Sommer ENTRApin+ Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Sommer ENTRApin+ (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 11 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 6 recensioner. Har du en fråga om Sommer ENTRApin+ eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
DE
ENTRApin+
Artikelnr. S10357-00001, S10357-00002
Technische Daten
Funkfrequenz 868,8 MHz (Somloq);
868,95 MHz (SOMloq2)
Temperaturbereich -20 °C +55 °C
Funkbefehle 1
Schutzart IP 54
Abmessungen (Gehäuse) 149 x 69 x 45 mm
Gewicht 180 g inkl. Batterien
Batterien 2 x LR03 (AAA)
Begri󰀨e
Funkbefehl Diesen sendet das
ENTRApin+ nach
Eingabe eines gültigen
Zugangscodes aus.
Zugangscode / Code Eingabe einer Zi󰀨ernfolge
an der Tastatur.
Aktivzeit Zeit, in der durch
Betätigung einer
beliebigen Zi󰀨erntaste,
der zuvor gesendete
Funkbefehl erneut
gesendet wird.
Einsatzgebiet / Verwendungszweck
Geeignet für die Funksysteme Somloq Rollingcode und
SOMloq2.
Aufkleber Reset-Code
Die beiden Aufkleber mit dem Reset-Code nach dem
Auspacken vom Tastenfeld entfernen und an einem
sicheren Ort aufbewahren. Es wird empfohlen die
Aufkleber an unterschiedlichen Orten aufzubewahren
(z. B. auf der Anleitung und auf der Innenseite der
Steuerung des Antriebes). Der Reset-Code wird zum
Löschen des programmierten Zugangscodes benötigt
(Wiederherstellung der Werkseinstellungen, z.B.: wenn
der Code vergessen wurde.
Funktionsbeschreibung
Das ENTRApin+ sendet nach Eingabe des korrekten
Zugangscodes einen Funkbefehl an einen Empfänger.
Sicherheitshinweise
Diese Anleitung muss von der Person, die die
Funkfernsteuerung montiert, betreibt oder wartet,
gelesen, verstanden und beachtet werden.
Handsender außerhalb der Reichweite von Kindern oder
Tieren aufbewahren.
Handsender nicht an Orten mit direkter
Sonneneinstrahlung betreiben.
Handsender stabil lagern, Herunterfallen kann zu
Beschädigungen oder verringerter Reichweite führen.
Defekte Geräte nur durch einen vom Hersteller
autorisierten Fachmann reparieren lassen.
Die Fernsteuerung von Anlagen mit Unfallrisiko darf nur
bei direktem Sichtkontakt erfolgen!
Zum sicheren Betrieb müssen die örtlich für diese
Anlage geltenden Sicherheitsbestimmungen eingehalten
werden! (Auskunft zum sicheren Betrieb erteilen z. B.
VDE und Berufsgenossenschaften oder in anderen
Staaten, vergleichbare Einrichtungen.)
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen
durch andere Fernmeldeanlagen oder Geräte (z. B.
Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen
Frequenzbereich betrieben werden).
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn die Batterie
verschluckt wird, können innerhalb von nur zwei
Stunden schwere innere Verbrennungen auftreten, die
zum Tode führen.
Neue und gebrauchte Batterien von Kindern fernhalten.
Wenn das Gehäuse nicht sicher schließt, den
Handsender nicht benutzen und unbedingt von Kindern
fernhalten.
Wenn die Möglichkeit besteht, dass eine Batterie
verschluckt wurde oder sich in einer anderen
Körperö󰀨nung bendet, unverzüglich medizinische Hilfe
in Anspruch nehmen.
Explosionsgefahr durch falschen Batterietyp. Wenn die
Batterie durch einen falschen Batterietyp ersetzt wird,
Batterie nicht ö󰀨nen, nicht nachladen, nicht in Kontakt
mit Wasser, Feuer oder hohen Temperaturen bringen.
Batterie entsprechend der gültigen Ländervorschriften
entsorgen.
Die Fernsteuerung von Geräten und Anlagen mit
erhöhtem Unfallrisiko (z. B. Krananlagen) ist verboten!
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen
zulässig, bei denen eine Funktionsstörung im Sender
oder dem Funkempfänger keine Gefahr für Personen,
Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch
andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen
durch andere Fernmeldeanlagen oder Geräte
(z. B. Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen
Frequenzbereich betrieben werden).
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fernsteuerung von Geräten und Anlagen mit
erhöhtem Unfallrisiko (z.B. Krananlagen) ist verboten!
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen
zulässig, bei denen eine Funktionsstörung im Sender
oder dem Funkempfänger keine Gefahr für Personen,
Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch
andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen
durch andere Fernmeldeanlagen oder Geräte
(z.B. Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen
Frequenzbereich betrieben werden).
Anzeige und Tastenerklärung
Die rote Hintergrundbeleuchtung des Tastenfeldes ist
unabhängig von der hier beschriebenen roten LED (A).
