет –
вспомогательный красный свет.
Специальные режимы (SOS /
МАЯК)
При нахождении фонаря в любом из
режимов работы дважды нажмите
на кнопку режима, чтобы перевести
фонарь в режим SOS.
Когда фонарь работает в каком-
либо из специальных режимов,
кратковременно нажимайте на кнопку
питания, чтобы переключиться между
режимами SOS и МАЯК. Повторно
дважды нажмите на кнопку режима,
чтобы вернуть фонарь к прежнему
режиму работы.
Блокировка / Разблокировка
Когда фонарь выключен, зажмите и
удерживайте обе кнопки в течение 2
секунд, пока фонарь не мигнет основным
белым светом 3 раза, сообщая таким
образом о переходе устройства в режим
блокировки. В режиме блокировки
становятся недоступны никакие
уровни яркости и режимы устройства,
а при попытке нажатия на какую-
либо кнопку фонарь будет однократно
мигать, сообщая таким образом о
нахождении в соответствующем
режиме. При нахождении устройства в
заблокированном состоянии повторно
зажмите и удерживайте обе кнопки
в течение 2 секунд, пока фонарь не
перейдет в режим СВЕРХНИЗКОГО
( 日本語 )
⚠ 注意事項
1.
18 す。
子供の手の届かないところに保管して
ください。
2.
注意ライは強光り光源
を直接見ないください。また、光源
を人に向けないでください。
3.
長時間使用すると本体が熱くなります
のでご注意ください。また、やけどや
製品の破損につながりますので、高照
度での長時間使用はお控えください。
4.
製品の破損や事故の原因となりますの
、製品の使用中はヘッド部分をおお
ったり近くにものを置いたりしないで
ください。
5.
可燃性のものや爆発物に向けてライ
を当てないでください。
6.
事故を防ぐために、懐中電灯を扱う場
合における一般的・標準的な使い方を
してください。
7.
製品が熱を持っている間は液体に沈め
ないでください。製品内部の気圧変化
により故障する場合があります
8. 製品をポケットやリュックサックな
密閉・発火の恐れがある場所に保管す
る場合や長期間使用しない場合は、意
図しない点灯や過熱による故障を防ぐ
ため本体の電源を切りロックアウト
ードにしてください。
уровня яркости, что будет означать
выход устройства из режима блокировки.
Примечание: устройство автоматически
разблокируется при подключении к
источнику питания в режиме блокировки.
Сообщение уровня заряда
Когда фонарь выключен,
кратковременно нажмите на
кнопку режима, соответствующие
индикаторы питания поочередно
загорятся и через 2 секунды погаснут.
Примечание: устройство следует
подключить к источнику питания, если
его луч начинается казаться тусклым
или же налобный фонарь перестает
реагировать на команды вследствие
низкого уровня заряда.
Подключение к внешнему
источнику питания
NU45 может работать напрямую
от внешнего источника питания.
При подключении к внешнему
источнику питания налобный фонарь
автоматически начнет заряжаться и
определит приоритет использования
внешнего источника питания.
Подключение: когда фонарь
активирован, подключите один конец
USB-кабеля к фонарю, а другой
— к источнику питания. Фонарь
однократно мигнет, информируя
таким образом пользователя.
Отключение: когда фонарь
активирован, отсоедините USB-
кабель. Фонарь дважды мигнет
(по 3 раза) и прекратит зарядку.
После чего фонарь автоматически
переключится на питание от
встроенного аккумулятора.
Функция защиты датчиком
Если встроенный оптический датчик
обнаруживает впереди препятствие при
работае фонаря в режимах СРЕДНЕГО
или ВЫСОКОГО уровня яркости,
а также в режиме ТУРБО, яркость
устройства автоматически понижается до
СВЕРХНИЗКОГО уровня (100 люмен) во
избежание перегрева и для продления
срока службы фонаря. Чувствительность
датчика может отличаться в зависимости
от цвета препятствия и материала, из
которого оно состоит. После устранения
препятствия фонарь возвращается к
прежнему уровню яркости.
Выключение: защитный датчик
включается автоматически при
активации фонаря. После включения
устройства вы можете временно
выключить датчик кратковременным
нажатием на любую кнопку. Для
повторной активировации датчика,
выключите и снова активируйте фонарь.
Примечание:
1. Эта функция доступна только в том
случае, если фонарь находятся в
режимах СРЕДНЕГО или ВЫСОКОГО
уровня яркости, а также в режиме
ТУРБО.
2. Важно содержать переднюю линзу в
чистоте, чтобы встроенный датчик
работал исправно и достигал
оптимальной производительности.
( 한국어 )
(Українська)
(Italiano)
(Polski)
( 简体中文 )
⚠ 警告
1.
本品 18 以上成年,请
将本品放童接不到的地方
2.
线直接照射眼睛或直
以免对眼睛
3.
本品开启会产
坏本品及保用户验,用户使
注意安复开启度挡
以免
4.
开启本品时,请将物品盖或靠近
以免损坏本品或因生意外
5.
勿使用本品照射易燃易爆的物品
温引燃烧或爆炸等
6.
使用正常方式使用本品以免本品
生意外
7.
在本品处温状态,请将本品
入冷任何
差异 10 米水
深的本品损坏
8.
把本品放等密
燃环境需长存时,请
品并设置锁定模式误触开启,避
温度过高发危
9.
60
否则电池有爆炸或燃烧等风险
10.
电时使电源线,
池寿命
11.
存本6
12.
切勿卸、组装或改本品
保修失效
条款
⚠ 电池安全
使电池损坏
电池或引燃烧爆炸等本品损坏
使卸、穿、切割、压、
焚烧本品如果现有任何泄漏或异味
使用本品并将根据
的当地法律和法/
充电
带智使
对头灯进行
连接电源:有普电模式 QC
电模式
旋开头灯机USB 护盖USB
线电插孔另一
电源(适配器或其他充即可充
QC 电时 1 30
电时间约 2 30 钟(5V/2A
满电时待机时间约 1
头灯正常电状态
位于指示灯提示正
4指示灯
完成
差异化双按键
灯和MODE
制光
开启 / 关闭
在头灯状态,长1
开启低亮
MODE 1即可关头灯
使用白光主灯工作
在头灯状态,长1
开启低亮
在白光主灯开启状态短按键,
“低亮-中亮-循环
在白开启状态双击主键,开启
23
或短按键返忆挡位。
注:头灯在开启极
有效地头灯的使
用寿命
使用白光副灯工作
在头灯状态双击主键,开启
在白光副灯开启状态短按键,
光低亮循环
使用红光副灯工作
在头灯状态MODE 1
开启
开启状态短按键,
光低亮—亮—示慢循环
切换光源
在头灯开启状态短按 MODE 键,
光主光副光副
使用特殊能(SOS/
在头灯意状态双击 MODE 键,
特殊挡默认开启 SOS 模式
头灯处特殊挡状态短按键,
“SOS—循环双击
MODE 键,即可回此前使用状态
锁定 / 解锁
在头灯状态时按 MODE
2头灯3头灯
경고
1. 18 제품 이상 성인이 사용
작되었습니다 제품 어린이 .
손이 않는 곳에 보관십시오 .
2. ! 광선을 직접 육안으로 다보거
다른 사람의 눈에 직접 빛을 추지
마십시오 !
3. 제품 장시간 사용 열이
니다 사용 에는 시기 .
랍니다 제품 손상을 지하.
높은 밝기를 장시간 사용하지 않는
것이 습니다 .
4. 제품 덮거나 다른 물건과 가까이
마세요 제품 손상이나 고온으로 .
사고의 원인이 있습니다 .
5. 가연성 또는 발성
제품 사용하지 마십시오 고열로 .
연소 또는 발이 발생 있습
니다 .
6. 제품 고장 사고를 지하
에맞제품 사용 십시오 .
7. 제품 뜨거울 어떤 에도 담그
마십시오 그렇게 내부와 .
외부의 기압 이로 제품
불가능손상이 발생 있습니다 .
8. 제품머니나 배낭
이나 경에 놓거나 장기간
하지 않을 경우 우발적인 작동
열로 지하
제품 끄고 잠금 모드를 화하
시오 . .
9. 60° C(140° F) 제품 이상의 온도에
시간 키지 마십시오 .
발이나 연소의 있습니다 .
10. 수명 지하
이블을 사용제품
십시오 .
11. 제품 장기간 사용하지 않은 경우에
개월마다 십시오 6 .
12. 제품 해하거나 조하지 마십
시오 제품 손상될 있으며 .
효화 있습니다 .
보는 설명서의 섹션을
조하세요 .
Попередження
1. Цей продукт призначений для
використання дорослими віком від
18 років. Зберігайте цей продукт у
недоступному для дітей місці.
2. УВАГА! Можливе яскраве світло! НЕ
дивіться прямо на світловий про-
мінь і не направляйте світло комусь
прямо в очі!
3. Під час тривалої роботи виріб буде
сильно нагріватися. Будь ласка, будь-
те обережні під час використання.
Рекомендується не використовувати
високі рівні яскравості протягом
Avvertenza
1. Questo prodotto è destinato all'uso
da parte di adulti di età superiore ai
18 anni. Si prega di tenere il prodotto
fuori dalla portata dei bambini.
2. ATTENZIONE! Possibili radiazioni
pericolose! NON ssare direttamente
il fascio di luce e non puntare la luce
direttamente negli occhi di nessuno!
3. Il prodotto genera un forte calore
durante il funzionamento prolungato.
Si consiglia di prestare attenzione
durante l'uso. Si raccomanda di non
utilizzare livelli di luminosità elevati
per periodi prolungati, per evitare
ustioni e danni al prodotto.
4. NON coprire il prodotto o metterlo
vicino ad altri oggetti, perché ciò
potrebbe causare danni al prodotto o
incidenti dovuti alle alte temperature.
5. NON utilizzare il prodotto per
illuminare materiali inammabili o
esplosivi, poiché l'elevato calore p
provocare combustione o esplosione.
6. Si prega di utilizzare il prodotto in
modo standard per evitare incidenti in
caso di guasto del prodotto.
7. NON immergere il prodotto in alcun
liquido quando è caldo. Ciò potrebbe
causare danni irreparabili alla lampada
a causa della dierenza di pressione
dell'aria all'interno e all'esterno del tubo.
8. Quando il prodotto viene collocato in
un ambiente chiuso o inammabile,
come una tasca o uno zaino, o
quando viene lasciato inutilizzato
per un periodo prolungato, spegnere
il prodotto e attivare la modalità
di blocco per evitare l'attivazione
accidentale e i pericoli causati dal
calore eccessivo.
9. NON esporre il prodotto a
temperature superiori a 60°C (140°F)
per un tempo prolungato, poiché ciò
comporta il rischio di esplosione o
combustione della batteria.
10. Si prega di ricaricare il prodotto con il
cavo di ricarica originale per evitare di
ridurre la durata della batteria.
11. In caso di inutilizzo prolungato,
ricaricare il prodotto ogni 6 mesi.
12. NON smontare o modicare il prodotto
per evitare di danneggiarlo e di
invalidare la garanzia. Per informazioni
complete sulla garanzia, consultare
la sezione del manuale dedicata alla
garanzia.
UWAGA
1. Ten produkt jest przeznaczony do
użytku przez osoby dorosłe w wieku
co najmniej 18 lat. Produkt należy
przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci.
2. UWAGA! Możliwe niebezpieczne
promieniowanie! NIE WOLNO patrzeć
bezpośrednio w wiązkę światła ani
kierować światła bezpośrednio w oczy
innych osób!
3. Produkt będzie generował ogromne
ciepło podczas długotrwałej pracy.
Należy zachować ostrożność podczas
użytkowania. Zaleca się, aby nie
używać wysokich poziomów jasności
przez dłuższy czas, aby zapobiec
poparzeniom i uszkodzeniu produktu.
4. NIE WOLNO przykrywać produk-
tu ani umieszczać go w pobliżu
innych obiektów, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie produktu
lub wypadki spowodowane wysoką
temperaturą.
5. NIE używaj produktu do oświetla-
nia materiałów łatwopalnych lub
wybuchowych, ponieważ wysoka
temperatura może doprowadzić do
spalenia lub wybuchu.
6. Naly używ produktu w standardo-
wy spob, aby unikć wypadków w
przypadku awarii produktu.
7. NIE wolno zanurzać produktu w
gorącym płynie. Może to spowodować
nieodwracalne uszkodzenie lampy ze
względu na różnicę ciśnienia powietrza
wewnątrz i na zewnątrz tuby.
8. Gdy produkt jest umieszczony
w zamkniętym lub łatwopalnym
środowisku, takim jak kieszeń lub
plecak, lub gdy jest nieużywany przez
dłuższy czas, należy wyłączyć produkt
i aktywować tryb blokady, aby uniknąć
przypadkowej aktywacji i zagrożeń
spowodowanych nadmiernym ciepłem.
9. NIE WOLNO wystawiać produktu na
działanie temperatury powyżej 60°C
(140°F) przez dłuższy czas, ponieważ
stwarza to ryzyko wybuchu lub spale-
nia baterii.
10. Produkt należy ładować za pomo
oryginalnego kabla do ładowania, aby
uniknąć skrócenia żywotności baterii.
11. Jeśli produkt nie jest używany przez
dłuższy czas, należy go ładować co 6
miesięcy.
12. NIE WOLNO demontować ani mo-
dykować tego produktu, ponieważ
spowoduje to jego uszkodzenie i
Sicurezza della batteria
Luso improprio dei dispositivi con batterie
agli ioni di litio integrate può causare gravi
danni alle batterie o rischi per la sicurezza,
come combustione o esplosione. NON
utilizzare il dispositivo se è danneggiato.
NON smontare, forare, tagliare, schiacciare
o incenerire il dispositivo. Se si notano
perdite o odori anomali, interrompere
immediatamente l’uso del dispositivo.
Smaltire il dispositivo/batterie in conformità
alle leggi e alle normative locali vigenti.
Funzione di ricarica
La NU45 è dotata di un sistema di ricarica
intelligente. Si prega di caricare la batteria
prima del primo utilizzo.
Connessione elettrica: La NU45 passa
automaticamente dalla modalità di ricarica
standard a quella rapida QC in base alla
fonte di alimentazione collegata. Come
illustrato, ruotare il coperchio protettivo
USB in senso orario per aprirlo, quindi
collegare un'estremità del cavo di ricarica
USB alla porta di ricarica e l'altra estremità
a una fonte di alimentazione (ad esempio
un adattatore USB o altri dispositivi di
ricarica USB) per avviare il processo di
ricarica. Il tempo di ricarica in modalità
QC è di circa 1 ora e 30 minuti; il tempo di
ricarica in modalità Standard è di circa 2
ore e 30 minuti (ricarica tramite adattatore
5V/2A). Quando è completamente carica, il
tempo di standby è di circa 12 mesi.
Indicazione di carica: Durante il processo
di carica, gli indicatori di alimentazione
passano gradualmente da lampeggianti
a ssi, uno per uno, visualizzando il
livello della batteria. Quando la batteria
è completamente carica, i 4 indicatori di
alimentazione si accendono in modo sso.
Pulsante POWER / Pulsante
MODE
Il pulsante POWER serve ad
accendere/spegnere la luce e a
regolare i livelli di luminosità.
Il pulsante MODE è progettato per la
commutazione delle sorgenti luminose.
Accensione e Spegnimento
Quando la luce è spenta, premere il
pulsante di accensione per almeno 1
secondo per accedere a LOW.
Quando la luce è accesa, premere il
pulsante di accensione o il pulsante MODE
per almeno 1 secondo per spegnerla.
Luce bianca primaria
Quando la luce è spenta, premere il
pulsante di accensione per almeno 1
secondo per accedere a LOW.
Quando la luce bianca primaria è
accesa, premere brevemente il pulsante
di accensione per scorrere i seguenti
livelli di luminosità: LOW – MID - HIGH.
Quando la luce bianca è accesa, premere
due volte il pulsante di accensione per
accedere a TURBO. Premere di nuovo
brevemente il pulsante di accensione per
tornare allo stato precedente, oppure
torne automaticamente allo stato
precedente se non viene eseguita alcuna
operazione entro 23 secondi.
Nota: il livello TURBO si abbassa per
evitare il surriscaldamento e prolungare la
durata della batteria quando funziona per
un periodo prolungato.
Luce bianca ausiliaria
Quando la luce è spenta, premere
due volte il pulsante di accensione per
accedere a ULTRALOW.
Quando la luce bianca ausiliaria
è accesa, premere brevemente il
pulsante di accensione per passare da
ULTRALOW a FLOOD LOW.
Luce rossa ausiliaria
Quando la luce è spenta, premere il
pulsante MODE per almeno 1 secondo
per accendere la luce rossa ausiliaria.
Quando la luce rossa ausiliaria è
accesa, premere brevemente il
pulsante di accensione per scorrere la
seguente sequenza: Rosso LOW, Rosso
HIGH e SLOW FLASHING.
Commutazione delle sorgenti
luminose
Quando la luce è accesa, premere
brevemente il pulsante MODE per scorrere
le seguenti sorgenti luminose: Luce
bianca primaria - Luce bianca ausiliaria -
Luce rossa ausiliaria.
Worldwide
Warranty Service
Model number
—————————————
Date of purchase
—————————————
Serial number
—————————————
Store Stamp
—————————————
This is the certicate of authenticity
of this item and we conrm that
it has been subjected to the most
exacting quality controls by SYSMAX
Innovations Co., Ltd.
NOTE:
Please ensure this warranty card is
fully completed by the distributor
or retailer after purchasing the
product. Should the product fail to
operate correctly during the warranty
period, it may be returned with the
completed warranty card and original
sales receipt to the retailer or local
Customer Service Email:
service@nitecore.com
9.
燃焼するれがありま
ので、60℃以上の場所かな
いでください。
10.
寿命くなる
め、充には付の充ケーブルを
使ください。
11.
する合は、6
してください。
12.
の原となるため
しないでください。された
されませんしくはマニ
ュアルのサービス分をお
ださい。
⚠ 電池を安全に使用するために
を不と、破損
の原にダメ
きは使わないでくださ
た、を分る、切
る、
にしないでくださいもれ
変形などにづいたは、
の使を中切に破棄てくだ
廃棄する合はお住
まいの体のルールにてください。
充電機能
NU45 は充しています。初め
て使する前に一してください。
電源への接続 : NU45 する
によって、QC モードと
のように
USB カバーをりにして、出
USB ート (USB
ー、 )
るとに充まりまQC モー
ドでの充はおよそ 1 30 分、
モードではお 2 30 です (5V
/ 2A アダプター使用時 )。フル充からの
スタンバイ12 です
充電状態 :
ーが点滅から点灯状態わっていき充
電量します。4 つのインジケーター
全てが点灯したらフル充となります
パワーボタン / モードボタン
パワーボタンはライトのオ/ オフと
るさレベルの調に使います
モードボタンはの切りえに使い
ます
オン / オフ
ライ、パンを 1
間長しするとるさロー点灯
します
ライトがオンの、ワーボタンかモ
ドボタン 1 間長しすると、ライ
トが消灯します
メイン白色ライト
ライトがオフの、ワーボタンを 1
間長しするとるさロー点灯
ます
メイライトがオンの、ワーボ
タンをすと、るさレベルがロ
ー – ミドル – ハイのに切りかわりま
ライトがオンの、ワーボタン
ダブルクリックす、ターボ
します。そのパワボタ
すと元のるさにりま。タ
ボを点灯してから23 たった合も、
元のるさにります
: 体の
に、一ターボで点灯すると
るさレベルが下がります
補助白色ライト
ライトがオフの、ワーボタンをダ
ルクックすると、ウルラローで
します
ライトがオンの、パワーボ
タンをすと、ウルトロー
ローが切りかわります
補助赤色ライト
トがード 1
間長しすると、赤色ライ
点灯します
赤色ライトがオンの、パワーボ
タンをすと赤色ロー 赤色
イ – 点滅に切りかわります
光源の切り替え
ドボンを
がメイン
赤色に切りかわります
ペシャルモード (SOS / ビーコン )
ヘッドラプがどの状態でも、モー
ボタンをダブルクリックすると SOS
モードになります
ペシルモドのに、パワーボ
ンをすと、SOS ビーコンが切
りかりま。モードタンダブ
クリックすると元の状態ります
ロックアウト / アンロック
배터리 안전
이온 리가 내장된 부적절
사용 리가 심각 손상되
거나 연소 또는 발과 같은 안전
발생있습니다 손상 경우 .
사용하지 마십시오 해하 .
거나 구멍을 뚫거나 자르거나 부수거나, , , ,
소각하지 십시오 이상냄새 .
발견되면 사용을 중지십시
. 법률 따라 /
리를 십시오 .
충전 기능
NU45 에는 전 시스이 장
어 있습니다 . 음 사용기 전에 배
십시오 .
전원 연결 : NU45 는 연결된 전원에 따라
표준 및 QC 고속 전 모드 간에 자동으
로 전됩니다 . 그림과 같이 USB 보
버를 시계 방으로 돌려 연 다음 USB
이블의 한쪽 끝을 포트에 연결
고 다른 끝을 전원 ( : USB 어댑
또는 기 USB 전 장) 에 연결
로세스를 시작니다 . . QC 모드
전 시간은 약 1 시간 30 ; 표준
드의 전 시간은 약 2 시간 30 (5V/2A
어댑통해 전시 ) 완전 전된 경
우 대기 시간은 약 12 개월입니다 .
충전 표시 : 전이 진행되는 동안 전원
시등은 깜박임에서 켜짐으로 나씩 점차
적으로 전되어 배리 잔량을
. 배리가 완전 전되면 4 개의 전
시등이 계속 켜져 있습니다 .
전원 버튼 / 모드 버튼
전원 버명을 거나 끄고 밝기
조정하는 데 사용됩니다 .
MODE 버은 광원 전용으로 설계
되었습니다 .
On / Off
명이 꺼에서 전원 을 1
동안 길게 누르면 LOW 니다 .
명이 켜진에서 전원 버이나
모드 버을 1 간 길게 누르면
이 꺼니다 .
기본 백색광
명이 꺼에서 전원 을 1
동안 길게 누르면 LOW 니다 .
기본 명이 켜져 있을 때 전원
게 누르면 다음 밝기 수
됩니다 : LOW – MID – HIGH.
시등이 켜진에서 전원 버
을 두 번 누르면 TURBO 에 액세스
수 있습니다 . 다시 전원 버
누르면 이전 상로 돌아가며 , 23
동안 작이 없으면 자동으로 이전 상
로 돌아갑니다 .
참고 : TURBO 수은 장시간 작동 시 과
열을 방지하고 배리 수명을 연장
낮아니다 .
보조 백색광
명이 꺼에서 전원 버을 두
번 눌러 ULTRALOW 에 액세스세요 .
백색광이 켜져 있을 때 전원 버
게 누르면 ULTRALOW 와 FLOOD
LOW 사이를 전환할 수 있습니다 .
보조 적색광
명이 꺼에서 MODE 버을 1
동안 길게 누르면 보 적색 명이
켜집니다 .
적색 시등이 켜져 있을 때 전원
게 누르면 빨간색 LOW, 빨간
색 HIGH, 느리게 깜박임 순서가 순
됩니다 .
광원 전환
명이 켜져 있을 때 MODE 버
누르면 다음 광원이 순됩니다 . 기본 백
색광 – 보 백색광 – 보 적색광 .
특수 모드 (SOS/BEACON)
드램가 어떤 상에 있을 때
MODE 버을 두 번 누르면 SOS 에 액
세스 수 있습니다 .
수 모드가 켜져 있을 때 전원 버
게 누르면 SOS 와 BEACON 사이를
환할 수 있습니다 . 다시 MODE 버
을 두 번 누르면 이전 상로 돌아갑니
.
잠금 / 잠금 해제
드램가 꺼에서 기본
등이 3 번 깜박여 잠금 모드에 액세스
을 나 때까 두 버2 간 길게
누릅니다 . 잠금 모드에서는 밝기 수이나
수 모드를 사용 없으며 , 두 버
나를 누르면 기본 시등이
깜박여 이를 나냅니다 . 잠금 모드
에 있을 때 ULTRALOW 되어 잠
해제를 나 때까 두 버
다시 2 동안 길게 누르십시오 .
참고 : 잠금 모드에서 제품이 자
동으로 잠금 해제됩니다 .
Modalità speciali (SOS /
BEACON)
Quando la lampada frontale è in
Quando una delle due modalità speciali
è attiva, premere brevemente il
pulsante di accensione per passare da
SOS a BEACON. Premere nuovamente
due volte il pulsante MODE per tornare
allo stato precedente.
Blocco/Sblocco
Quando la lampada frontale è spenta,
premere a lungo entrambi i pulsanti per 2
secondi nché la luce bianca primaria non
lampeggia 3 volte per indicare l'accesso
alla modalità Lockout. In modalità Lockout,
tutti i livelli di luminosità o le modalità
speciali non sono disponibili e la luce
bianca primaria lampeggia una volta per
indicare questo stato quando si preme
uno dei due pulsanti. In modalità Lockout,
premere di nuovo a lungo entrambi i
pulsanti per 2 secondi nché non si attiva
ULTRALOW per indicare lo stato di sblocco.
Nota: il prodotto si sblocca
automaticamente se viene messo in ricarica
mentre si trova nella modalità Lockout.
Indicazione di carica
Quando la luce è spenta, premere
brevemente il pulsante MODE: gli indicatori
di alimentazione corrispondenti si accendono
a turno e si spengono dopo 2 secondi.
Nota: il prodotto deve essere ricaricato
quando l'uscita sembra essere oca o
il proiettore non risponde a causa della
bassa potenza.
Collegamento ad un
alimentatore esterno
La NU45 può essere alimentata
direttamente da un alimentatore esterno.
Quando è collegata a un alimentatore
esterno, la lampada frontale inizia
automaticamente a caricarsi e a dare
priorità all'utilizzo dell'alimentatore esterno.
Collegare: Quando la lampada
è accesa, collegare un'estremi
del cavo USB alla lampada e l'altra
all'alimentazione. La lampada lampegge
una volta per informare l'utente.
frontale è accesa, scollegare il cavo
USB. La lampada lampeggerà due
volte (3 volte ciascuna) e smetterà di
caricarsi. A questo punto, la lampada
passa automaticamente ad essere
alimentata dalla batteria incorporata.
Sensore di prossimità a
protezione della torcia
Quando la torcia è in posizione MID, HIGH
o TURBO, se il sensore ottico incorporato
rileva un ostacolo davanti a , la luminosi
diminuisce automaticamente a LOW (100
lumen) per evitare il surriscaldamento
e prolungare la durata della torcia. La
sensibilità del sensore p variare a seconda
del colore e del materiale delle ostruzioni.
Una volta rimosso l'ostacolo, la torcia torna al
livello di luminosi precedente.
Spegnimento: il sensore di protezione
si attiva automaticamente all'accensione
del proiettore. Una volta attivato, è
possibile disattivare temporaneamente il
sensore premendo brevemente uno dei
due pulsanti. Per riattivare il sensore,
spegnere e riaccendere la torcia.
Nota:
1. Questa funzione è disponibile solo
quando il proiettore è in posizione MID,
HIGH e TURBO.
2. È importante mantenere pulita la lente
frontale per garantire che il sensore
incorporato funzioni correttamente e
raggiunga le prestazioni ottimali.
unieważnienie gwarancji na produkt.
Pełne informacje na temat gwarancji
znajdują się w sekcji dotyczącej
gwarancji w instrukcji obsługi.
Informacje na temat
bezpieczeństwa baterii
Niewłaściwe korzystanie z urządzeń z
wbudowanymi akumulatorami litowo-
jonowymi może spowodować poważne
uszkodzenie akumulatora lub zagrożenie
bezpieczeństwa, takie jak spalenie lub
wybuch. NIE używaj uszkodzonego
urządzenia. NIE WOLNO demontować,
przebijać, przecinać, zgniatać ani spalać
urządzenia. W przypadku zauważenia
wycieku lub nietypowego zapachu należy
natychmiast zaprzestać korzystania z
urządzenia. Urządzenie/akumulator należy
zutylizować zgodnie z obowiązującymi
lokalnymi przepisami i regulacjami.
Funkcja Ładowania
NU45 jest wyposażona w inteligentny
system ładowania. Przed pierwszym
użyciem należy naładować baterię.
Podłączenie Zasilania: NU45
trybami Standardowym i Szybkim
Ładowaniem QC w zależności od
podłączonego źródła zasilania. Jak
pokazano na ilustracji, obróć pokrywę
ochronną USB zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, następnie podłącz
jedną końcówkę kabla ładowania USB
do portu ładowania, a drugą końcówkę
do źródła zasilania (np. adaptera USB
lub innych urządzeń ładowania USB),
aby rozpocząć proces ładowania. Czas
ładowania w trybie QC wynosi około 1
godz. 30 min; czas ładowania w trybie
Standardowym wynosi około 2 godz. 30
min (Naładowane za pomocą adaptera
5V/2A). Po pełnym naładowaniu czas
oczekiwania wynosi około 12 miesięcy.
Wskaźniki ładowania: Podczas
procesu ładowania wskaźniki zasilania
będą stopniowo przechodzić od migania
do stałego światła, jeden po drugim,
wyświetlając poziom naładowania baterii.
Gdy bateria zostanie w pełni naładowana,
4 wskaźniki zasilania zaświecą sna stałe.
Przycisk zasilania / Przycisk
MODE
Przycisk zasilania służy do włączania /
wyłączania światła i regulacji poziomów
jasności
Przycisk MODE służy do zmiany źródła
światła
On / Off
Kiedy światło jest wyłączone, wciśnij i
przytrzymaj przycisk zasilania przez 1
sekundę by włączyć tryb NISKI.
Kiedy światło jest włączone, wciśnij
i przytrzymaj przycisk zasilania bądź
przycisk MODE przez 1 sekundę, by
wyłączyć
Główne białe światło
Kiedy światło jest wyłączone, wciśnij i
przytrzymaj przycisk zasilania przez 1
sekundę, by włączyć tryb NISKI.
Kiedy główne białe światło jest
włączone, naciśnij przycisk zasilania, by
przełączać się między trybami: NISKI –
ŚREDNI - WYSOKI.
Gdy świeci się białe światło, naciśnij
dwukrotnie przycisk zasilania, aby
włączyć funkcję TURBO. Ponowne
krótkie naciśnięcie przycisku zasilania
spowoduje powrót do poprzedniego
stanu lub nastąpi automatyczny powrót
do poprzedniego stanu, jeśli w ciągu
23 sekund nie zostanie wykonana
żadna operacja.
Uwaga: Tryb TURBO zostanie obniżony,
aby zapobiec przegrzaniu i wydłużyć
żywotność baterii, gdy działa przez
dłuższy czas.
Dodatkowe białe światło
Gdy światło jest wyłączone, naciśnij
dwukrotnie przycisk zasilania, aby
przejść do trybu ULTRALOW.
Gdy pomocnicze białe światło jest
włączone, naciśnij krótko przycisk
zasilania, aby przełączyć między
ULTRALOW i ROZPROSZONYM.
Dodatkowe czerwone światło
Gdy światło jest wyłączone, naciśnij i
przytrzymaj przycisk MODE przez 1 se-
kundę, aby włączdodatkowe czerwone
światło.
Gdy dodatkowe czerwone świao jest
ączone, nacnij krótko przycisk
zasilania, aby przeć przez naspującą
sekwencję: Czerwone NISKIE, Czerwone
WYSOKIE i MIGACE POWOLI.
Zmiana źródła światła
Gdy światło jestączone, nacnij krótko
przycisk MODE, aby przączać między
naspującymi źróami świaa: Podstawowe
światło białe - Dodatkowe świao bie -
Dodatkowe świao czerwone.
Tryby specjalne (SOS /
BEACON)
Kiedy latarka czołowa jest w dowolnym
stanie, nacnij dwukrotnie przycisk
MODE, aby uzyskać dostęp do trybu SOS.
Gdy jeden z trybów specjalnych jest
włączony, naciśnij krótko przycisk
zasilania, aby przełączyć między trybami
SOS i BEACON. Ponowne dwukrotne
naciśnięcie przycisku MODE spowoduje
powrót do poprzedniego stanu.
Blokowanie / Odblokowanie
Gdy latarka czołowa jest wyłączona,
naciśnij i przytrzymaj oba przyciski przez
2 sekundy, aż główne białe światło mignie
blokady. W trybie blokady wszystkie
poziomy jasności lub tryby specjalne są
niedostępne, a główne białe światło mignie
raz, aby wskazać ten stan po naciśnięciu
dowolnego przycisku. W trybie blokady
należy ponownie nacisnąć i przytrzymać
oba przyciski przez 2 sekundy, aż
aktywowana zostanie funkcja ULTRALOW,
wskazująca stan odblokowania..
Uwaga: Produkt zostanie automatycznie
odblokowany podczas ładowania w trybie
blokady.
Wskaźnik ładowania
Gdy czołówka jest wyłączona, naciśnij
krótko przycisk MODE, a odpowiednie
wskaźniki zasilania zaświecą się i zgasną
po 2 sekundach.
Uwaga: Produkt należy ponownie
naładować, gdy sygn wyjściowy wydaje
się być przyciemniony lub reektor przestaje
reagować z powodu niskiego poziomu mocy.
Poączanie do zewnętrznego
źródła zasilania
Model NU45 może być zasilany
bezpośrednio z zewnętrznego
źródła zasilania. Po podłączeniu do
zewnętrznego źródła zasilania latarka
czołowa automatycznie rozpocznie
ładowanie i ustawi priorytet korzystania z
zewnętrznego źródła zasilania.
Podłącz: Gdy latarka czołowa jest
ączona, podłącz jeden koniec kabla
USB do latarki czołowej, a drugi koniec
do źróa zasilania. Czołówka mignie raz,
aby poinformować o tym użytkownika.
Odłącz: Gdy latarka czołowa jest
włączona, odłącz kabel USB. Czołówka
mignie dwa razy (po 3 razy) i zakończy
ładowanie. W tym momencie reektor
automatycznie przełączy sna zasilanie
z wbudowanego akumulatora.
Funkcja czujnika ochronnego
Gdy produkt jest ustawiony na tryb
ŚREDNI, WYSOKI lub TURBO, jli
wbudowany czujnik optyczny wykryje
przeszkodę przed nim, jasnć zostanie
automatycznie zmniejszona do trybu
NISKIEGO (100 lumenów), aby zapobiec
przegrzaniu i przedłużyć żywotnć diody.
Czułość czujnika może się różnić ze względu
na różnice w kolorze i materiale przeszkód.
Po usunięciu przeszkody reektor powci
do poprzedniego poziomu jasności.
Wyłączenie: Czujnik ochronny jest
automatycznie włączany po włączeniu
reektora. Po aktywacji czujnik można
tymczasowo wyłączyć, naciskając
krótko dowolny przycisk. Aby ponownie
aktywować czujnik, wyłącz i włącz latarkę.
Uwaga:
1. Funkcja jest dostępna tylko w trybie
ŚREDNIM, WYSOKIM I TURBO.
2. Ważne jest, aby utrzymywać przed-
nią soczewkę w czystości w celu
zapewnienia prawidłowego działania
wbudowanego czujnika i osiągnięcia
jego optymalnej wydajności.
Ochrona środowiska
Zużyty sprzęt elektroniczny
oznakowany zgodnie z dyrektywą
Unii Europejskiej, nie może b
umieszczany łącznie z innymi
odpadami komunalnymi. Podlega on
selektywnej zbiórce i recyklingowi
w wyznaczonych punktach. Zapewniając
jego prawidłowe usuwanie, zapobiegasz
potencjalnym, negatywnym
启照
定状态头灯均
提示时按 MODE 与主
2头灯启月提示头灯
解锁功。
注:后充电状态下会解锁
电量提示
在头灯状态短按 MODE 键,
头灯底对应电起,2
熄灭
注:头灯会出
暗或此时
进行
连接外置电源
NU45
头灯
使用外电源
接电源在头灯开启状态USB
线头灯另一端接
头灯1 提示
断开在头灯开启状态取下
接电源的电接头灯2
3 提示并此时头灯
动切头灯电池
光感避障功能
中亮挡或极
感器检测挡物的
头灯低到低亮100
),有效
使寿
感器的灵敏度有所同。移开
挡物之后头灯恢复之前
闭:当开启头灯避障
即可关闭避障
避障能,请重新开启头灯
注:
1. 挡和极
启用
2. 持手电片清洁
器正常工挥最
保固
NITECOR拥有售后保务。
品的 15 如果有任何质量问题
品的 24 内享受免固服务。
24 固期终身
重要部
成本
则不于以下
1. 人为破坏解,
2. 错误品损坏
任何问,
迎联 理商或
4008869828@nitecore.cn
所有图陈述文字
仅供考,请www.nitecore.cn
为准广州希新科技有
公司拥有对书内容的最终解释权和
改权
ヘッドランプがオフの、両
2
3 回点滅してロックアウトモードに
。ロトモ
スペード使
ん。かボ
ライトが 1 回点滅
状態
2
しすると、ウルトラローが
アンロックされます
:
と、にアンロックされます
パワーインジケーター
ライトがオフのモードボタンを
と、パワーイン 2
して池残します
: 体が反
しなくなったりしたら充してください。
外部電源での点灯
NU45 使
ができます部電すると
に、点灯
部電を優先に使います
: ライトがオンUSB ポート
経由部電してください。
ライトが 1 回点滅して
たことをします
取り : ライトがオンのでも USB
ルをますッド
2 回点滅し、が取りれた
とをしまに内
に切りかわります
センサーによる保護機能
、ハイボで
しているとき、内
探知と、
(100 ーメ )
に下げます害物が取り
るさにります。センサーの
害物素材により動します
:
時的
合はどち
のボタンをてください。セ
効にするには、
らもうオンにして
下さい。
ノート :
1. るさミドル、ハイとター
ボののみ効です
2. センサーをしく動作させるため
、レズをいな
ださい。
전원 표시
시등이 꺼에서 모드 버
게 누르면 당 전원 시등이 례로
고 2 에 꺼니다 .
: 력이 해지거나 전력 부
로 인 드램가 응답하지 않는 경우
제품을 재니다 .
외부 전원 공급 장치에 연결
NU45 는 외부 전원 공급 장통해
전원을 공급받을 수 있습니다 . 외부 전
원 공급 장에 연결드램가 자
동으로 전을 시작고 외부 전원 공급
를 우선적으로 사용니다 .
연결 : 드램켜져 있을 때 USB
이블의 한쪽 끝을 드램에 연결
고 다른 끝을 전원 공급 장
연결니다 . 사용자에게 알리기 위
드램 번 깜박입니다 .
연결 해제 : 드램켜진에서
USB 이블을 연결 해제합니다 .
가 두 번 ( 각각 3 ) 깜박이고
전이 중지됩니다 . 이 시에서 드램
는 내장 배리로 전원이 공급되도
록 자동으로 전됩니다 .
센서 보호 기능
드램가 MID, HIGH, TURBO 일 때 내
장된 광 센서가 전방에 장애물을 감
면 밝기가 자동으로 LOW(100 루멘 )
낮아 과열을 방지하드램의 수명
을 연장니다 . 센서의 감도는 장애물의
색상과 재의 변로 인 다를 수 있습
니다 . 장애물이 거되면 드램가 이
전 밝기 수으로 돌아갑니다 .
Off: 드램의 전원을 면 보 센서가
자동으로 됩니다 . 되면 두
나를 게 눌러 센서를 일시적
으로 비화할 수 있습니다 . 센서를 다
화하려면 드램를 껐다가 다시
십시오 .
주의 :
1. 이 기능은 드램가 MID, HIGH,
TURBO 일 때만 사용 수 있습니다 .
2. 내장 센서가 대로 작동적의
성능을 발휘하려면 전면 렌를 깨끗
게 유지하는 것이 니다 .
konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i zdrowia ludzkiego. System
zbierania zużytego sprzętu zgodny jest
z lokalnie obowiązującymi przepisami
ochrony środowiska dotyczącymi usuwania
odpadów. Szczegółowe informacje na ten
temat można uzyskać w urzędzie miejskim,
zakładzie oczyszczania lub sklepie, w
którym produkt został zakupiony.
Produkt spełnia wymagania
dyrektyw tzw. Nowego Podejścia
Unii Europejskiej (UE),
dotyccych zagadnień
związanych z bezpieczeństwem
ytkowania, ochro zdrowia i ochroną
środowiska, określających zagrenia, które
powinny zostać wykryte i wyeliminowane.
Akumulator Li-Ion
Urządzenie wyposażone jest w akumulator
LI ION (litowo-jonowy), który z uwagi
na swo zycz i chemiczną budo
starzeje się z biegiem czasu i ytkowania.
Producent okrla maksymalny czas pracy
urządzenia w warunkach laboratoryjnych,
gdzie występu optymalne warunki pracy
dla urdzenia, a sam akumulator jest
nowy i w pełni naładowany. Czas pracy
w rzeczywistości może się różnić od
deklarowanego w ofercie i nie jest to wada
urządzenia a cecha produktu. Aby zachować
maksymalną żywotność akumulatora, nie
zaleca się go rozładowyw do poziomu
poniżej 3,18 V lub 15% ogólnej pojemności.
Niższe wartci, jak np. 2,5 V dla ogniwa
uszkadzają je trwale i nie jest to objęte
gwarancją. W przypadku zaniechania
ywania akumulatora lub cego
urządzenia przez czas dłszy niż jeden
miesiąc naly akumulator naładować do
50% i sprawdz cyklicznie co dwa miesiące
poziom jego naładowania. Przechowuj
akumulator i urządzenie w miejscu suchym,
z dala od słońca i ujemnych temperatur.
Konserwacja
Produkt należy regularnie konserwować
(czyścić) we własnym zakresie lub przez
wyspecjalizowane punkty serwisowe
na koszt i w zakresie użytkownika. W
przypadku braku informacji o koniecznych
akcjach konserwacyjnych, cyklicznych
lub serwisowych w instrukcji obsługi,
należy regularnie minimum raz na tydzień
oceniać odmienność stanu zycznego
produktu od zycznie nowego produktu.
W przypadku wykrycia lub stwierdzenia
jakiejkolwiek odmienności należy pilnie
podjąć kroki konserwacyjne (czyszczenie)
lub serwisowe. Brak poprawnej
konserwacji (czyszczenia) i reakcji w
chwili wykrycia stanu odmienności
może doprowadzić do trwałego
uszkodzenia produktu. Gwarant nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
wynikające z zaniedbania.
Środki ostrożności
Przed przystąpieniem do ładowania
sprawdź, czy styki urządzenia są czyste.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia podczas
ytkowania i ładowania bez nadzoru.
Zadbaj o to, aby w sytuacji awaryjnej
móc szybko odłączyć urządzenie od
źródła zasilania.
Nigdy nie wystawiaj urządzenia na
działanie wysokiej temperatury.
Ładuj urządzenie w miejscu suchym i
dobrze wentylowanym z dala od mate-
riałów łatwopalnych, zachowaj wolną
przestrzeń min 1 m od innych obiektów.
Nigdy nie zakrywaj urządzenia podczas
ładowania
Nigdy nie używaj zasilacza, stacji
ładowania, kabli itp. bez rekomendacji i
atestu producenta.
Zadbaj o swoje mienie, urządzenie
wyposażone jest w ogniwa, które są
trudne do ugaszenia, wyposaż się w
płachtę gaśniczą.
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address: Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road,
Tianhe District, Guangzhou, 510653,
Guangdong, China
Please nd us on facebook :
NITECORE Flashlight
Made in China
NU25034524
Thanks for purchasing
NITECORE!
тривалого часу, щоб запобігти опікам
і пошкодженню виробу.
4. НЕ накривайте виріб і не ставте
його близько до інших предметів,
оскільки це може призвести до
пошкодження виробу або нещасних
випадків через високі температури.
5. НЕ використовуйте виріб для
освітлення легкозаймистих або
вибухонебезпечних матеріалів,
оскільки висока температура може
призвести до займання або вибуху.
6. Будь ласка, використовуйте
продукт стандартним чином, щоб
уникнути нещасних випадків у разі
несправності продукту.
7. НЕ занурюйте виріб у гарячу рідину.
Це може призвести до непоправної
шкоди ліхтарю через різницю тиску
повітря всередині та зовні корпусу.
8. Якщо виріб поміщено в закрите або
легкозаймисте середовище, напри-
клад у кишеню чи рюкзак, або якщо
він не використовується протягом
тривалого періоду, вимкніть виріб і
активуйте режим блокування, щоб
уникнути випадкового ввімкнення та
небезпек, спричинених надмірним
нагріванням.
9. НЕ піддавайте виріб дії температур
вище 60°C протягом тривалого
часу, оскільки це створює ризик
вибуху або займання батареї.
10. Щоб уникнути скорочення терміну
служби батареї, заряджайте виріб
за допомогою оригінального заряд-
ного кабелю.
11. Будь ласка, перезаряджайте продукт
кожні 6 місяців, якщо він не вико-
ристовується протягом тривалого
часу.
12. НЕ розбирайте та не модифікуйте
цей виріб, оскільки це призведе до
його пошкодження та втрати гаран-
тії на виріб. Будь ласка, зверніться
до розділу гарантії в посібнику, щоб
отримати повну інформацію про
гарантію.
Безпека батареї
Неправильне використання пристроїв
із вбудованими літій-іонними
акумуляторами може призвести до
серйозного пошкодження або загрози
безпеці, наприклад займання чи
вибуху. НЕ використовуйте акумулятор,
якщо він пошкоджений. НЕ розбирайте,
не проколюйте, не розрізайте,
не розчавлюйте та не спалюйте
акумулятор. Якщо помічено будь-який
витік або незвичний запах, негайно
припиніть використання акумулятору.
Утилізуйте пристрій/батареї відповідно
до чинних місцевих законів і правил.
Функція зарядки
NU45 оснащений інтелектуальною
системою зарядки. Перед першим
використанням зарядіть акумулятор.
Підключення живлення: NU45
автоматично перемикається між
стандартним і QC режимами швидкого
заряджання залежно від підключеного
джерела живлення. Як показано на
малюнку, поверніть захисну кришку USB
за годинниковою стрілкою, щоб відкрити
її, а потім під’єднайте один кінець USB-
кабелю для заряджання до порту
заряджання, а інший кінець – до джерела
живлення (наприклад, USBдаптера чи
іншого USB-пристрою для заряджання),
щоб розпочати процес заряджання.
Час заряджання в режимі QC становить
прибл. 1 год 30 хв ; Час заряджання в
стандартному режимі становить прибл
. 2 години 30 хвилинаряджається
через адаптер 5 В/2 А). Після повної
зарядки час роботи в режимі очікування
становить прибл. 12 місяців.
Індикація заряджання: під час
процесу заряджання індикатори
живлення поступово змінюватимуть
блимання на постійне світло, один
за одним, відображаючи рівень
заряду батареї. Коли акумулятор буде
повністю заряджено, 4 індикатори
живлення почнуть постійно світитися.
Кнопка живлення / кнопка
MODE
Кнопка живлення використовується
для вмикання/вимкнення світла та
регулювання рівня яскравості.
Кнопка MODE призначена для
перемикання джерел світла.
Увімкнено вимкнено
Коли світло вимкнено, натисніть
і утримуйте кнопку живлення
протягом 1 секунди, щоб перейти до
НИЗЬКОГО режиму яскравості.
Коли світло увімкнено, натисніть
і утримуйте кнопку живлення або
кнопку MODE протягом 1 секунди,
щоб вимкнути його.
Основне біле світло
Коли світло вимкнено, натисніть
і утримуйте кнопку живлення
протягом 1 секунди, щоб перейти до
НИЗЬКОГО режиму яскравості.
Коли основне біле світло увімкнено,
натисніть кнопку живлення, щоб
перемикатися між наступними
рівнями яскравості: НИЗЬКИЙ –
СЕРЕДНИЙ – ВИСОКИЙ.
Коли біле світло увімкнене, двічі
натисніть кнопку живлення, щоб
отримати доступ до режиму ТУРБО.
Знову натисніть кнопку живлення,
щоб повернутися до попереднього
режиму, або він автоматично
повернеться до попереднього
режиму, якщо протягом 23 секунд не
буде виконано жодної операції.
Примітка: Рівень яскравості ТУРБО
знизиться, щоб запобігти перегріву та
подовжити термін служби акумулятора,
коли він працює протягом тривалого
часу.
Допоміжне біле світло
Коли світло вимкнено, двічі натисніть
кнопку живлення, щоб отримати
доступ до режиму МІНІМАЛЬНИЙ.
Коли допоміжне біле світло
увімкнено, натисніть кнопку
живлення, щоб переключитися між
режимами МІНІМАЛЬНИЙ і НИЗЬКИЙ.
Допоміжне червоне світло
Коли світло вимкнено, натисніть і
утримуйте кнопку MODE протягом 1
секунди, щоб увімкнути допоміжне
червоне світло.
Коли горить допоміжне червоне
світло, натисніть кнопку живлення,
щоб перейти до наступної
послідовності: червоний НИЗЬКИЙ,
червоний ВИСОКИЙ і ПОВІЛЬНЕ
БЛИМАННЯ.
Перемикання джерел світла
Коли індикатор увімкнено, коротко
натисніть кнопку MODE, щоб
перемикатися між наступними рівнями
яскравості: Основне біле світло –
Додаткове біле світло – Додаткове
червоне світло.
Спеціальні режими (SOS /
BEACON)
Коли ліхтар перебуває в будь-якому
стані, двічі натисніть кнопку MODE,
щоб отримати доступ до режиму SOS.
Коли будь-який спеціальний
режим увімкнено, натисніть кнопку
живлення, щоб переключитися між
SOS та МАЯК. Двічі натисніть кнопку
MODE ще раз, щоб повернутися до
попереднього стану.
Блокування / Розблокування
Коли ліхтар вимкнений, утримуйте
обидві кнопки протягом 2 секунд, доки
основний білий індикатор не спалахне
3 рази, щоб вказати доступ до режиму
блокування. У режимі блокування будь-
які рівні яскравості або спеціальні
режими недоступні, а основний білий
індикатор спалахне один раз, щоб
вказати цей стан під час натискання
будь-якої кнопки. У режимі блокування
знову натисніть обидві кнопки протягом
2 секунд, доки не активується режим
МІНІМАЛЬНИЙ, щоб вказати стан
розблокування.
Примітка: Виріб буде автоматично
розблоковано під час заряджання в
режимі блокування.
Індикація потужності
Коли світло вимкнено, натисніть кнопку
MODE, відповідні індикатори живлення
почергово засвітяться та згаснуть через
2 секунди.
Примітка: виріб слід заряджати ,
коли вихідний сигнал стає тьмяним
або ліхтар перестає реагувати на
натискання перемикачів через низьку
потужність.
Підключення до зовнішнього
джерела живлення
NU45 можна живити безпосередньо від
зовнішнього джерела живлення. При
підключенні до зовнішнього джерела
живлення налобний ліхтар автоматично
почне заряджатися та визначить
пріоритет за допомогою зовнішнього
джерела живлення.
Підключення: коли ліхтар увімкнена,
під’єднайте один кінець USB-кабелю
до ліхтаря, а інший кінець – до
джерела живлення . Світло ліхтаря
спалахне один раз, щоб повідомити
користувача.
Від’єднайте: коли ліхтар увімкнений,
від’єднайте кабель USB. Світло
ліхтаря блимне двічі (по 3 рази) і
ліхтар автоматично переключиться
на живлення від вбудованої батареї.
Функція захисту
Коли ліхтар перебуває в режимі
СЕРЕДНІЙ, ВИСОКИЙ або ТУРБО, якщо
вбудований оптичний датчик виявляє
перешкоду попереду, яскравість
автоматично зменшується до режиму
НИЗЬКИЙ (100 люмен), щоб запобігти
перегріву та подовжити термін служби
ліхтаря. Чутливість датчика може
відрізнятися через різний колір і
матеріал перешкод. Після усунення
попереднього рівня яскравості.
Вимк.: захисний датчик вмикається
автоматично, коли ліхтар ввімкнено.
Після активації ви можете тимчасово
вимкнути датчик, коротко натиснувши
будь-яку кнопку. Щоб повторно
активувати датчик, вимкніть ліхтар, а
потім знову ввімкніть її.
Примітка:
1. Ця функція доступна лише тоді,
коли ліхтар перебуває в режимі
СЕРЕДНІЙ, ВИСОКИЙ або ТУРБО.
2. Важливо підтримувати передню
лінзу в чистоті, щоб переконатися,
що вбудований датчик функціонує
належним чином для досягнення
оптимальної продуктивності.

Produktspecifikationer

Varumärke: Nitecore
Kategori: Ficklampa
Modell: NU45

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nitecore NU45 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig