Westinghouse iGen11000TFc Bruksanvisning

Westinghouse Generator iGen11000TFc

Läs gratis den bruksanvisning för Westinghouse iGen11000TFc (2 sidor) i kategorin Generator. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.8 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Westinghouse iGen11000TFc eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide du générateur à onduleur
WARNING
This Quick Start Guide is not a substitute for reading the user manual. To reduce the risk of injury or death, the user must read and understand the user manual before using this product.
ADVERTENCIA
Esta Guía de inicio rápido no reemplaza la lectura del manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT
Ce guide de démarrage rapide ne remplace pas la lecture du manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessure ou de mort, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit
Fresh clean unleaded
gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y
limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve et
propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (incluse)
4-stroke engine oil
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4 temps
(incluse)
TOOLS NEEDED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING
ANTES DE EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉPART
SHUTDOWN PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE APAGADO | PROCÉDURE D’ARRÊT
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
2
3
1. Be sure all loads are disconnected from the generator
and ensure the ECO mode switch is in the OFF position.
Asegúrese de que todas las cargas estén desconectadas del generador et
assurez-vous que le commutateur de mode ECO est en position OFF.
Assurez-vous que toutes les charges sont déconnectées du générateur y
asegúrese de que el interruptor de modo ECO esté en la posición APAGADO.
2. Select fuel source.
Seleccionar fuente de combustible.
Sélectionnez la source de carburant.
3. Put the battery switch in the ON ( I ) position.
Ponga el interruptor de marcha/apagado del motor en la posición marcha
( I ).
Mettez l’interrupteur de marche/arrêt du moteur en position marche (I ).
4a. Remote Start: Press and hold the ON button on the
remote start key fob for one second.
Arranque remoto: Presione y mantenga presionado el botón ON en el
llavero de arranque remoto durante un segundo.
Démarrage à distance : Appuyez sur le bouton ON du porte-clés de
démarrage à distance et maintenez-le enfoncé pendant une seconde.
4b. Push-Button Start: Press and hold the engine START/
STOP button for two seconds.
Botón de arranque: Mantenga presionado el botón START/STOP del
motor durante dos segundos.
Démarrage par bouton-poussoir : Appuyez sur le bouton START/
STOP du moteur et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes.
4c. Recoil Start: Firmly grasp and pull the recoil handle
slowly until there is increased resistance, then pull
rapidly.
NOTE: In extreme cold, manually close the choke by moving it right toward the front
handle of the generator.
Arranque de retroceso: Sujete con firmeza y tire de la manija de
retroceso lentamente hasta que sienta una mayor resistencia, luego tire
rápidamente.
NOTA: En condiciones de frío extremo, cierre manualmente el estrangulador moviéndolo
hacia la manija delantera del generador.
Démarrage par recul : Saisissez fermement et tirez lentement la poignée
de recul jusqu’à ce que vous sentiez une résistance accrue, puis tirez
rapidement.
NOTE : Par temps extrêmement froid, fermez manuellement l’étrangleur en le déplaçant
vers la poignée avant de la génératrice.
4d. Manual Start: Move the choke to the off / cold start
position and pull the recoil handle until the generator
starts.If the engine is warm, move the choke towards
the on / warm start position.
Arranque manual: Mueva el estrangulador a la posición de apagado/
arranque en frío y tire de la manija de retroceso hasta que el generador
arranque. Si el motor está caliente, mueva el estrangulador hacia la
posición de encendido/arranque en caliente.
Démarrage manuel : déplacez le starter en position arrêt/démarrage
à froid et tirez sur la poignée de recul jusqu’à ce que le générateur
démarre. Si le moteur est chaud, déplacez le starter vers la position
marche/démarrage à chaud.
5. Connect loads to the control panel receptacles.
Conectar cargas a los receptáculos del panel de control.
1. Disconnect all loads from the receptacles.
Retire todas las cargas de los receptáculos.
Retirer toutes les charges des prises.
2. Stop the flow of fuel.
Detener el flujo de combustible.
Arrêtez le flux de carburant.
3. Turn off the generator. Press the OFF button on the
remote or the START/STOP button on control panel.
Apague el generador. Presione el botón de apagado en el control remoto o