Mögliche LED Zustände
Leuchten
Blitzen
Blinken
A
LED rot
Leuchtet
- Wenn beim Einstellen der
Sendeverzögerungzeit ein
Programmierschritt abgeschlossen
wurde
Blinkt
- Wenn ein falscher Code eingegeben
wurde
- Eine Zi󰀨erntaste betätigt wird
Blitzt
- Wenn die Tastensperre deaktiviert wird
- Wenn eine Zi󰀨erntaste betätigt wird
- Während die Aktivzeit abläuft
- Wenn ein Werksreset durchgeführt wird
B
LED grün
Leuchtet
- Wenn ein Funkbefehl gesendet wird
(Bei aktivierter Sendeverzögerung
blinkt sie für die Dauer der eingestellten
Verzögerungszeit und leuchtet nach dem
Senden)
Blinkt
- Während die Sendeverzögerungszeit
abläuft
- Blinkt bei Tastatureingaben solange die
Tastensperre aktiv ist
Blitzt
- bei geringer Batterieladung (bei
aktivierter Sendeverzögerung blinkt
sie für die Dauer der eingestellten
Verzögerungszeit und Blitzt im
Anschluss)
S10378-00000-482021-0-OCE-Rev-B
A + B
Leuchten gemeinsam
- Wenn beim Ändern des Zugangscodes
ein Programmierschritt abgeschlossen
wurde
- Wenn die Aktivzeit ein- oder
ausgeschaltet wurde
Blinken abwechselnd
- Während der ca. 20-sekündigen
Zeitsperre nach wiederholt falscher
Eingabe des Zahlencodes
Tasten
Abb. 2
Zi󰀨ern 0 - 9 Eingabe von Zugangscodes
Eingabe von Zahlenwerten bei den
Einstellungen
* Sterntaste
Wird als Teil von Tastenfolgen zum
ausführen verschiedener Vorgänge
benötigt
Tastaturbeleuchtung einschalten
# Rautetaste
Tastaturbeleuchtung einschalten
Begonnene Codeingabe
zurücksetzen um erneut mit der
Eingabe zu beginnen
Tastensperre deaktivieren
WICHTIG !
Um versehentliche Eingaben z.B. währed des Transports
zu vermeiden, sind die Tasten des ENTRApin+ im
Auslieferungszustand gesperrt. Diese Tastensperre muss
vor der ersten Inbetriebnahme deaktiviert werden.
1. Taste drücken und mindestens 5 Sekunden gedrückt #
halten.
Î
Die rote LED blitzt ca. 5 x.
Î
Die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet
Î
Die Tastensperre ist deaktiviert
Hintergrundbeleuchtung einschalten
Taste # einmal kurz drücken.
Î
Hintergrundbeleuchtung wird für ca. 10 Sekunden
eingeschaltet
Zugangscode programmieren / ändern
Der ab Werk eingestellte Zugangscode ist 0000.
EinZugangscode darf mindestens 4- und höchstens
8-stellig sein.
1. Taste drücken.*
2. Alten Code eingeben (z.B. 0000).
3. Taste * erneut drücken.
4. Neuen Zugangscode eingeben.
5. Taste * erneut drücken.
Î
Die grüne und die rote LED leuchten gemeinsam
für ca. 2 Sekunden
Î
Der Zugangscode wurde geändert
ENTRApin+ an Empfänger einlernen
Es wird empfohlen, das ENTRApin vor der
Wandmontage am Funkempfänger einzulernen, da so
beide Komponenten parallel bedient werden können.
Die richtige Vorgehensweise um den Funkempfänger
in den Einlernmodus zu versetzten und die jeweilige
Reaktion der LED am Empfänger in den verschiedenen
Phasen des Einlernprozesses, muss der Anleitung des
Empfängers bzw. des Antriebes entnommen werden.
1. Empfänger in den Einlernmodus versetzen.
2. Über die Zi󰀨erntasten 0 - 9 den Code eingeben.
Î
Grüne LED leuchtet
Î
Funkbefehl wird gesendet
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
1. Taste drücken.*
2. Taste drücken.#
3. 9 - stelligen Reset-Code eingeben (siehe Aufkleber).
4. Taste erneut drücken.*
5. Taste erneut drücken.#
Î
Werkseinstellungen sind wiederhergestellt
Betrieb
Voraussetzungen
ENTRApin+ ist auf den gewünschten Funkempfänger
eingelernt
Zugangscode / Zugangscodes programmiert.
Batterie des ENTRApin+ ist nicht leer.
Durch Eingabe des gültigen Zugangscodes wird ein
Funkbefehl an den eingelernten Empfänger gesendet,
durch den z.B. ein Garagentor geö󰀨net oder geschlossen
werden kann.
Î
Während des Sendens eines Funkbefehls leuchtet
die grüne LED für 2 Sekunden.
Durch Druck auf die # Taste kann eine begonnene
Codeeingabe unterbrochen werden. Anschließend
kann sofort erneut mit der Eingabe begonnen werden
Aktivzeit
Beschreibung
Nach Eingabe des korrekten Zugangscodes wird der
Funkbefehl gesendet und der Ablauf der Aktivzeit
startet. Währenddessen kann durch Drücken
einer beliebigen Zi󰀨erntaste der zuvor gesendete
Funkbefehl erneut gesendet werden. Die Eingabe
des Zugangscodes ist zum erneuten Senden des
Funkbefehls nicht notwendig.
Î
Die rote LED blitzt während die Aktivzeit abläuft
Ein-/ausschalten der Aktivzeit
1. Taste drücken.*
2. Taste # drücken.
3. Taste drücken.1
4. Taste * erneut drücken
Î
Die rote und die grüne LED leuchten für ca.
2 Sekunden
Î
Aktivzeit ist ein bzw. ausgeschaltet
Sendeverzögerung
Beschreibung
Nach korrekter Zugangscodeeingabe läuft zuerst die
eingestellte Sendeverzögerung ab, bevor der Befehl
gesendet wird.
Der Einstellbereich ist 0 - 9 Sekunden.
Zum Abschalten der Funktion 0 Sekunden einstellen.
Die grüne LED blinkt, während die Verzögerungszeit
abläuft.
Ein-/ausschalten der Sendeverzögerung
1. Taste drücken.*
2. Taste # drücken.
3. Taste 2 drücken.
4. Gewünsche Verzögerungszeit über die Zi󰀨erntasten
eingeben.
- Taste 1 = 1 Sekunde
- Taste 2 = 2 Sekunden
- etc.
5. Taste * erneut drücken.
Î
Die rote LED leuchtet für ca. 2 Sekunden
Î
Sendeverzögerung ist erfolgreich eingestellt
Wandmontage
Beim Bohren besteht Verletzungsgefahr der Augen!
Daher beim Bohren immer Schutzbrille tragen!
Das Montagematerial (Schrauben, Dübel etc.) muss dem
Untergrund entsprechend ausgewählt werden.
1. Schiebedeckel nach oben schieben und abnehmen
(Abb. 3)
2. Wandbohrungen für Schrauben setzen (Abb. 4).
3. Untere Schraube in die Wand schrauben und ca.
3,5 mm überstehen lassen (Abb. 4).
4. Gehäuse wie abgebildet in die untere Schraube
einhängen (Abb. 4).
5. ENTRApin+ mit der oberen Schraube endgültig xieren
(Abb. 5).
Batterien wechseln
Wenn die Ladung der Batterien einen niedrigen Stand
erreicht hat, blitzt die grüne LED nach dem Senden eines
Befehls.
1. Gehäuse aufschrauben (Abb. 6).
2. Gehäuseoberteil inkl. Platine und Batteriehalter
abnehmen (Abb. 7).
3. Batterien austauschen (Abb. 8).
4. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Vereinfachte Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH, dass der Funkanlagentyp ENTRApin+ der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text
der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.som4.me/mrl
Entsorgung
Die jeweiligen Ländervorschriften beachten.
EN
ENTRApin+
Article no. S10357-00001, S10357-00002
Technical data
Radio frequency 868.8 MHz (Somloq);
868.95 MHz (SOMloq2)
Temperature range -20 °C +55 °C
Radio commands 1
Protection class IP54
Dimensions (housing) 149 x 69 x 45 mm
Weight 180g including batteries
Batteries 2 x LR03 (AAA)
Terms
Radio command The ENTRApin+ sends
this after entry of a valid
access code.
Access code/Code Entry of a number
sequence on the keypad.
Active time Time during which the
previously sent radio
command is sent again
by pressing any button.
Area for use / purpose
Suitable for Somloq Rollingcode and SOMloq2 radio
systems.
Reset code sticker
Remove the two stickers with the reset code from the
keypad after unpacking and keep in a safe place. Keeping
the stickers in di󰀨erent places is recommended (e.g. one
on the manual and one on the inner side of the operator
control unit). The reset code is required to delete the
programmed access code (return to factory settings,
e.g. if the access code has been forgotten).
Functional description
The ENTRApin+ sends a radio command to a receiver
after entry of the correct access code.
Safety instructions
These instructions must be read, understood and
complied with by persons who install, use or perform
maintenance on the radio remote control.
Always store the handheld transmitter out of reach of
children or animals.
Do not use the handheld transmitter in locations
exposed to direct sunlight.
Store the handheld transmitter in a stable manner;
falling down could damage the unit or reduce its range.
Have faulty devices repaired by a technician authorised
by the manufacturer.
Systems that pose an accident risk should not be
operated by remote control unless the complete range
of movement of the system is visible to the user!
The local safety regulations for the system must be
observed to ensure safe operation! (For information on
safe operation see, e.g., VDE and employers liability
insurance associations or similar organisations in other
countries.)
The user is not protected against interference caused
by other telecommunications equipment or devices (e.g.
wireless systems which are being operated correctly in
the same frequency range).
This product contains batteries. If these batteries are
swallowed, serious internal burns can occur within only
two hours, and such burns are fatal.
Keep new and used batteries out of reach for children.
If the housing does not close securely, do not use the
handheld transmitter and make sure it is inaccessible
to children.
Seek medical help immediately if there is a chance that
a battery has been swallowed or inserted into any other
orice.
Risk of explosion through use of incorrect battery.
There is a risk of explosion if a battery is replaced with a
battery of the wrong type.
Do not open or recharge the battery or allow it to come
into contact with water, re or high temperatures.
Dispose of the battery according to locally applicable
regulations.
Remote control of devices and systems with increased
accident risk (e.g. hoists) is prohibited!
The remote control may only be used for devices and
systems in which radio interference in the transmitter
or radio receiver will not endanger people, animals or
objects, or the risk is reduced by other safety devices.
The user is not protected against interference caused
by other telecommunications equipment or devices (e.g.
wireless systems which are being operated correctly in
the same frequency range).
Intended use
Remote control of devices and systems with increased
accident risk (e.g. hoists) is prohibited.
The remote control must only be used for devices and
systems in which radio interference in the transmitter
or receiver will not endanger people, animals or objects,
or the risk is reduced by other safety devices.
The operator is not protected against interference
caused by other telecommunications equipment or
devices (e.g. wireless systems which are being operated
properly in the same frequency range).
Display and button explanation
The red backlighting of the keypad is independent of the
red LED (A) described here.
Possible LED states
Lights up
Flashes
Blinks
A
Red LED
Lights up
- If a programming step has been
completed when setting the transmission
delay time
Blinks
- If an incorrect code has been entered
- A number button has been pressed
Flashes
- When the keypad lock has been
deactivated
- When a number button has been
pressed
- While the active time runs
- When a factory reset has been
performed
B
Green
LED
Lights up
- When a radio command is sent
(when transmission delay is active, it
blinks for the duration of the set delay
time and lights up after sending)
Blinks
- While the transmission delay time runs
- Blinks during keypad input if the keypad
lock is active
Flashes
- When battery charge is low (when
transmission delay is active, it blinks for
the duration of the set delay time and
ashes when over)
A + B
Light up at the same time
- If a programming step has been
completed when changing the access
code
- When the active time has been switched
on or o󰀨
Blink alternately
- During the 20-second time lock after
repeated incorrect entry of the number
code
Buttons
Fig. 2
Numbers 0 - 9 Entry of access codes
Entry of number values for the
settings
* Start button
Is required as a part of the button
sequence for executing various
processes
Switches on keypad light
# Pound key
Switches on keypad light
Resets started code entry in order
to restart input
Deactivating keypad lock
IMPORTANT!
To prevent accidental input, e.g. during transport, the
ENTRApin+ keypad is locked upon delivery. The keypad
lock must be deactivated before initial commissioning.
1. Press the button and hold for at least 5 seconds.#
Î
The red LED ashes for about 5 x.
Î
The backlighting is switched on
Î
The keypad lock is deactivated
Switching on backlighting
Press the # button once briey.
Î
The backlighting switches on for about 10 seconds
Programming/Changing access code
The factory-set access code is 0000.
An access code must be between 4 and 8 digits.
1. Press button.*
2. Enter old code (e.g. .0000).
3. Press * button again.
4. Enter new access code.
5. Press * button again.
Î
The green and red LED light up at the same time for
about 2 seconds.
Î
The access code has been changed.
Programming ENTRApin+ to receiver
Programming the ENTRApin+ before wall installation
on the radio receiver is recommended so that both
components can be operated in parallel.
See the instructions for the receiver or the operator
for the correct procedure for setting the radio receiver
in programming mode and the correct response of
the LED on the receiver at the various phases of the
programming process.
1. Set receiver in programming mode.
2. Enter the code using the 0-9 number buttons.
Î
Green LED lights up
Î
Radio command is sent
Resetting to factory settings
1. Press button.*
2. Press button.#
3. Enter 9-digit reset code (see sticker).
4. Press button again.*
5. Press button again.#
Î
Factory settings are restored
Operation
Requirements
ENTRApin+ is programmed on the desired radio
receiver
Access code/access codes programmed
ENTRApin+ battery is not at.
Input of a valid access code sends a radio command to
the programmed receiver, which can, for example, open or
close a garage door.
Î
During transmission of a radio command, the green
LED lights up for 2 seconds.
Pressing the # button can interrupt code entry. It is then
possible to immediately restart entry.
Active time
Description
After entering the correct access code, the radio
command is sent and the active time starts to run.
During this time, the previously sent radio command can
be sent again by pressing any number button. It is not
necessary to enter the access code to resend the radio
command.
Î
The red LED ashes during the active time.
Switching active time on/o󰀨
1. Press button.*
2. Press # button.
3. Press button .1
4. Press * button again.
Î
The green and red LED light up at the same time for
about 2 seconds
Î
Active time switched on or o󰀨
Transmission delay
Description
After correct access code entry, the set transmission
delay expires before the command is sent.
The setting range is 0-9 seconds.
Set 0 to switch o󰀨 the function.
The green LED blinks while the delay time runs.
Switching transmission delay on/o󰀨
1. Press button.*
2. Press # button.
3. Press button 2.
4. Enter the desired delay time with the number buttons.
- Button 1 = 1 second
- Button 2 = 2 seconds
- etc.
5. Press * button again.
Î
The red LED lights up for about 2 seconds
Î
Transmission delay is successfully set
Wall mounting | Wall installation
Risk of eye injury when drilling!
Always wear safety glasses when drilling!
The installation material (screws, dowels, etc.) must be
selected according to the subsurface.
1. Push sliding cover upwards and remove (Fig. 3).
2. Set wall drill holes for screws (Fig. 4).
3. Screw lower screw into the wall and let protrude about
3.5 mm (Fig. 4).
4. Mount housing to the lower screw as shown (Fig. 4).
5. Permanently fasten ENTRApin+ with the upper screw
(Fig. 5).
Replacing battery
If the battery charge is low, the green LED ashes when
a command is sent.
1. Unscrew housing (Fig. 6).
2. Remove upper part of housing and remove battery
holder (Fig. 7).
3. Replace batteries (Fig. 8).
4. Reassembly in reverse order.
Simplied Declaration of Conformity
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH hereby
declares that the radio system of type ENTRApin+
complies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
Declaration of Conformity can be found at the following
internet address:
www.som4.me/mrl
Disposal
Observe applicable national regulations.
FR
ENTRApin+
Réf. S10357-00001, S10357-00002
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,8 MHz (Somloq) ;
868,95 MHz (SOMloq2)
Plage de températures -20 °C +55 °C
Commandes radio 1
Portée 50 m
Indice de protection IP 54
Dimensions (boîtier) 149 x 69 x 45 mm
Poids 180 g, piles comprises
Piles 2 x LR03 (AAA)
Dénitions
Commande radio Elle est envoyée par
l'ENTRApin+ après saisie
d'un code d'accès valide.
Code d'accès / code Saisie d'une suite de
chi󰀨res sur le clavier.
Délai d'activation Délai pendant lequel la
commande radio envoyée
précédemment est à
nouveau envoyée par
pression sur une touche
numérique quelconque.
Domaine dapplication / Usage prévu
Convient aux systèmes radio code roulant SOMloq et
SOMloq2.
Étiquettes code de ré-initialisation
Après déballage, décoller du clavier les deux étiquettes
portant le code de ré-initialisation et les conserver en lieu
sûr. Il est recommandé de conserver les étiquettes dans
des endroits di󰀨érents (par ex. sur le mode d‘emploi et
sur la face intérieure de la commande de l‘automatisme).
Le code de ré-initialisation est requis pour supprimer
le code d‘accès programmé (restauration des réglages
usine, par ex. en cas d‘oubli du code d‘accès).
Description du fonctionnement
Après la saisie du code d‘accès correct, l‘ENTRApin+
envoie une commande radio à un récepteur.
Consignes de sécurité
La personne en charge du montage, de lutilisation
ou de la maintenance de la commande radio doit lire,
comprendre et respecter ces instructions.
Conserver lémetteur portatif hors de portée des enfants
ou des animaux.
Ne pas utiliser lémetteur portatif dans des lieux exposés
au rayonnement direct du soleil.
Stocker lémetteur portatif dans une position stable,
toute chute pourrait être à lorigine de dommages ou
réduire la portée.
Coner la réparation des appareils défectueux
uniquement à un spécialiste autorisé par le fabricant.
La commande à distance des installations présentant
un risque daccident est uniquement autorisée lorsquun
contact visuel direct est assuré !
Pour garantir le fonctionnement en toute sécurité,
respecter la réglementation sur la sécurité applicable à
cette installation ! (Les informations sur la sécurité de
lutilisation sont fournies, en Allemagne par exemple,
par le VDE et les associations professionnelles, ou par
les organismes similaires dans les autres pays.)
L’exploitant ne bénécie d’aucune protection contre
les perturbations causées par dautres appareils
ou installations de télécommunication (par ex. les
installations radio qui émettent légalement sur la même
plage de fréquences).
Ce produit contient des piles. Lingestion de piles
entraîne en moins de deux heures de graves brûlures
internes avant de causer la mort.
Tenir les piles neuves et usagées à lécart des enfants.
Si le boîtier ne se referme pas correctement, ne pas
utiliser lémetteur portatif et le tenir obligatoirement à
lécart des enfants.
En cas de suspicion dingestion dune pile ou dinsertion
dans un autre orice corporel, consulter immédiatement
un médecin.
Risque dexplosion si le type de pile utilisé est incorrect.
Risque dexplosion en cas de remplacement de la pile
par un type de pile non conforme.
Ne pas ouvrir la pile, ne pas la recharger, ne pas
lexposer à leau, au feu ou à des températures élevées.
Éliminer la pile conformément à la réglementation en
vigueur dans le pays.
La commande à distance des appareils et des
installations présentant un risque daccident élevé (par
exemple grues) est interdite !
Lutilisation de la commande à distance est réservée
aux appareils et installations pour lesquels un
dysfonctionnement de lémetteur ou du récepteur radio
ne présente aucun danger pour les personnes, les
animaux et les équipements, ou pour lesquels ce risque
est couvert par dautres équipements de sécurité.
L’exploitant ne bénécie d’aucune protection contre
les perturbations causées par dautres appareils
ou installations de télécommunication (par ex. les
installations radio qui émettent légalement sur la même
plage de fréquences).
Utilisation conforme
La commande à distance d‘appareils et d‘installations
présentant un risque d‘accident élevé (par exemple
grues) est interdite !
L‘utilisation de la télécommande est réservée
aux appareils et installations pour lesquels un
dysfonctionnement de l‘émetteur ou du récepteur radio
ne présente aucun danger pour les personnes, les
animaux et les équipements, ou pour lesquels ce risque
est couvert par d‘autres équipements de sécurité.
L’exploitant ne bénécie d’aucune protection contre
les perturbations causées par dautres appareils
ou installations de télécommunication (par ex. les
installations radio qui émettent légalement sur la même
plage de fréquences).
Description de l‘a󰀩chage et des
touches
Le rétro-éclairage rouge du clavier est indépendant des
LED rouges décrites ici (A).
États possibles des LED
Allumé
Flash
Clignotement
A
LED rouge
S'allume
- Quand une étape de programme du
réglage de la durée du délai d'envoi est
achevée
Clignote
- Quand un code erroné a été saisi
- Quand une touche numérique est
actionnée
Flashe
- Quand le verrouillage du clavier est
désactivé
- Quand une touche numérique est
activée
- Pendant l'écoulement du délai
d'activation
- Quand une restauration des réglages
usine est e󰀨ectuée
B
LED verte
S'allume
- Quand une commande radio est
envoyée
(En cas de délai d'envoi activé, elle
clignote pendant la durée du délai
d'envoi réglé et s'allume après l'envoi)
Clignote
- Pendant l'écoulement de la durée du
délai d'envoi
- Clignote, en cas de saisie avec les
touches, aussi longtemps que le
verrouillage des touches est actif
Flashe
- lorsque la pile est faiblement chargée
(en cas de délai d'envoi activé, elle
clignote pendant la durée réglée du
délai d'envoi et ashe ensuite)
A + B
S'allument ensemble
- Quand une étape de programme
de modication du code d'accès est
achevée
- Quand le délai d'activation a été activé
ou désactivé
Clignotent en alternance
- Pendant la temporisation d'env.
20 secondes suivant la saisie plusieurs
fois erronée du code numérique
Touches
Fig. 2
Chi󰀨res 0 à 9 Saisie de codes d'accès
Saisie de valeurs numériques lors
des réglages
* Touche étoile
Est requise dans des séquences
de touches pour l'exécution de
diverses opérations
Activation de l'éclairage du clavier
# Touche dièse
Activation de l'éclairage du clavier
Remise à zéro du code alors que la
saisie est commencée et répétition
de la saisie
Désactivation du verrouillage des
touches
IMPORTANT !
Pour éviter les saisies par inadvertance, par ex. pendant
le transport, les touches de l‘ENTRApin+ sont verrouillées
à la livraison. Ce verrouillage des touches doit être
désactivé avant la première mise en service.
1. Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée #
pendant au moins 5 secondes.
Î
La LED rouge ashe env. 5 fois.
Î
Le rétro-éclairage s‘allume
Î
Le verrouillage des touches est désactivé
Activation du rétro-éclairage
Exercer une brève pression sur la touche #.
Î
Le rétro-éclairage s‘allume pour env. 10 secondes
Programmation / modication du code
daccès
Le code d‘accès programmé en usine est 0000.
Le code d‘accès doit comporter au minimum 4 et au
maximum 8 caractères.
1. Appuyer sur la touche .*
2. Entrer l‘ancien code (par ex. 0000).
3. Appuyer à nouveau sur la touche *.
4. Saisir le nouveau code d‘accès.
5. Appuyer à nouveau sur la touche *.
Î
La LED verte et la LED rouge s‘allument ensemble
pour env. 2 secondes
Î
Le code d‘accès est modié
Programmation de lENTRApin+ sur le
récepteur
Il est recommandé de programmer l‘ENTRApin sur le
récepteur radio avant le montage mural car cela permettra
de commander les deux composants en parallèle.
La procédure correcte de réglage du récepteur radio
en mode programmation et la réponse correspondante
des LED du récepteur dans les di󰀨érentes phases du
processus de programmation sont décrites dans les
instructions du récepteur ou de l‘automatisme.
1. Régler le récepteur sur le mode programmation.
2. Saisir le code avec les touches numériques 0 - 9.
Î
La LED verte s‘allume
Î
La commande radio est envoyée
Restauration des réglages dusine
1. Appuyer sur la touche .*
2. Appuyer sur la touche .#
3. Saisir le code de ré-initialisation à 9 chi󰀨res (voir
étiquette).
4. Appuyer à nouveau sur la touche .*
5. Appuyer à nouveau sur la touche .#
Î
Les réglages usine sont restaurés
Exploitation
Conditions
L‘ENTRApin+ est programmé sur le récepteur radio dési
Le(s) code(s) d‘accès est/sont programmé(s).
La pile de l‘ENTRApin+ n‘est pas épuisée.
La saisie du code d‘accès valable détermine l‘envoi au
récepteur programmé d‘une commande radio qui induira,
par exemple, l‘ouverture ou la fermeture d‘une porte de
garage.
Î
Pendant l‘envoi de la commande radio, la LED verte
s‘allume pour 2 secondes.
Il est possible d‘interrompre une saisie de code
commencée en appuyant sur la touche #. Ensuite, il est
possible de recommencer immédiatement la saisie
Délai dactivation
Description
Après saisie du code d‘accès correct, la commande
radio est envoyée et l‘écoulement du délai d‘activation
démarre. Pendant ce temps, il est possible d‘envoyer
à nouveau la commande radio précédemment envoyée
en appuyant sur une touche numérique quelconque.
La saisie du code d‘accès n‘est pas nécessaire pour
envoyer à nouveau la commande radio.
Î
La LED rouge ashe pendant l‘écoulement du délai
d‘activation
Activation/désactivation du délai dactivation
1. Appuyer sur la touche .*
2. Appuyer sur la touche #.
3. Appuyer sur la touche .1
4. Appuyer à nouveau sur la touche *
Î
La LED rouge et la LED verte s‘allument pour env.
2 secondes
Î
Le délai d‘activation est activé ou désactivé
Délai denvoi
Description
Après saisie du code d‘accès correct, le délai d‘envoi
réglé s‘écoule d‘abord, puis la commande est envoyée.
La plage de réglage est de 0 à 9 secondes.
Pour désactiver la fonction, régler sur 0 seconde.
La LED verte clignote pendant que le délai d‘envoi
s‘écoule.
Activation/désactivation du délai denvoi
1. Appuyer sur la touche .*
2. Appuyer sur la touche #.
3. Appuyer sur la touche 2.
4. Saisir le délai d‘envoi désiré au moyen des touches
numériques.
- Touche 1 = 1 seconde
- Touche 2 = 2 secondes
- etc.
5. Appuyer à nouveau sur la touche *.
Î
La LED rouge s‘allume pour env. 2 secondes
Î
Le délai d‘envoi est programmé avec succès
Montage mural
Le perçage de trous comporte un risque de blessure des
yeux ! Pour cette raison, toujours porter des lunettes de
protection lors du perçage de trous !
Choisir le matériel de montage (vis, chevilles, etc.) en
fonction du support.
1. Pousser le couvercle coulissant vers le haut et le retirer
(g. 3)
2. Percer dans le mur les trous pour les vis (g. 4).
3. Visser la vis inférieure dans le mur et la laisser
dépasser d‘env. 3,5 mm (g. 4).
4. Accrocher le boîtier dans la vis inférieure comme guré
(g. 4).
5. Fixer dénitivement l‘ENTRApin+ avec la vis
supérieure (g. 5).
Remplacement des piles
Quand le niveau de charge des piles est faible, la LED
verte clignote après l‘envoi d‘une commande.
1. Dévisser le boîtier (g 6).
2. Retirer la partie supérieure du boîtier avec la platine et
le support de piles (g. 7).
3. Remplacer les piles (g. 8).
4. Procéder à l‘assemblage dans l‘ordre inverse.
Déclaration UE de conformité
simpliée
La société SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
déclare par la présente que léquipement radioélectrique
ENTRApin+ est conforme à la directive 2014/53/UE. Le
texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à ladresse internet suivante :
www.som4.me/mrl
Mise au rebut
Respecter la réglementation en vigueur dans le pays.
ES
ENTRApin+
N.º de artículo S10357-00001, S10357-00002
Datos técnicos
Radiofrecuencia 868,8 MHz (Somloq);
868,95 MHz (SOMloq2)
Rango de temperatura -20 °C a +55 °C
Comandos de radio 1
Cobertura 50 m
Grado de protección IP 54
Dimensiones (carcasa) 149 x 69 x 45 mm
Peso 180 g. incl. baterías
Baterías 2 x LR03 (AAA)
Conceptos
Comando de radio Emitidos por ENTRApin+
tras la introducción de un
código de acceso.
Código de acceso / código Introducción de una
secuencia de números en
el teclado.
Período activo Tiempo en el que se vuel-
ve a enviar el comando de
radio transmitido anterior-
mente mediante pulsación
de una tecla numérica
cualquiera.
Ámbito de aplicación / nalidad de uso
Apropiado para los sistemas de radio Somloq
Rollingcode y SOMloq2.
Adhesivo de Reset-Code
Retire ambos adhesivos con el código de reinicio
(Reset-Code) del teclado después de desempaquetarlo
y consérvelos en un lugar seguro. Se recomienda
conservar los adhesivos en lugares diferentes (p. ej. en
las instrucciones y en la cara interna del controlador del
automatismo). El Reset-Code es necesario para borrar el
código de acceso programado (restauración de los ajustes
de fábrica, p. ej. si p1-ha olvidado el código.
Descripción del funcionamiento
El ENTRApin+ transmite un comando de radio a un
receptor después de la introducción del código de
acceso correcto.
Indicaciones de seguridad
La persona que monte y utilice el control remoto por
radio o realice los trabajos de mantenimiento en él
deberá leer, comprender y acatar estas instrucciones.
Guarde el emisor fuera del alcance de niños o animales.
No utilice el emisor en lugares con radiación solar
directa.
Guarde el emisor en una posición estable p1-ya que, si
se cae, podría resultar dañado, o la cobertura podría
reducirse.
Encargue la reparación de los equipos defectuosos
exclusivamente a un técnico autorizado por el
fabricante.
¡El control remoto de instalaciones con riesgo de
accidentes solo puede realizarse si existe contacto
visual directo!
Para garantizar un manejo seguro deben respetarse
las disposiciones de seguridad locales vigentes para
esta instalación. (La asociación alemana de industrias
electrotécnicas, electrónicas y de tecnologías de
información (VDE), las mutuas laborales u otras
organizaciones equivalentes de otros países, p. ej.,
pueden proporcionar información sobre el manejo
seguro.)
El operador no cuenta con protección alguna frente a
interferencias de otras instalaciones de transmisión a
distancia o de equipos (p. ej., instalaciones de radio
utilizadas pertinentemente en la misma banda de
frecuencia).
Este producto contiene pilas. Si se ingiere la pila, en tan
solo dos horas pueden sufrirse quemaduras internas de
gravedad que provocarán la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera del alcance
de los niños.
Si la carcasa no cierra de forma segura, no utilice
el emisor y manténgalo en todo momento fuera del
alcance de los niños.
Si existiera la posibilidad de que se haya ingerido una
pila o se haya introducido en cualquier otra parte del
cuerpo, acuda de inmediato al médico.
Riesgo de explosión debido al tipo incorrecto de pila. Si
la pila se sustituye por otra de un tipo incorrecto, existe
el riesgo de que se produzca una explosión.
No está permitido abrir la pila, recargarla, que entre
en contacto con agua o fuego, ni que se exponga a
temperaturas altas.
Para desechar la pila deben respetarse las normativas
vigentes del país.
¡Queda prohibido el control remoto de equipos e
instalaciones con un elevado riesgo de accidente (p. ej.,
equipos de grúas)!
El control remoto está permitido únicamente
para equipos e instalaciones en los que una
radiointerferencia en el emisor o en el receptor de radio
no entrañe riesgos para personas, animales ni objetos o
en los casos en los que el riesgo esté cubierto por otros
dispositivos de seguridad.
El operador no cuenta con protección alguna frente a
interferencias de otras instalaciones de transmisión a
distancia o de equipos (p. ej., instalaciones de radio
utilizadas pertinentemente en la misma banda de
frecuencia).
Uso conforme a los nes previstos
¡Queda prohibido el control remoto de aparatos
e instalaciones con un elevado riesgo de accidentes
(p. ej., equipos de grúas)!
El control remoto está permitido únicamente
para equipos e instalaciones en los que una
radiointerferencia en el emisor o en el receptor de radio
no entrañe riesgos para personas, animales ni objetos
o en los casos en los que el riesgo esté cubierto por
otros dispositivos de seguridad.
El usuario no cuenta con protección alguna frente
a interferencias de otras instalaciones de transmisión
a distancia o de equipos (p. ej., instalaciones de radio
utilizadas pertinentemente en la misma banda de
frecuencia).
Explicación de visualización y teclas
La iluminación de fondo roja del teclado es independiente
del LED rojo descrito aquí (A).
Posibles estados de los LED
Iluminado
Centelleo
Parpadeo
A
LED rojo
Encendido
- Si p1-ha concluido un paso de
programación durante el ajuste del
tiempo de retardo de envío.
Parpadeo
- Si se p1-ha introducido un código erróneo.
- Si se acciona una tecla numérica.
Centelleo
- Cuando se desactiva el bloqueo de
teclas.
- Cuando se acciona una tecla numérica.
- Mientras transcurre el periodo activo.
- Cuando se efectúa un reinicio de fábrica.
B
LED verde
Encendido
- Si se emite un comando de radio,
(con el retardo de trasmisión activado),
parpadea durante el tiempo de retardo
establecido y se ilumina después de la
transmisión)
Parpadeo
- Mientras transcurre el retardo de
transmisión.
- Parpadea durante la introducción desde
el teclado mientras el bloqueo de teclas
esté activo.
Centelleo
- Con la batería baja (si el retardo de
trasmisión está activo, parpadea
durante el tiempo de retardo establecido
y centellea a continuación).
A + B
Se iluminan conjuntamente
- Si p1-ha concluido un paso de
programación después de modicar el
código de acceso.
- Si se p1-ha conectado o desconectado el
periodo activo.
Parpadeo alterno
- Durante el bloqueo temporal de unos
20 segundos después de introducir
nuevamente un código numérico
erróneo.
Por pulsaciones
Fig. 2
Cifras 0 - 9 Introducción de un código de
acceso:
Introducción de valores numéricos
durante los ajustes.
* Tecla asterisco
Es necesaria como parte de las
secuencias de entrada para la
ejecución de distintos procesos.
Conectar la iluminación de teclas
# Tecla almohadilla
Conectar la iluminación de teclas
Restaurar la introducción de código
iniciada y volver a comenzar con la
introducción del código.
Desactivar el bloqueo de teclas
¡
IMPORTANTE!
Para evitar la introducción accidental de datos erróneos,
p. ej. durante el transporte, las teclas del ENTRApin+
vienen bloqueadas en el estado original de suministro.
Este bloqueo de teclas debe desactivarse antes de la
primera puesta en marcha.
1. Pulse la tecla y manténgala pulsada durante al #
menos 5 segundos.
Î
El LED rojo parpadea unas 5 veces.
Î
Se ilumina la luz de fondo.
Î
El bloqueo de teclas se desactiva.
Conectar la iluminación de fondo
Pulse brevemente la tecla #.
Î
La iluminación de fondo se enciende durante
aprox. 10 segundos.
Programar / modicar el código de
acceso
El código de acceso que viene de fábrica es .0000
Un código de acceso debe tener un mínimo de 4 y un
máximo de 8 posiciones.
1. Pulse la tecla .*
2. Introduzca el código anterior (p. ej. 0000).
3. Vuelva a pulsar la tecla *.
4. Introduzca un nuevo código de acceso.
5. Vuelva a pulsar la tecla *.
Î
El LED verde y el rojo se iluminan conjuntamente
durante unos 2 segundos.
Î
El código de acceso se p1-ha modicado.
Programación del ENTRApin+ en el
receptor
Se recomienda programar el ENTRApin antes del
montaje mural en el receptor de radio de forma que
puedan manejarse ambos componentes al mismo
tiempo.
Consulte en las instrucciones del receptor
o accionamiento el procedimiento correcto para
poner éste en el modo de programación, así como la
correspondiente reacción de los LED en el receptor
en las distintas fases del proceso de programación.
1. Ponga el receptor en el modo de programación.
2. Introduzca el código a través del teclado numérico 0-9.
Î
El LED verde se ilumina.
Î
El comando de radio es transmitido.
Restaurar los ajustes de fábrica
1. Pulse la tecla .*
2. Pulse la tecla .#
3. Introduzca el código de reinicio (Reset-Code) de 9
posiciones (véase adhesivo).
4. Vuelva a pulsar la tecla .*
5. Vuelva a pulsar la tecla .#
Î
Se han restaurado los ajustes de fábrica.
Funcionamiento
Requisitos
El ENTRApin+ está programado para el receptor de
radio deseado.
Código(s) de acceso programado(s).
La batería del ENTRApin+ no está vacía.
Mediante la introducción del código de acceso válido se
transmite un comando de radio al receptor programado,
mediante el cual, por ejemplo, se puede abrir o cerrar una
puerta de garaje.
Î
Durante la transmisión de un comando de radio se
ilumina el LED verde durante 2 segundos.
Presionando la tecla # puede cancelarse el código que
se estaba introduciendo. A continuación puede volver
a introducirse otro código.
Período activo
Descripción
Después de introducir el código de acceso correcto se
transmite el comando de radio y comienza a contar el
periodo activo. Mientras tanto puede volver a enviarse
el comando de radio transmitido anteriormente
mediante pulsación de una tecla numérica cualquiera.
La introducción del código de acceso no es necesaria
para volver a enviar comandos de radio.
Î
El LED rojo centellea mientras transcurre el periodo
activo.
Conexión y desconexión del periodo activo
1. Pulse la tecla .*
2. Pulse la tecla #.
3. Pulse la tecla .1
4. Vuelva a pulsar la tecla *.
Î
El LED verde y el rojo se iluminan durante unos
2 segundos.
Î
El período activo se p1-ha activado/desactivado.
Retardo de transmisión
Descripción
Después de introducir correctamente el código de
acceso, antes de que se transmita el comando
transcurre primero el retardo de transmisión establecido.
El rango de ajuste está entre 0 y 9 segundos.
Para desactivar la función, establezca un valor de
0 segundos.
El LED verde parpadea mientras transcurre el tiempo
de retardo.
Conexión y desconexión del retardo de transmisión
1. Pulse la tecla .*
2. Pulse la tecla #.
3. Pulse la tecla 2.
4. Introduzca el tiempo deseado de retardo mediante
el teclado numérico.
- Tecla 1 = 1 segundo
- Tecla 2 = 2 segundos
- etc.
5. Vuelva a pulsar la tecla *.
Î
El LED rojo se ilumina durante unos 2 segundos.
Î
El retardo de transmisión se p1-ha establecido
correctamente.
Montaje mural
Al taladrar existe peligro de lesiones en los ojos.
Por eso es necesario el uso de gafas de protección.
Debe seleccionarse un material de montaje (tornillos,
tacos, etc.) acorde con el terreno.
1. Deslice la tapa deslizante hacia arriba y retirarla (g. 3).
2. Realice los taladros en la pared para tornillos (g. 4).
3. Atornille los tornillos inferiores en la pared y déjelos
sobresaliendo unos 3,5 mm (g. 4).
4. Enganche la carcasa tal como se muestra en el tornillo
inferior (g. 4).
5. Fije el ENTRApin+ con el tornillo superior de forma
denitiva (g. 5).
Cambio de la batería
Si la carga de las baterías está en un nivel bajo, el LED
verde centellea después del envío de un comando.
1. Desatornille la carcasa (g. 6).
2. Saque la parte superior de la carcasa incluyendo
la placa y el soporte de las baterías (g. 7).
3. Cambie las baterías (g. 8).
4. El montaje se efectúa en el orden inverso.
Eenvoudige conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH, dat de radioapparatuur van type ENTRApin+
voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst
van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het
volgende internetadres:
www.som4.me/mrl
Eliminación de residuos
Tenga en cuenta las normativas nacionales en vigor.
45 mm
149 mm
69 mm
1
1
1
2
3
4 5 6
7
8
9
0
#
*
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
PQRS
TUV
WXYZ
B
A
2
3
114 mm
4
5
6
2
1
7
8


Produktspecifikationer

Varumärke: Sommer
Kategori: ej kategoriserat
Modell: ENTRApin+

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sommer ENTRApin+ ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig