Black Diamond Trail Sport 3 Bruksanvisning
Black Diamond
Inte kategoriserad
Trail Sport 3
Läs gratis den bruksanvisning för Black Diamond Trail Sport 3 (3 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 22 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.3 stjärnor baserat på 11.5 recensioner. Har du en fråga om Black Diamond Trail Sport 3 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/3

TREKKING
POLES
© Black Diamond Equipmen t, Ltd. 2019
WARNING [EN]
Trekking Poles are for hiking and trekking
use only. The strength of aluminum and
carbon fiber is compromised by dents, gouges,
scratches, fractures, and chipping which may
result in catastrophic structural failure. If the
trekking pole has suffered any impact, carefully
inspect its surface for these signs of damage.
Lightweight trekking poles are made to be
lightweight, and will not withstand excessive
forces if previously damaged or if the forces
are applied beyond structural limits. Ultralight
carbon fiber poles are more susceptible to
damage than other poles and require frequent
inspection. Failure to follow these warnings
may result in catastrophic failure of the
trekking poles, causing serious injury or death.
INSTRUCTIONS FOR USE
FLICKLOCK®
The patented FlickLock is an external camming
mechanism which, when closed, squeezes the pole
shafts together to form a joint stronger than the tubing
itself. To open:
1. Hold the pole above the FlickLock to prevent the pole
from rotating while pushing the cam lever open with
your thumb.
2. Adjust pole to the desired length.
3. “Snap” close the lever firmly.
ADJUSTING FLICKLOCK TENSION
The FlickLock requires correct tensioning to perform
properly. If slipping of the lower section occurs then
open the lever and tighten the adjustment screw about
a quarter to a half turn or until the mechanism does not
allow the shaft to slip once the lever is closed.
If the lever becomes too difficult to snap shut, loosen
the screw a bit.
SMASHLOCK™ SYSTEM
The SmashLock mechanism secures the lower
shaft section. To stow the poles, simply open the
FlickLock on the upper shaft and slide it down into the
SmashLock, unlocking it. To extend the pole, just slide
the lower shaft out until the SmashLock locks.
WHIPPET SELF-ARREST ATTACHMENTS
• The Whippet is not an ice axe, nor is it a substitute for
one.
• Do not hold or swing Whippet like an ice axe. Always
hold on to the grip.
• Practice self-arresting so you will understand its
capabilities.
• For self-arrest, hold one hand over the Whippet’s pick,
with the shaft diagonal across the torso, one hand
holding on near the FlickLock Pro mechanism.
• Avoid self-evisceration when climbing or skiing
CHANGING TIPS
Most trekking poles come with Carbide Tech Tips
installed and optional Rubber Tech Tips are available.
To remove the Tech Tips, twist counter-clockwise and
unscrew; you may need to use pliers. To install new tips,
twist them in by hand. Once the wave-shaped bumps
make contact with the waves on the tip, they should
twist 3-4 clicks until very snug. Rubber tips should
bulge out slightly when they are completely tightened.
Note: Rubber tips should be replaced once any part of
the metal core starts to show.
Some models of trekking poles come with traditional
Flex Tips. To remove, the Flex Tip needs to be heated
(submerge in boiling water) and pulled off with pliers.
Firmly push the new Flex Tip onto the tip of the pole.
BASKETS
To at t ach a basket : Push the basket and turn
clockwise until secured against the upper stop,
spinning freely.
To remove a basket: Pull the basket and twist coun-
terclockwise.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
Never put oil or silicone on the pole shafts—this could
cause the joints to slip during use. If difficult to open or
close FlickLock: apply a drop of oil on the lever pin and
another underneath the lever where it rotates on the
housing.
To clean cork grips:
1. Use fine, waterproof sandpaper and ordinary hand
soap.
2. Wet the grip and sand thoroughly.
3. Apply soap to the sandpaper and gently rub the grip.
4. Rinse and let dry.
(See accompanying illustrations)
INSPECTION & STORAGE
Before and after each use:
• Make sure nothing is deformed or broken.
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment AG
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
BlackDiamondEquipment.com
• Check to see that the adjustment mechanisms open
and close smoothly and are tensioned properly.
• Always remove the lower shafts after use and allow
them to dry completely before storage.
NOTE: Store the FlickLock mechanisms for long
periods with the tension released.
Replacement parts may be obtained from your
local Black Diamond dealer or directly from
Blackdiamondequipment.com.
(See accompanying illustrations)
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise
indicated by law, we will warrant to the original retail
buyer only that our products are free from defects in
material and workmanship as originally sold. If you
receive a defective product, return it to us and we will
replace it subject to the following conditions: We do not
warrant products which show normal wear and tear or
that have been used or maintained improperly, modified
or altered, or damaged in any manner.
AVERTISSEMENT [FR]
Les bâtons de randonnée Trekking Poles sont
conçus pour une utilisation en randonnée et
en trek uniquement. Les bosses, les rainures,
les éraflures, les fissures et les écailles
compromettent la résistance de l’aluminium
et de la fibre de carbone et peuvent entraîner
des défaillances structurelles. Si le bâton de
randonnée a été soumis à un quelconque
impact, inspectez soigneusement sa surface
afin de repérer tout signe de détérioration.
Les bâtons de randonnée légers sont conçus
pour être légers et ne résisteront pas à des
forces excessives s’ils ont subi des dommages
antérieurs ou si les forces appliquées dépassent
leurs limites structurelles. Les bâtons ultra
légers en fibre de carbone sont davantage
sujets aux détériorations que les autres bâtons
et exigent d’être inspectés fréquemment. Le
non-respect des présents avertissements
peut causer une défaillance des bâtons de
randonnée, et entraîner des blessures graves
ou la mort.
NOTICE D’UTILISATION
FLICKLOCK®
Le système breveté FlickLock est un mécanisme à
came externe qui, une fois fermé, permet de maintenir
assemblés les brins du bâton pour former une jonction
d’une solidité plus grande que les brins eux-mêmes.
Pour ouvrir :
1. Tenir le bâton au-dessus du FlickLock pour empêcher
le bâton de pivoter tout en poussant le levier de came
avec votre pouce pour l’ouvrir.
2. Régler le bâton à la longueur souhaitée.
3. Refermez ensuite fermement le levier en le rabattant
d’un coup sec.
AJUSTEMENT DE LA TENSION
Pour fonctionner correctement, il est nécessaire que
le FlickLock soit suffisamment serré. Si le brin inférieur
venait à glisser, ouvrez le levier et resserrez la vis de
réglage d’environ un quart de tour à un demi-tour, ou
jusqu’à ce que le mécanisme empêche le brin de glisser
une fois le levier fermé. Si le levier devient trop dur à
rabattre, desserrez légèrement la vis.
SMASHLOCK™ SYSTEM
Le mécanisme SmashLock permet d’assujettir le brin
inférieur au reste du bâton. Pour replier le bâton, il
suffit d’ouvrir le FlickLock du brin supérieur puis de faire
coulisser ce dernier jusque dans le système SmashLock
de manière à le déverrouiller. Pour déplier le bâton,
il suffit de faire coulisser le brin inférieur dans le sens
opposé jusqu’à ce que le SmashLock se verrouille.
BÂTON D’AUTO-ARRÊT WHIPPET
• Le Whippet n’est ni un piolet ni un substitut de piolet.
• Ne pas tenir ni manier le Whippet comme un piolet.
Toujours le tenir par la poignée.
• Entraînez-vous à l’auto-arrêt afin de comprendre les
capacités du Whippet.
• Pour l’auto-arrêt, tenez une main sur le pic du
Whippet, le manche en diagonale le long du torse, et
une main près du système FlickLock Pro.
• Evitez l’auto-éviscération lorsque vous grimpez ou
skiez
REMPLACEMENT DES POINTES
La plupart de nos bâtons de randonnée sont vendus
équipés des pointes Tech en carbure ; les pointes en
caoutchouc étant disponibles en option.
Pour ôter une pointe Tech, tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre puis dévissez jusqu’à ce
qu’elle se désolidarise de la rondelle. Les pointes
Tech offrent une surface ondulée qui les empêchent
de glisser en cours d’utilisation. Il convient de forcer
légèrement pour passer ces aspérités.Cela est possible
manuellement ou éventuellement à l’aide d’une paire de
pinces.
RONDELLES
Pour fixer une rondelle : Poussez vigoureusement la
rondelle en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle se cale solidement contre la
butée d’arrêt et puisse tourner librement.
Pour ôter une rondelle : Tirez vigoureusement la
rondelle en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à extraction de celle-ci.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne jamais enduire les brins des bâtons d’huile ou de
silicone, ceci rendrait les jonctions glissantes pendant
l’usage. Toujours démonter les brins inférieurs après
une sortie de ski et les laisser sécher complètement
avant de les ranger.
Pour nettoyer les poignées en liège :
1. Utilisez du papier de verre très fin résistant à l’eau et
un savon ordinaire pour les mains.
2. Mouillez la poignée puis poncez entièrement.
3. Appliquez le savon sur le papier de verre puis frottez
soigneusement la poignée.
4. Rincez et laissez sécher.
(Voir les illustrations jointes)
INSPECTION & STOCKAGE
Avant et après chaque utilisation :
• Repérez toute déformation ou fissure.
• Vérifiez si vos mécanismes de réglage s’ouvrent et se
ferment correctement et si leur degré de serrage est
suffisant.
• Si les mécanismes deviennent durs à ouvrir ou fermer,
appliquez une goutte d’huile sur la broche du levier et
une autre sous le levier au niveau de l’axe de rotation.
• Déplier au maximum les brins inférieurs après une
utilisation en terrain humide et les laisser sécher
complètement avant de les stocker.
REMARQUE : Pour un stockage longue durée, les
mécanismes FlickLock doivent être stockés avec le
câble de tension desserré.
Les pièces de rechange sont disponibles auprès de
votre revendeur Black Diamond local ou directement
auprès de Blackdiamondequipment.com.
(Voir les illustrations jointes)
100º C
(2 2º1 F)
2 nmi
B
AC D A
B C
C
A
B
C
A
B
C
A
B
C
1.5mm
!
=
C
D
3-4
“Clicks”
D
FlickLock®
FlickLock®Pro
Whippet Ready Grips
SmashLock™
MM5908_J
Attachment
AR Poles
(Accessory-
Ready Grips)
WR Poles
(Whippet-
Ready Grips)
Distance Tent Cross Pole
1/4-20 Universal Adapter
Whippet Attachment
Alpine Whippet Attachment
Pole Attachment Compatibility
Compatibilité des brins
Befestigungsmöglichkeit für Verbindungsstücke
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir
de la date d’achat et seulement à l’acheteur d’origine,
sauf dispositions légales contraires, que nos produits
sont vendus exempts de défauts de matériau et de
fabrication tels que vendus initialement. Si vous recevez
un produit défectueux, renvoyez-nous celui-ci. Il sera
échangé conformément aux conditions suivantes :
la garantie ne prend pas en charge l’usure normale
des produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien
inapproprié, les modifications ou transformations, ou
les dommages de quelque manière que ce soit.
WARNUNG [DE]
Trekking Poles wurden ausschliesslich
zum Wandern und Trekking entworfen. Die
Festigkeit von Aluminium und Karbonfaser wird
durch Dellen, Kerben, Kratzer, Bruchstellenn
und Absplitterungen geschwächt, was zu einem
vollständigen strukturellen Materialversagen
führen kann. Wenn ein Trekkingstock einem
Schlag oder Aufprall ausgesetzt war, unter-
suchen Sie seine Oberfläche sorgfältig
auf diese Anzeichen von Schäden. Leichte
Trekkingstöcke sind auf geringes Gewicht
ausgelegt und können daher extremer
Krafteinwirkung nicht standhalten, wenn sie
zuvor beschädigt wurden oder diese Kräfte
die strukturelle Belastungsgrenze überschrei-
ten. Ultraleichte Stöcke aus Karbonfaser sind
empfindlicher als andere Stöcke und müssen
regelmässig überprüft werden. Wenn Sie diese
Warnhinweise nicht lesen und nicht beachten,
kann dies zu einem vollständigen Versagen
bzw. Bruch der Trekkingstöcke und infolge
davon zu schweren Verletzungen oder Tod
führen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
FLICKLOCK®
De r pate nti er t e F lic kLo ck i st e in ex t e r n e r
Klemmmechanismus, der im geschlossenen Zustand
den Schaft der Stöcke so fest umschliesst, dass diese
Art der Verbindung stärker als der Schaft selbst ist.
Öffnen:
1. Halten Sie den Stock über dem FlickLock fest,
damit er sich nicht drehen kann, und öffnen Sie den
Klemmhebel mit dem Daumen.
2. Stellen Sie den Stock auf die gewünschte Länge ein.
3. Schliessen Sie den Hebel wieder, bis er einrastet.
EINSTELLEN DER SPANNUNG
Das FlickLock-System muss die richtige Spannung
aufweisen, um ordnungsgemäss funktionieren zu
können. Beginnt der untere Schaft zu rutschen, öffnen
Sie den Hebel und ziehen Sie die Einstellungsschraube
um eine viertel bis halbe Drehung oder mehr fest, bis
der Schaft im Mechanismus nicht mehr verrutschen
kann, wenn der Hebel geschlossen ist.
Wenn sich der Hebel nur schwer schliessen lässt,
lockern Sie die Schraube.
SMASHLOCK™-SYSTEM
Der SmashLock-Mechanismus sichert das untere
Stocksegment. Zum Verstauen die FlickLock-
Verriegelung am oberen Segment öffnen und das
Segment in das SmashLock-System hineinschieben,
um dieses zu entsperren. Um den Stock wieder zu
verwenden, das untere Schaftsegment herausziehen,
bis das SmashLock-System einrastet.
WHIPPET SELF-ARREST POLE
• Der Whippet ist kein Eispickel und ersetzt diesen auch
nicht.
• Schwingen und halten Sie den Whippet nicht wie
einen Eispickel. Halten Sie ihn stets am Griff fest.
• Üben Sie die den Gebrauch eines Stützpickels, um
sich mit der Funktionsweise vertraut zu machen.
• Beim Gebrauch als Stützpickel legen Sie eine Hand
über die Haue des Whippet (mit dem Schaft diagonal
zum Oberkörper) und die andere in die Nähe des
FlickLock Pro-Systems.
• Gehen Sie beim Klettern oder Skifahren umsichtig vor,
um Verletzungen zu vermeiden.
AUSTAUSCH DER SPITZEN
Die meisten Trekkingstöcke sind mit Karbidspitzen
(Tech Tips) ausgestattet, wobei optionale Gummispitzen
als Zubehör erhältlich sind. Um die Spitzen zu
entfernen, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
und schrauben sie ab. Tech Tips wurden mit einem
wellenförmigen Sperrsystem aus Gummi entworfen,
um zu verhindern, dass sich die Spitzen während
des Gebrauc hs lösen. Si e müssen fest gen ug
drehen, um die wellenförmigen Rillen zu überwinden.
Möglicherweise benötigen Sie hierfür eine Zange. Neue
Spitzen werden installier t, indem Sie sie von Hand
oder ebenfalls mit einer Zange festschrauben. Sobald
die wellenförmigen Rillen mit den Rillen an der Spitze
in Kontakt kommen, sollten Sie noch 3 bis 4 Klicks
weiter drehen, bis sie fest sitzen. Gummispitzen sollten
sich leicht nach aussen wölben, wenn sie vollständig
festgezogen wurden.
Einige Modelle unserer Trekkingstöcke sind mit
traditionellen Flex-Spitzen ausgestattet. Um sie
auszutauschen, müssen die Flex-Spitzen erwärmt (in
kochendes Wasser eintauchen) und mit einer Zange
entfernt werden. Setzen Sie die neue Flex-Spitze fest in
die Stockspitze ein.
TELLER
So befestigen Sie einen Teller: Drücken Sie den
Teller auf die Stockspitze und drehen Sie ihn gleichzeitig
im Uhrzeigersinn, bis er an den Rand des Gewindes
stösst und frei gedreht werden kann.
So entfernen Sie einen Teller: Ziehen Sie kräftig am
Teller und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis
Sie ihn abnehmen können.
(Siehe Abbildungen.)

PFLEGE UND WARTUNG
Schmieren Sie die Schäfte niemals mit Öl oder
Silikon ein, da sie dadurch rutschig werden können.
Hierdurch funktioniert ein Reibungsschluss nicht mehr
korrekt, und die Stöcke können sich beim Gebrauch
zusammenschieben. Nehmen Sie die unteren Segmente
nach dem Skifahren stets ab und lassen sie vor der
Aufbewahrung vollständig trocknen.
Reinigung von Griffen aus Kork:
1. Verwenden Sie feines, wasserfestes Sandpapier und
normale Handseife.
2. Machen Sie den Griff nass und reiben Sie ihn
gründlich mit dem Sandpapier ab.
3. Geben Sie etwas Seife auf das Sandpapier und reiben
Sie den Griff vorsichtig damit ab.
4. Spülen Sie den Griff ab und lassen Sie ihn trocknen.
(Siehe Abbildungen.)
ÜBERPRÜFUNG & LAGERUNG
Vor und nach jedem Gebrauch:
• Stellen Sie sicher, dass nichts ver formt oder
beschädigt ist.
• Überprüfen Sie, ob sich die Einstellungssysteme leicht
öffnen und schliessen lassen und ob sie die richtige
Spannung haben.
• Wenn sich die FlickLocks nur schwer öffnen oder
schliessen lassen, geben Sie einen Tropfen Öl auf den
Hebelstift und einen weiteren Tropfen unterhalb des
Hebels, wo dieser in der Fassung sitzt.
• Werden die Stöcke beim Gebrauch einmal nass,
verlängern Sie die untersten Segmente und lassen Sie
sie vor der Aufbewahrung vollständig trocknen.
HINWEIS: Wenn Sie den Stock länger nicht benutzen,
lösen Sie den FlickLock-Mechanismus während der
Aufbewahrung.
Ersatzteile können bei Ihrem Black Diamond-Händler
oder direkt bei Blackdiamondequipment.com erworben
werden.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der
das Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat
für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit gesetzlich nicht
anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von
Defekten an Material und Ausführungsqualität sind.
Im Falle des Erwerbs eines defekten Produkts geben
Sie dieses an uns zurück, und wir ersetzen es unter
den folgenden Bedingungen: Wir übernehmen keine
Garantie bei normaler Abnutzung und normalem
Verschleiss, bei unsachgemässer Verwendung oder
Wartung, jeglicher Modifizierung, Änderung oder bei
jeglichen Beschädigungen.
AVVERTENZE [IT]
I bastoncini da Trekking sono indicati solo per
il trekking e l’escursionismo. La resistenza
dell’alluminio e della fibra di carbonio viene
compromessa da ammaccature, graffi, crepe
e scheggiature che possono poi provocare la
rottura della struttura globale del bastoncino.
Se il bastoncino da trekking p2-ha subito un forte
impatto, controlla attentamente la superficie
per identificare eventuali segni di danno. I
bastoncini da trekking leggeri sono costruiti
per essere tali, e non sono quindi in grado
di sopportare forze eccessive se sono stati
precedentemente danneggiati o se la forza
applicata è al di sopra del limite strutturale
del bastoncino. I bastoncini in fibra di carbonio
ultraleggeri sono piu’ soggetti a danno
rispetto ad altri bastoncini e hanno bisogno
di un controllo frequente. Errori nel rispetto
di queste avvertenze possono provocare la
rottura del prodotto e causare incidenti o
addirittura portare alla morte.
ISTRUZIONI PER L’USO
FLICKLOCK®
Il meccanismo brevettato FlickLock è un sistema
esterno a camme che, quando chiuso, comprime
insieme le sezioni di un bastoncino per formare un
insieme unito più forte dello stesso sistema a tubo. Per
aprirlo:
1. Tieni il bastoncino sopra il FlickLock per evitare che
il bastoncino ruoti mentre tieni aperta la leva con il
pollice.
2. Regola il bastoncino alla lunghezza desiderata
3. Chiudi in maniera decisa la leva.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE
Il FlickLock p2-ha bisogno di un corretto tensionamento
per funzionare correttamente. Se la sezione più bassa
scivola non rimanendo nella posizione desiderata,
aprire la leva e stringere la vite di regolazione circa da
un quarto a mezzo giro. O fino a che il meccanismo
non permetta più alla sezione di scivolare una volta che
la leva è chiusa. Se risulta difficile far scattare la leva,
allentare la vite di molto poco.
SISTEMA SMASHLOCK™
Il meccanismo SmashLock fissa la sezione inferiore del
bastoncino. Per assestare i bastoncini, basta aprire il
FlickLock sulla sezione superiore e farlo scorrere verso
il basso nello SmashLock, sbloccandolo. Per estendere
il bastoncino, estrarre la sezione inferiore fino a quando
non si blocca il meccanismo SmashLock.
BASTONCINO WHIPPET SELF-ARREST
• Il Whippet non è una picozza da ghiaccio, nè ne è un
sostituto.
• Non impugnare o maneggiare il Whippet come se
fosse una picozza da ghiaccio. Tenerlo sempre
dall’impugnatura.
• Allenati nell’autobloccaggio cosi’ da comprenderne le
reali capacità e limiti.
• Per l’autobloccaggio, tieni una mano sopra la lama del
Whippet, con la sezione diagonale rispetto al tronco, e
una mano vicino al meccanismo FlickLock Pro.
• Evita brutte cadute quando scii o scali utilizzando il
Whippet.
SOSTITUIRE LE PUNTE
La maggior parte dei bastoncini da trekking hanno in
dotazione le Punte Tech in carburo e delle punte in
gomma opzionali. Per rimuovere le Punte Tech, ruotare
in senso antiorario e svitarle fino a che fuoriescano dalla
rondella. Le punte Tech sono state progettate con un
sistema di chiusura in gomma zigrinato che ne previene
la fuoriuscita durante l’uso. Per vincere e superare le
zigrinature è necessario svitare le punte con forza e
decisione. Quest’operazione potrebbe essere fattibile
con le proprie mani, ma potrebbero anche servire delle
pinze.
Per inserire delle punte nuove, avvitarle con le mani o
con delle pinze. Una volta che le zigrinature ondulate
vengono in contatto con le zigrinature della punta,
dovrebbero ruotare 3/4 volte prima di essere avvitate
totalmente. Le punte in gomma potrebbero sporgere
leggermente quando sono completamente avvitate e
strette.
Alcuni modelli di bastoncini da trekking hanno le punte
Flex. Per toglierle, devono essere scaldate ( immergetele
in acqua bollente) e tolte con delle pinze. In seguito, per
inserire una punta nuova, spingere con forza la nuova
punta Flex sulla punta del bastoncino.
RONDELLE
Agganciare una rondella: Spingi la rondella e gira in
senso orario fino a che é agganciata sull’ultimo tassello
e può ruotare liberamente.
Rimuovere una rondella: Tira la rondella e gira in
senso antiorario.
(Vd le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
Non mettere mai olio o silicone sulle sezioni della
canna – questo potrebbe causare lo slittamento delle
sezioni durante l’utilizzo. Rimuovi sempre le sezioni
inferiori dopo aver sciato in modo da farle asciugare
completamente prima di riporle.
Per pulire un’impugnatura in sughero:
1. Utilizza della carta vetrata fine e impermeabile e del
sapone per le mani standard.
2. Bagna l’impugnatura e carteggiala in modo uniforme.
3. Applica del sapone sulla carta vetrata e strofina
l’impugnatura in maniera delicata.
4. Risciacqua e lascia asciugare.
(Vd le illustrazioni allegate)
CONTROLLO & CONSERVAZIONE
Prima e dopo ogni utilizzo:
• Assicurati che nulla sia deformato o rotto.
• Controlla che i meccanismi di regolazione si aprano e
chiudano in maniera regolare e siano calibrati con la
giusta tensione.
• Se è difficile da aprire o chiudere: applicare una
goccia di olio sul perno della leva e una sotto la leva
dove ruota.
• I bastoncini potrebbero bagnarsi durante l’uso,
allungate l’inserto basso e lasciatelo asciugare
completamente prima di riporlo i bastoncini
nell’armadio.
NOTA BENE: I bastoncini dotati del meccanismo
FlickLock devono essere conservati per lunghi periodi
di tempo con il cordino allentato, non deve essere in
tensione.
Le parti di ricambio possono essere ordinate dal Vostro
rivenditore Black Diamond locale o direttamente sul sito
Blackdiamondequipment.com.
GARANZIA LIMITATA
Noi garantiamo per un anno dalla data d’acquisto,
a meno che diversamente indicato dalla legge, solo
all’acquirente originale che i nostri prodotti sono
immessi sul mercato esenti da difetti nel materiale
e nella lavorazione. Se ricevi un prodotto difettoso,
inviacelo e lo sostituiremo alle seguenti condizioni: non
sono soggetti a garanzia prodotti che mostrino segni
di normale logorio, di utilizzo o manutenzione impropri,
che siano stati soggetti a modifiche o alterazioni, o che
siano stati danneggiati in qualche modo.
ADVERTENCIA [ES]
Los bastones de senderismo están destinados
únicamente para senderismo. La resistencia
de la fibra de carbono y el aluminio queda
mermada si se producen abolladuras, surcos,
arañazos, fracturas o astillados, daños que
pueden ocasionar la rotura del bastón. Si el
bastón de senderismo p2-ha sufrido algún impacto,
inspecciona con cuidado su superficie para ver
si presenta ese tipo de señales de daño. Los
bastones ligeros para senderismo están hechos
para que sean ligeros y no aguantarán fuerzas
excesivas si han recibido algún daño previo o
si las fuerzas se aplican más allá de los límites
estructurales. Los bastones ultraligeros de fibra
de carbono son más susceptibles de sufrir
daños que otros tipos de bastones, y requieren
inspecciones frecuentes. No observar estas
advertencias puede ocasionar que el bastón se
rompa y eso ocasione lesiones graves o fatales.
INSTRUCCIONES DE USO
FLICKLOCK®
El mecanismo patentado FlickLock consiste en una
palanca externa dotada de una leva que, cuando está
cerrada, aprieta entre sí los tramos del bastón y forma
una junta más fuerte que los propios tubos. Para abrirlo:
1. Sujeta el bastón por encima del FlickLock para evitar
que el bastón rote, al tiempo que abres la palanca de
la leva empujando con tu dedo pulgar.
2. Ajusta el bastón a la longitud deseada.
3. Cierra la palanca empujándola hasta que encastre
con firmeza sobre el tubo.
AJUSTE DE LA TENSIÓN
El FlickLock requiere tener la tensión correcta para
que funcione adecuadamente. Si el tramo inferior se
desliza sobre el superior con la palanca cerrada, ábrela
y aprieta el tornillo de ajuste ente un cuarto de vuelta y
media vuelta, o hasta que el mecanismo impida que los
tubos deslicen entre sí cuando la palanca esté cerrada.
Si la palanca se vuelve demasiado dura de encastrar en
el tubo, afloja dicho tornillo.
SISTEMA SMASHLOCK™
El mecanismo Sma shLock asegura el segmento
inferior. Para guardar los bastones, simplemente abra
el mecanismo FlickLock, ubicado en el segmento
superior, y deslícelo hacia abajo hasta insertarlo en el
SmashLock, que quedará desbloqueado. Para extender
el bastón, tan solo tendrá que deslizar el segmento
inferior hacia fuera hasta que el SmashLock quede
bloqueado.
BASTÓN DE AUTODENTENCIÓN WHIPPET
• El Whippet no es un piolet, ni tampoco lo sustituye.
• No agarres o claves el Whippet como un piolet.
Sujétalo siempre por su mango.
• Practica la autodetención para que comprendas lo
que se puede hacer con él.
• Para autodetenerte, mantén una mano sobre la hoja
del Whippet, con el mango en diagonal a través del
torso y la otra mano agarrándolo cerca del mecanismo
FlickLock Pro.
• Ten cuidado para no clavártelo cuando escales o
esquíes
CAMBIAR LAS PUNTAS
La mayoría de los bastones de senderismo vienen con
puntas de carburo (Tech Tips), pero hay disponibles
como opción puntas de goma. Para quitar las Tech Tips
gíralas en sentido antihorario y desenrróscalas. Las
Tech Tips están diseñadas con un sistema de apriete
de goma ondulada, para prevenir que se puedan soltar
mientras se usan los bastones. Tendrás que girarlas
con fuerza suficiente para vencer la resistencia de
que ofrecen los resaltes. Puede que seas capaz de
hacerlo con los dedos o tal vez tengas que usar unos
alicates. Para instalar puntas nuevas, róscalas a mano
o con unos alicates. Cuando los resaltes hayan hecho
contacto con las ondulaciones de la punta, deberían
hacer unos 3 o 4 clics más hasta quedar bien firmes.
Las puntas de goma deberían asomar levemente
cuando estén completamente apretadas.
Algunos modelos de bastones de senderismo vienen
con puntas tradicionales (Flex Tips). Para quitarlas, hay
que calentar los Flex Tips (sumergiéndolos en agua
hirviendo) y sacarlos tirando de ellos con unos alicates.
Para poner una punta Flex Tip nueva, empújala con
fuerza sobre el extremo inferior del bastón.
ROSETAS
Para poner una roseta: Empuja la roseta y róscala a
derechas hasta que quede fija contra el tope superior y
gire libremente.
Para quitar una roseta: Tira de la roseta y gírala a
izquierdas.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Nunca pongas aceite o silicona en los tramos del
bastón, pues eso podría hacer que las juntas resbalaran
durante el uso. Después de esquiar, saca siempre los
tramos inferiores y deja que se sequen por completo
antes de guardar los bastones.
Para limpiar empuñaduras de corcho:
1. Usa un papel de lija fino que pueda mojarse, y un
jabón para manos normal.
2. Humedece la empuñadura y lija bien.
3. Aplica jabón al papel de lija y frota con el mismo la
empuñadura con suavidad.
4. Aclara y déjalo secar.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
INSPECCIÓN Y ALMACENAMIENTO
Antes y después de cada uso:
• Comprueba que no haya nada deformado o roto.
• Comprueba que los mecanismos de ajuste abran y
cierren con suavidad y tengan la tensión adecuada.
• Si resultan difíciles de abrir o cerrar: aplica una gotita
de aceite en el eje de la palanca y otra debajo de la
palanca, donde ésta gira sobre su alojamiento.
• En el caso de que los bastones se mojen al usarlos,
alarga los tramos inferiores y déjalos secar por
completo antes de guardarlos.
NOTA: Deja los mecanismos FlickLock con la tensión
suelta si el bastón va a quedar guardado mucho tiempo.
Puedes obtener piezas de repuesto a través de tu
distribuidor local de Black Diamond o directamente de
Blackdiamondequipment.com
GARANTÍA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de la compra y a
menos que la ley indique otra cosa, garantizamos,
únicamente al comprador original, que nuestros
productos, tal y como han sido originalmente vendidos,
están libres de defectos, tanto de componentes como
de fabricación. Si recibes un producto defectuoso,
devuélvenoslo y lo reemplazaremos sujeto a las
condiciones siguientes: no garantizamos productos
que muestren desgastes y daños normales, que hayan
sido mantenidos o usados de manera impropia, o que,
del modo que sea, hayan sido modificados, alterados
o dañados.
OPOZORILO [SL]
Pohodniške palice so namenjene samo uporabi
pri hoji in pohodništvu. Udrtine, zareze, praske,
zlomi in krušenje negativno vplivajo na trdnost
aluminijastih in ogljikovih vlaken ter lahko
povzročijo katastrofalno konstrukcijsko okvaro.
Če je bila pohodniška palica izpostavljena
kakršnemu koli udarcu, temeljito preglejte
njeno površino in se prepričajte, da na njej
niso vidni ti znaki poškodbe. Lahke pohodniške
palice so lahke, zato ne prenesejo prekomernih
sil, če so bile že poškodovane ali če delujoče
sile prekoračijo konstrukcijske omejitve. Palice
iz izjemno lahkih ogljikovih vlaken se lahko
hitreje poškodujejo kot druge palice, zato jih
je treba pogosteje pregledati. Če teh opozoril
ne upoštevate, lahko pride do usodne okvare
pohodniških palic, ki lahko povzročijo hude
telesne poškodbe ali smrt.
NAVODILA ZA UPORABO
FLICKLOCK®
Patentirani FlickLock je zunanji vzvodni mehanizem, ki
v zaprtem stanju stisne gredi palice tako, da nastane
spoj, ki je močnejši od same cevi. Odpiranje:
1. Palico pridržite nad mehanizmom FlickLock, da
preprečite vrtenje palice, nato pa s palcem potisnite
vzvod odmikača, da ga odprete.
2. Nastavite palico na želeno dolžino.
3. Čvrsto zaprite vzvod, da se zaskoči na mestu.
NASTAVLJANJE NAPETOSTI MEHANIZMA
FLICKLOCK
Mehanizem FlickLock bo pravilno deloval le, če pravilno
nastavite njegovo napetost. V primeru zdrsavanja
spodnjega dela odprite vzvod in privijte nastavitveni
vijak za približno četrtino do polovice obrata oziroma
dokler mehanizem ne prepreči zdrsa gredi, ko je vzvod
zaprt.
Če se vzvod zapre pretežko, nekoliko odvijte vijak.
SISTEM SMASHLOCK™
Mehanizem SmashLock ščiti spodnji del gredi. Če želite
zložiti palice, preprosto odprite FlickLock na zgornji
gredi in jo potisnite navzdol do mehanizma SmashLock,
da ga odklenete. Če želite razpreti palico, izvlecite
spodnjo gred, dokler se SmashLock ne zaklene.
SAMOZAVIRALNA PALICA WHIPPET
• Whippet ni cepin niti zamenjava zanj.
• Ne mahajte s palico Whippet kot s cepinom. Vedno jo
držite za ročaj.
• Vadite samo-ustavljanje, da boste razumeli njene
zmožnosti.
• Pri samo-ustavljanju držite eno roko preko okla
Whippeta, palico diagonalno pod telesom, z drugo
roko pa držite palico čim bližje mehanizmu FlickLock
Pro.
• Med ple zanje m ali smuč anjem se izogibaj te
samopoškodbam!
NASVETI ZA SPREMINJANJE
Večina pohodniških palic je dostavljenih z nameščenimi
karbidnimi tehničnimi konicami, na voljo pa so tudi
izbirne gumijaste tehnične konice. Če želite odstraniti
tehnične konice, jih zavrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca in odvijte (morda boste morali uporabiti klešče).
Nove konice namestite tako, da jih zavrtite z roko.
Ko se valovite izbokline dotaknejo izboklin na konici,
jih zavrtite za 3–4 klike tako, da se tesno prilegajo.
Gumijaste konice bi morale biti nekoliko izbočene, ko so
popolnoma privite.
Opomba: gumijaste konice je treba zamenjati, ko je
viden kateri koli kovinskega jedra.
Nekaterim modelom pohodniških palic so priložene
tradicionalne upogljive konice. Če želite odstraniti
upogljive konice, jih morate segreti (potopiti v vrelo
vodo) in sneti s kleščami. Čvrsto potisnite novo
upogljivo konico na konico palice.
OBROČI
Namestitev obroča: potisnite obroč in ga vrtite v smeri
urinega kazalca, dokler ni pritrjen ob zgornji omejevalnik
in se prosto vrti.
Odstranitev obroča: povlecite obroč in ga zavrtite v
nasprotni smeri urinega kazalca.
(Oglejte si priložene slike)
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Na gredi palic nikoli ne nanašajte olja ali silikona, saj
lahko s tem povzročite zdrsavanje spojev med uporabo.
V primeru težkega odpiranja ali zapiranja mehanizma
FlickLock: na zatič vzvoda nanesite kapljico olja in nato
še eno pod vzvod, kjer se vrti na ohišju.
Čiščenje ročajev iz plute:
1. Uporabiti fini vodoodporni brusni papir in običajno
milo za roke.
2. Zmočite ročaj in ga temeljito zbrusite.
3. Nanesite milo na brusni papir in nežno zdrgnite ročaj.
4. Sperite ročaj in počakajte, da se posuši.
(Oglejte si priložene slike)
PREGLED IN SHRANJEVANJE
Pred vsako uporabo in po njej:
• Prepričajte se, da noben del ni poškodovan ali
polomljen.
• Preverite, ali se nastavitveni mehanizmi gladko
odpirajo in zapirajo ter so ustrezno napeti.
• Po uporabi vedno odstranite spodnje gredi in
počakajte, da se popolnoma posušijo, preden jih
shranite.
O P O M B A : meha n iz me F l i c kL ock v p rime r u
dolgotrajnega shranjevanja shranite s sproščenim
napenjalom.
Nadomestne dele morate kupiti pri svoje lokalnem
prodajalcu podjetja Black Diamond ali neposredno na
spletnem mestu Blackdiamondequipment.com.
(Oglejte si priložene slike)
OMEJENA GARANCIJA
Če zakonodaja ne določa drugače, prvotnemu kupcu
jamčimo, da so naši izdelki brez napak v materialu
in izdelavi, in sicer eno leto po nakupu. Če prejmete
okvarjen izdelek, nam ga vrnite, da vam ga zamenjamo
pod naslednjimi pogoji: garancija ne velja za izdelke, na
katerih so opazni znaki običajne fizične obrabe, izdelke,
ki so bili nepravilno uporabljeni ali vzdrževani ter izdelke,
ki so bili na kakršen koli način spremenjeni, predelani ali
poškodovani.
警告 [ZH]
登山杖仅用于徒步旅行。铝合金和碳纤维的强度会因
凹痕、凿孔、划痕、断裂而降低,而破片可造成灾难性
结构损坏。如果登山杖遭受任何撞击,则应仔细检查表
面是否有这些损坏的迹象。轻质登山杖重量轻,无法在
先前受损或所施加外力超过结构极限的情况下承受过
多外力。相比其他材质,超轻碳纤维登山杖更容易发生
损坏,且需要定期检查。不遵守这些警告会导致登山杖
发生灾难性故障,进而造成人员严重受伤或死亡。
产品使用指导
FLICKLOCK®
获得专利的 FlickLock 是一种外部凸轮机构,闭合后会将杖轴挤压
在一起,形成一个强度超过杖管本身的联接。要打开:
1. 在 FlickLock 上方握住杖体以防止杖体发生转动,同时使用拇指
将凸轮操作杆推开。
2. 将杖体调整到所需长度。
3. 将操作杆牢固地“快锁”关闭。
调整 FLICKLOCK 张力
FlickLock 需要正确张紧才能正常使用。如果下半段发生滑动,则
打开操作杆并将调整螺钉拧紧大约四分之一到半圈,或直至在关闭
操作杆后,机构不再允许轴滑动。
如果操作杆很难快速关闭,则将螺钉拧松少许。
SMASHLOCK™ 系统
SmashLock 机构用于固定下轴段。要收回杖体,只需打开上轴上
的 FlickLock 并将其向下滑入 SmashLock 并使之解锁。要展开杖
体,只需滑出下轴,直至 SmashLock 锁紧。
WHIPPET 滑落制动配件
• Whippet 既不是冰镐,也不是其替代品。
• 不要像使用冰镐一样握持或摇摆 Whippet。始终握持手柄。
• 练习滑落制动,以了解其功能。
• 对于滑落制动,一只手握住 Whippet 的铁镐,使轴斜跨躯干,而
另一只手握住 FlickLock Pro 机构附近。
• 在攀登或滑雪时避免自我脱出
更换杖头
大部分登山杖都装有硬质合金 Tech Tip 并提供选装的橡胶 Tech
Tip。要拆下 Tech Tip,逆时针旋转并拧下螺钉;您可能需要使用钳
子。要安装新杖头,用手将它们旋入。一旦波形凸缘接触到杖头上
的波形,应该继续旋转出 3-4 次咔嚓声,直至非常贴合。橡胶杖头
应在完全拧紧后稍微凸出。
注意:在金属芯的任何部分开始露出时,应立即更换橡胶杖头。
某些型号的登山杖配有 Flex Tip。要拆下,需加热 Flex Tip(浸入
沸水中)并使用钳子拉出。将新 Flex Tip 稳固地推至杖体的杖头。
杖托
安装杖托:推入杖 托并顺时针旋转,直至其 抵住上挡块 ,旋转自
如。
拆下杖托:拉出杖托并逆时针旋转。
(见附图所示)
产品保养和维护
请勿在杖体轴上涂敷润滑油或硅酮,以免导致联接在使用时滑落。
若难以打开或闭合 FlickLock:在杖体销上涂抹一滴润滑油,并在
在壳体上旋转的操作杆下方也涂抹一滴润滑油。
清洁软木手柄:
1. 使用防水的细砂纸和普通洗手皂。
2. 湿润手柄并用砂纸彻底打磨。
3. 在砂纸上涂抹肥皂并轻轻地揉搓手柄。
4. 冲洗并晾干。
(见附图所示)
检查和储存
在每次使用前后:
确保没有任何变形或损坏。
检查并确认调节机构能够顺利地打开和闭合,并正确张紧。
务必在使用后拆除下轴并等待它们完全干燥,然后进行储存。
注意:要长期存放,应释放 FlickLock 机构的张力。
替换件可从您的当地 Black Diamond 经销商处或直接从
Blackdiamondequipment.com 购得。
(见附图所示)
有限质保条款
我们的质保期限为购买之日起一年,法律条款另有规定者除外。在
此期间,我们对销售时就存在原料或生产工艺缺陷的产品,向在正
规零售商处购买产品的顾客提供质保服务。如果顾客购买了有缺陷
的产品,请退还给我们,我们将根据以下条件进行更换:正常使用
造成的磨损或损耗、使用或保养不当、未经授权的修改或变更以及
任何方式造成的损坏等,均不属于质保服务范畴。
경고 [KO]
트레킹 폴은 하이킹 및 트레킹 용도로만 사용해야
합니다. 알루미늄 및 탄소 섬유의 강도는 찌그러짐,
뾰족한 홈, 흠집, 균열 및 조각난 부분으로 인해
손상되어 심각한 구조적 파손이 일어날 수 있습니다.
트레킹 폴에 충격이 가해진 경우, 표면에 이러한 손상
흔적이 있는지 주의 깊게 살펴보십시오. 경량 트레킹
폴은 가벼운 중량으로 제조되었으며, 이전에 손상된
적이 있거나 힘이 구조적 한계를 넘어서 적용될 경우
과도한 힘을 견디지 못합니다. 초경량 탄소 섬유 폴은
다른 유형의 폴보다 손상되기 쉽기 때문에 자주
점검해야 합니다. 이 경고를 따르지 않으면 트레킹
폴에 큰 고장이 발생해 심각한 부상이나 사망을
초래할 수 있습니다.
사용 지침
FLICKLOCK®
특허받은 FlickLock은 닫힌 상태에서 폴 샤프트를 동시에 압박하여
튜빙보다 강한 조인트를 형성하는 외장 캠 장치입니다. 여는
방법은 다음과 같습니다.
1. 엄지손가락으로 캠 레버를 밀어 열면서 폴이 회전하지 않도록
하여 FlickLock 위로 폴을 잡습니다.
2. 폴을 원하는 길이까지 조정합니다.
3. 레버를 “찰칵” 소리가 나도록 꼭 닫습니다.
FLICKLOCK 장력 조절
FlickLock을 올바로 작동하려면 적절한 장력이 필요합니다.
아랫부분이 미끄러지는 경우 레버를 열고 조정 나사를 사
분의 일에서 반 바퀴 정도 돌리거나 레버가 닫힌 후 샤프트가
미끄러지지 않도록 조입니다.
레버가 소리 나게 닫히지 않을 경우, 나사를 조금 느슨하게
하십시오.
SMASHLOCK™ 시스템
SmashLock 기구는 하부 샤프트 부분을 고정합니다. 폴을
넣으려면, 상단 샤프트에서 FlickLock을 열고 SmashLock으로
밀어 내려 잠금을 해제하십시오. 폴을 확장하려면, SmashLock이
잠길 때까지 하단 샤프트를 밖으로 밀면 됩니다.
WHIPPET 자기 제동 부착 기구
• Whippet은 얼음도끼가 아니며, 얼음도끼 대신 사용할 수도
없습니다.
• Whippe t을 얼음도끼처럼 들거나 휘두르지 마십시오. 항상
손잡이를 잡으십시오.
• 자기 제동 방법을 연습해 기구의 기능을 파악하십시오.
• 자기 제동을 위해서는, 본체를 가로 지르는 샤프트 부분에서 한
손으로 픽을 잡고, 다른 한 손으로 Whippet FlickLock Pro 장치
가까이를 잡으십시오.
• 등산이나 스키를 탈 때 자가 분리를 삼가십시오.
변경 팁
대부분의 트레킹 폴에는 카바이드 테크 팁(Carbide Tech Tips)
이 설치되어 있으며 선택 사양인 고무 테크 팁(Rubber Tech Tips)
도 제공됩니다. 이 테크 팁을 제거하려면, 반 시계 방향으로 돌려
나사를 풉니다. 펜치가 필요할 수도 있습니다. 새 팁을 설치하려면,
손으로 돌립니다. 웨이브형 범프가 팁의 웨이브와 접촉하면, 찰칵
소리가 나도록 3~4회 돌려 꼭맞게 해야 합니다. 고무 팁은 완전히
조였을 때 약간 불룩해야 합니다.
참고 사항: 금속 코어 부분이 보이기 시작하면 고무 팁을 교체해야
합니다.
일부 트레킹 폴 모델은 기존의 플렉스 팁(Flex Tips)과 함께
제공됩니다. 플렉스 팁을 제거하려면 가열해(끓는 물에 담금)
펜치로 뽑아야 합니다. 새 플렉스 팁을 폴 팁에서 꼭 밀어
넣으십시오.
바스켓
바스켓 부착 방법: 바스켓을 밀어 넣고 상부 스톱에 고정되어
자유롭게 회전할 때까지 시계 방향으로 돌립니다.
바스켓 제거 방법: 바스켓을 당겨 반 시계 방향으로 돌립니다.
(그림 참조)
관리 및 유지보수
폴 샤프트에 오일이나 실리콘을 절대로 바르지 마십시오. 사용
중에 조인트가 미끄러질 수 있습니다. 을 열거나 닫기 FlickLock
힘들 경우: 레버 핀에 오일 한 방울을 떨어뜨리고 하우징에서
회전하는 레버 아래에도 오일 한 방울을 떨어뜨리십시오.
코르크 손잡이 세척:
1. 촘촘한 방수 사포와 일반 손 비누를 사용합니다.
2. 손잡이와 모래를 완전히 적십니다.
3. 사포에 비누를 바르고 조심스럽게 손잡이를 문지릅니다.
4. 헹궈서 말립니다.
(그림 참조)
점검 및 보관
각 사용 전후:
변형되거나 파손된 부분이 없는지 확인하십시오.
조절 기구가 잘 열리고 닫히며 장력이 적절한지 확인하십시오.
사용 후에는 항상 하부 샤프트를 제거하고 완전히 말린 후
보관하십시오.
참고 사항 : FlickLock 기구를 장기간 보관하려면 장력을
해제하십시오.
교체 부품은 해당 지역 Black Diamond 대리점에서 구매하거나
Blackdiamondequipment.com에서 직접 구매할 수 있습니다.
(그림 참조)
품질 보증 기간
최초에 판매되었을 때와 같이 재질과 제조상 문제가 없고 법적으로
별도 지시된 사항이 없는 경우 구매일로부터 1년까지 최초 소매
구매자에 한해 보증합니다. 만약 제품에 결함이 있을 경우 반품이
가능하며 다음의 조건에 따라 교환 가능합니다: 회사는 제품의
일반적인 마모, 비정상적 사용 및 관리, 변형 또는 변경, 모든
방식의 손상에 대해서는 보증하지 않습니다.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Black Diamond |
Kategori: | Inte kategoriserad |
Modell: | Trail Sport 3 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Black Diamond Trail Sport 3 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Inte kategoriserad Black Diamond Manualer
5 Mars 2025
20 Februari 2025
16 Oktober 2024
4 Oktober 2024
24 September 2024
22 September 2024
22 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
Inte kategoriserad Manualer
- Testec
- Definitive Technology
- Kessler
- Avidsen
- Diana
- Bang And Olufsen
- Impact
- Banoch
- Aquasure
- W'eau
- UNYKAch
- Enphase
- JennAir
- Fito
- Crucial
Nyaste Inte kategoriserad Manualer
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025