el botón START/STOP en el panel de control.
Arrêtez le générateur. Appuyez sur le bouton d’arrêt de la télécommande ou
sur le bouton START/STOP du panneau de commande.
4. Put the battery switch in the stop position ( O ).
Ponga el interruptor de marcha/apagado del motor en la posición apagado
( O ).
Mettez l’interrupteur de marche/arrêt du moteur en position arrêt ( O ).
NOTE: This unit has a GASOLINE OFF setting that can be used before storing the unit for long periods of time. Refer to the user manual for
details.
NOTA: Esta unidad tiene una configuración de GASOLINE OFF que se puede usar antes de almacenar la unidad durante largos períodos de tiempo.
Consulte el manual del usuario para obtener más detalles.
NOTE : Cet appareil a un réglage GASOLINE OFFqui peut être utilisé avant de ranger l’appareil pendant de longues périodes. Reportez-vous au
manuel d’utilisation pour plus de détails.
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
1. Install the stabilizers, wheels, and handle. (see the
user manual)
Instale los pies, las ruedas y el mango (consulte el manual del
operador) | Installez les pieds, les roues et la poignée (voir manuel
d’utilisation)
2. Connect the battery.
Conectar la batería | Connecter la batterie
3. Add engine oil.
Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour moteurs
a. Unlock and remove the engine service cover to access
the oil dipstick.
Desbloquee y retire la cubierta de servicio del motor para acceder a la varilla
de nivel de aceite.
Déverrouillez et retirez le couvercle de service du moteur pour accéder à la
jauge d’huile.
b. Remove the oil dipstick.
Retire la varilla de nivel de aceite.
Retirer la jauge d’huile.
c. Using the supplied 4-cycle engine oil and funnel, slowly
add engine oil to the engine until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el embudo,
agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
À l’aide de l’huile moteur 4 temps et de l’entonnoir fournis, ajoutez lentement
de l’huile moteur dans le moteur jusqu’à ce qu’il soit plein.
d. Do not overfill. If oil level is too high, oil will drain out
through the fill plug.
No llene demasiado. Si el nivel de aceite es demasiado alto, el aceite se
drenará a través del tapón de llenado.
Ne pas trop remplir. Si le niveau d’huile est trop élevé, l’huile s’écoulera par
le bouchon de remplissage.
4. Add unleaded gasoline to the gas tank.
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir d’essence
Agregue gasolina sin plomo al tanque de gasolina
a. Unscrew the gas cap on top of tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina
Desserrer le bouchon situé au-dessus du réservoir
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level
should NOT be higher than the red maximum fill ring.
Agregue lentamente gasolina en el tanque de combustible. El nivel de
gasolina NO debe ser superior al anillo rojo de llenado máximo
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau d’essence NE
doit PAS dépasser le goulot de remplissage
c. Secure the gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina
Revisser le capuchon du réservoir
5. Connect the LPG tank.
Conecte el tanque de propano.
Raccorder le réservoir de GPL.
a. Connect the included LPG hose to standard LPG tank and
hand tighten.
Conecte el tanque de GLP al generador usando la manguera suministrada.
Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras y seguras.
Reliez le réservoir de GPL au générateur à l’aide du tuyau fourni. Assurez-
vous que toutes les connexions sont sécurisées.
b. Connect other end of the LPG hose to the generator and
hand tighten.
Conecte el otro extremo de la manguera de GLP al generador y apriete a
mano.
Connectez l’autre extrémité du tuyau de GPL au générateur et serrez à la
main.
6. Connect the natural gas supply.
Conecte el suministro de gas natural.
Raccorder l’alimentation en gaz naturel.
a. Connect the adapter (not included) to the generator. Be
sure the adapter is secure.
Conecte el adaptador (no incluido) al generador. Asegúrese de que el
adaptador esté bien sujeto.
Connectez l’adaptateur (non inclus) au générateur. Assurez-vous que
l’adaptateur est bien fixé.
b. Connect the natural gas hose (not included) to the
adapter. Be sure the connection is secure.
Conecte la manguera de gas natural (no incluido) al adaptador. Asegúrese
de que la conexión sea segura.
Raccordez le tuyau de gaz naturel (non inclus) à l’adaptateur. Assurez-vous
que la connexion est sécurisée.
c. Connect the other end of the natural gas hose to the
natural gas supply. Be sure the connection is secure.
Conecte el otro extremo de la manguera de gas natural al suministro de
gas natural. Asegúrese de que la conexión sea segura. Raccordez l’autre
extrémité du tuyau de gaz naturel à l’alimentation en gaz naturel.
2
3c
3d
4b
4c
5a
5b
4c
4a
4b
1
Emergency stop.
Parada de emergencia.
Arrêt d’urgence.
Put the battery switch in the stop
position ( O ).
Ponga el interruptor de marcha/
apagado del motor en la posición
apagado ( O ).
Mettez l’interrupteur de marche/arrêt du
moteur en position arrêt ( O ).
6
On/Warm Start
Encendido/arranque
en caliente
Marche/démarrage
à chaud
Off/Cold Start
Apagado/
arranque en frío
Arrêt/démarrage
à froid
4d
Maintenance Guide
Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide du générateur à onduleur
INVERTER MECHANICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES MECÁNICAS DE INVERSOR | CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES DU GENERATEUR A ONDULEUR
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the inverter in good operating condition. The following is a summary of maintenance items
by periodic maintenance intervals. Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance.
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement du générateur. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaître la façon de bien eectuer un entretien.
SPARK PLUG REPLACEMENT
REEMPLAZO DE BUJIAS | REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Westinghouse Model
Number
Núm. de pieza de
Westinghouse
No de pièce
Westinghouse
Torch Bosch NGK Autolite
iGen11000TFc
F7RTC
WR7BC
BPR6HS 284
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL.
Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA
MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable del aceite
convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN
MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une huile traditionnelle par
une huile synthétique.
11/24
PF130009 iGen11000TFc
TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE
TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D’ENTRETIEN
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 25 Hours or First
Month of Use
Después de las primeras 25 horas de uso
o el primer mes de uso
Après les premières 25 heures ou le
premier mois d’utilisation
After 50 Hours of Use or
Every 6 Months
Después de 50 horas de uso o cada
6 meses
Après 50 heures d’utilisation ou tous
les 6 mois
After 100 Hour of Use or
Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o cada
6 meses
Après 100 heures d’utilisation ou tous
les 6 mois
After 300 Hours of Use or
Every Year
Después de 300 horas de uso o cada
año
Après 300 heures d’utilisation ou tous
les ans
Engine Oil
Aceite del motor | Huile pour moteurs
Check Level
Comprobar el nivel
Vérifier le niveau
Change
1
Cambiar
1
Vidanger
1
Change
Cambiar
Vidanger
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air
Clean
2
Limpiar
2
Nettoyer
2
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Plug
Bujía | Bougie d’allumage
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Arrestor
Pantalla antichispas | Pare-étincelles
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Fuel Filter
Filtro de combustible | Filtre à carburant
- - -
Replace
3
Reemplazar
3
Remplacer
3
-
Valve Clearance
Holgura de válvulas / Jeu des soupapes
- - -
Inspect/Adjust
3
Inspeccionar/Ajustar
3
Inspecter/Ajuster
3
-
1
Change oil every month when operating under heavy load or in high temperatures. / Cambie el aceite cada mes cuando opere bajo carga pesada o en altas temperaturas. / Changez l’huile tous les mois en cas de fonctionnement sous forte
charge ou à des températures élevées.
2
Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses.
3
Recommended service by authorized Westinghouse dealer. / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé.
-20 0 20 40 60 80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30
10W-405W-30
Recommended Engine Oil Type
Ambient Temperature
Synthetic
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
For customer support,
scan the QR code.
Para atención al cliente,
escanee el código QR.
Pour le support client,
scannez le code QR.
Model Number
Número de modelo
Numéro de modèle
Running Watts
Vatios de potencia
nominal
Puissance en cours
d’utilisation
Peak Watts
Vatios de potencia
pico
Puissance de crête
Fuel Tank Size
(L/G)
Capacidad del depósito de
combustible (L/G)
Capacité du réservoir à
essence (l/gal)
Rated Speed
(RPM)
Velocidad nominal (RPM)
Régime du moteur (TR/
MIN)
Ignition Type
Tipo de encendido
Type d’allumage
Engine Disp (cc)
Tamaño del motor (cc)
Taux de déplacement (cc)
Oil Capacity (L)
Capacidad de aceite (L)
Capacité du réservoir d’huile (l)
Oil Type
Tipo de aceite
Type d’huile
THD
iGen11000TFc 9000 gas
8100 LPG
7200 NG
11000 gas
10000 LPG
8800 NG
30.0/7.92 3600 TCI 457 1.1 10W30
3%


Produktspecifikationer

Varumärke: Westinghouse
Kategori: Generator
Modell: iGen11000TFc

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Westinghouse iGen11000TFc ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig