Bowers And Wilkins CWM Cinema 6 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Bowers And Wilkins CWM Cinema 6 (56 sidor) i kategorin högtalare. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/56
Custom InWall
CWM Cinema 6
Installation Manual
0.5m
(20in)
mc03>
)ni 21(
mc03>
)ni 21(
120º
40º
40º-60º
5 courses
450mm 75mm
(3 in)
225mm
(8.9 in)
Figu 1re Figu 2re
Figure 3.1 Figure 3.2 Figure 3.3
Figu 4are
Figure 5
Figure 4b
Figure 6
Figu 7re
20 Hz 50 100 200 500 1K 2K 5K 10K 20K
dBSP L
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-75
-60
-45
-30
-15
0 Deg
15
30
45
60
75
Curve Freq BW Q DI
500.00 131 2.7 4.4
1.00K 82 4.4 6.4
2.00K 38 9.4 9.7
4.00K 33 11.0 10.4
8.00K 125 2.9 4.6
16.00K 49 7.3 8.7
Frequency response
Polar Response Horizontal
-75
-60
-45
-30
-15
0 Deg
15
30
45
60
75
Curve Freq BW Q DI
500.00 149 2.4 3.8
1.00K 131 2.7 4.4
2.00K 104 3.5 5.4
4.00K 44 8.3 9.2
8.00K 102 3.5 5.5
16.00K 51 7.1 8.5
45
50
50
55
55
60
60
65
65
70
70
75
75
80
80
85
85
90
90
95
95
dBSP L
Polar Response Vertical
90
dBSP L
45
50
50
55
55
60
60
65
65
70
70
75
75
80
80
85
85
90
90
95
95
-90
Contents
English
Owner’s Manual ............2
Limited Warranty...........4
Fraais
Manuel d’utilisation .......5
Garantie limitée.............7
Deutsch
Bedienungsanleitung.....8
Garantie .....................11
Español
Manual de
instrucciones ..............12
Garantía limitada.........15
Portugs
Manual do utilizador....16
Garantia limitada.........18
Italiano
Manuale di istruzioni ...19
Garanzia limitata .........22
Nederlands
Handleiding ................23
Garantie .....................25
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....26
Περιορισµένη
εγγύηση....................29
Русский
Руководство по
эксплуатации ............30
Ограниченная
гарантия....................33
"esky
Návod k pouãití..........34
Záruka .......................37
Polski
Instrukcja
uÃytkownika ...............38
Gwarancja .................40
.....................41
.......................43
.......................44
.......................46
EU Declarations of
Conformity..................50
Technical
Specifications ........51-52
English
Owners manual
Dear customer,
Thank you for choosing B&W. Please read this manual
fully before unpacking and installing the product. It will
help you to optimise its performance. B&W maintains
a network of dedicated distributors in over
60 countries who will be able to help you should
you have any problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
All B&W products are designed to
comply with international directives on
the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the
disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). These symbols indicate compliance and that
the products must be appropriately recycled or
processed in accordance with these directives.
Consult your local waste disposal authority for
guidance.
Carton Contents
Check in the carton for:
Wall frame/baffle with driver units and crossover unit
Grille with backing scrim fabric
Paint Mask
Mounting template
Introduction
The CWM Cinema 6 is primarily intended for home
theatre application as a centre channel speaker but it
may equally well be used as front left and right or
surrounds or for 2-channel audio.
No matter how good the speakers themselves, they
will not deliver their full potential unless properly
installed. Please read through this manual fully. It will
help you optimise their performance.
The CWM Cinema 6 speaker may be installed during
construction of the studwork wall or at a later date. If
possible, installation during construction of the wall is
preferred however the CWM Cinema 6 pre-mount kit
will be required.
Speaker Positioning
Check that there is no conflict with other installations
(pipe work, air conditioning, power cabling etc.). In
existing drywall construction, use a stud-finding tool to
map the construction accurately and a pipe detector
to scan the proposed installation position.
Refer to the section drawing of the speaker and ensure
that there is enough clearance behind the plasterboard
(sheetrock) for the clamps to swing out fully.
Avoid installing the speakers in the same cavity as
flimsy ducting, which may be induced to rattle.
The speakers are designed to operate satisfactorily in
a wide range of cavity volumes, ideally above 20 litres
(0.8 cu ft), so make sure the volume is not too
restricted by cross studs.
In solid wall construction, be prepared to provide a
cavity in the wall that extends outside the boundaries
of the speaker's frame, otherwise bass performance
will be compromised.
The speakers are balanced for half-space mounting
(ie flush in a wall, ceiling or soffit). Placement near a
wall/ceiling junction or in a corner may give rise to too
much bass and a boomy quality to the sound. Try to
keep the speakers at least 0.5m (20in) from wall/ceiling
edges.
The following sections give guidance on optimum
positioning, but this may be modified in line with
domestic constraints.
Home Theatre Centre Channel Applications
The ideal position for a centre channel speaker is
behind the centre of the screen, however this can only
be realised when using an acoustically transparent
projection screen. In most cases the centre speaker will
be positioned in a laterally central position either directly
above or directly below the screen. Choose the position
that is nearest ear height. Figure 1 illustrates these
positioning guidelines.
Home Theatre Front Channel Applications
and 2-channel audio
For multi-channel home theatre the left and right
speakers should be approximately 0.5m (20 in) to the
left and right of the screen and as near the centre
height of the screen as possible. Figure 2 illustrates
these positioning guidelines.
Best imaging for stereo is obtained when the speakers
are mounted in the wall approximately at ear height and
making an angle between 40º and 60º at the centre of
the listening position.
Home Theatre Surround Channel
Applications
The speakers should be positioned 60cm (2 ft) or more
above head height.
5.1 Channel: The horizontal angle to the centre of the
listening position should be approximately 12round
from the centre of the screen. Figure 3.1 illustrates this
arrangement.
6.1 Channel: Position two speakers to the sides in line
with the centre of the listening area and one centrally
behind the listeners Figure 3.2 illustrates this
arrangement.
7.1 Channel: Position two speakers to the sides in line
with the centre of the listening area and two behind the
listeners, subtending an angle of approximately 40º.
Figure 3.3 illustrates this arrangement.
Stray Magnetic Fields
The speaker drive units create stray magnetic fields
that extend beyond the boundaries of the cabinet. We
recommend you keep magnetically sensitive articles
(CRT television and computer screens, computer
discs, audio and video tapes, swipe cards and the
like) at least 0.5m (20 in) from the speaker. LCD and
plasma screens are not affected by magnetic fields.
2
Preparing For Installation
Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable wastes
power and alters the frequency response of the
speaker. Always try to keep the resistance as low as
possible with the loop resistance preferably below 0.5
ohms for non-critical applications and below 0.2 ohms
for best results. Use the table of figure 7 to calculate
the minimum gauge of cable required.
Fitting The Wall Frame/Baffle (existing wall
construction/retrofit)
Figure 4 illustrates this procedure.
Position the template at the desired location of the
speaker. The template is marked with both vertical and
horizontal centre lines to aid alignment.
Trace round the outer edge of the template and cut
neatly just inside the line.
To improve the mechanical integrity of the wall and
reduce the likelihood of rattles, we recommend you
apply a bead of mastic/caulking along the joints
between the back of the plasterboard (sheetrock) and
the studs in the vicinity of the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing enough length
to comfortably connect the speaker, but not too much,
as the excess may rattle against the structure.
Fitting the Wall Frame/Baffle (new drywall
construction)
Figur ocedure 5 illustrates this pr e.
The speaker can be installed once the wall is
completed in the same manner as retrofitting, but it is
easier to position and cut the hole if the optional pre-
mount kit (PMK) is used befor the plasterboare d is
fitted.
Staple or nail the PMK to the studs as described in the
instructions with the kit. Run the cable and secure it to
the fixing point on the PMK. Allow enough length to
comfortably connect the speaker, but not too much, as
the excess may rattle against the structure.
Results are affected by how well the plasterboard
(sheetrock) is attached to the studs and we
recommend you apply a bead of mastic/caulking as
well as screwing or nailing the panels to the studs in
the vicinity of the speaker.
Once the board is fitted, the inner flange of the PMK
serves as a guide for a hole router or saw.
If extra acoustic isolation to adjoining rooms is required
or some protection against the spread of fire, use the
optional back box in place of the PMK. Follow the
instructions with the back box for fitting and running
the cable.
When fitting the plasterboard (sheetrock), use
mastic/caulking between the sheets and the back box
to avoid rattles. Rout or saw out the speaker aperture
using the back-box flange as a guide. Depending on
the diameter of the router, you may need to square off
the corners with a saw.
Fitting the Wall Frame/Baffle (solid wall
construction)
In order for the bass performance not to be
compromised, the speaker requires a cavity volume of
at least 20 litres (0.8 cu ft). This means that, in a
standard 10cm (4 in) thick wall, the cavity will extend
beyond the boundaries of the speaker frame. It is
possible to provide this cavity simply by using a lintel,
covering the hole with plasterboard (sheetrock) and
fitting the speaker as described above for retrofitting
into a drywall. (Figure 6) However, the back box
provides a useful means of defining a minimum volume.
Follow the instructions with the back box for fitting and
running the cable. If using a wet plaster finishing
method, first apply a thin layer of PVA adhesive
(polyvinyl-based caulking) onto the back box before
plastering to avoid rattles as a result of the plaster
shrinking away from the back box as it dries.
If using plasterboar (sheetrock), stick the sheets tod
the surfaces of the back box using flexible
mastic/caulking. Rout out the aperture using the flange
as a guide. Depending on the diameter of the router,
you may need to square off the corners with a saw.
In all cases, we recommend not using cement or
mortar to fix the back box into the brick or block-work.
Rattles are best avoided by using flexible
mastic/caulking and wedges.
Damping the Wall Cavity
Fill the wall cavity or back box, but not the space
immediately behind the speaker, with unlined fibreglass
or mineral wool matting. The packing density should be
just enough to comfortably prevent the material from
dropping or sagging over time. In an open wall cavity,
fill to a distance of at least 30cm (1 ft) above and
below the speaker.
IMPORTANT: Ensure that the materials you use meet
local fire and safety regulations.
Connecting and Fitting the Speaker
(all installation types)
All connections should be made with the equipment
switched off.
Connect the cable, observing the correct polarity.
With the grille removed, position the speaker in the
aperture and screw in the 6 screws visible from the
front. These screws automatically swing out clamping
dogs that locate behind the mounting surface. Ensure
that they have located properly before fully tightening
the screws. A certain amount of flexing of the frame is
allowed to take up unevenness in the mounting
surface, but do not over-tighten the screws as
excessive distortion of the speaker frame may result.
Customising
The frame has a paintable white semi-matte finish,
ready if necessary to be re-finished to match room
decor. Fit the paint mask before re-finishing. Do not
re-finish the drive units or baffle area behind the grille.
Avoid touching the drive units, as damage may result.
3
Before painting the grille, peel off the fabric scrim from
the back, otherwise the pores will get clogged and the
sound will be impaired. If the scrim does not stay in
place properly when replaced, spray the back of the
grille mesh (NOT the scrim) with a light coating of 3M
SprayMount adhesive or similar.
Fine Tuning
If the sound is too bright, increasing the amount of
soft furnishing in the room (heavier curtains for
example) may help balance the sound. Conversely,
reducing the amount of soft furnishing may help
brighten a dull sound.
Some rooms suffer from flutter echoes” echoes that
"bounce" between parallel room boundaries. Flutter
echoes can colour the sound of the speakers in the
room. Test for flutter echoes by standing in the middle
of the room and clapping your hands. Flutter echoes
can be reduced by placing irregular shaped items or
non-reflective surfaces bookshelves, rugs or pictures
for example on one of the offending walls or floor.
Running-in Period
The performance of the speaker will change subtly
during the initial listening period. If the speaker has
been stored in a cold environment, the damping
compounds and suspension materials of the drive
units will take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit suspensions will
also loosen up during the first hours of use. The time
taken for the speaker to achieve its intended
performance will vary depending on previous storage
conditions and how it is used. As a guide, allow up to
a week for the temperature effects to stabilise and
15 hours of average use for the mechanical parts to
attain their intended design characteristics.
However, longer run-in periods (as long as a month)
have been reported and ther is evidence to suggeste
that this has little to do with the speaker changing and
more to do with the listener getting used to the new
sound. This is especially so with highly revealing
speakers such as these where there may be a
significant increase in the amount of detail compared
with what the listener has previously been used to; the
sound may at first appear too "up front" and perhaps
a little hard. After an extended period of time the
sound will seem to mellow, but without losing clarity
and detail.
Limited Warranty
This product has been designed and manufactured to
the highest quality standards. However, if something
does go wrong with this product, B&W Group Ltd. and
its national distributors warrant free of charge labour
(exclusion may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years
from the date of purchase or two years for electronics
including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of the
equipment. Neither transportation, nor any other
costs, nor any risk for removal, transportation and
installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the original owner. It
is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in cases other
than defects in materials and/or workmanship at
the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect installation,
connection or packing,
b. for damages caused by any use other than correct
use described in the user manual, negligence,
modifications, or use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fire heat, war, public disturbances or any other
cause beyond the reasonable control of B&W and
its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors
and does not affect your statutory rights as a
customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following
procedure:
1 If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised
dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside the country
of purchase, you should contact the B&W national
distributor in the country of residence who will
advise wher the equipment can be serviced. Youe
can call B&W in the UK or visit our web site to get
the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce the
warranty booklet completed and stamped by your
dealer on the date of purchase. Alternatively, you will
need the original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
4
Fraais
Manuel dutilisation
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi B&W. Veuillez lire
soigneusement ce manuel avant de déballer et
d’installer vos enceintes acoustiques. Il vous aidera à en
obtenir les performances optimales. B&W est distribué
dans plus de 60 pays dans le monde entier, par
l’intermédiaire de distributeurs spécialement
sélectionnés ; ceux-ci pourront vous aider à soudre
d’éventuels problèmes ignos par votre revendeur.
Information sur la protection de
l’environnement
Tous les produits B&W sont cous en
conformité totale avec les normes
internationales concernant l’interdiction
d’utilisation de certaines substances dangereuses
(RoHs) dans les équipements électriques et
électroniques, ainsi que la possibili de recyclage des
matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and
Electronic Equipment). Ces symboles indiquent la
compatibilité avec ces directives, et le fait que les
appareils peuvent être correctement recyclés ou traités
dans le respect total de ces normes. Consultez
l'organisme officiel de votre région pour le traitement
des produits.
Vérification du contenu de l’emballage
Vérifiez que le carton contienne bien :
Châssis mural/baffle avec les haut-parleurs et le filtre
Grille frontale avec son tissu
Masque de protection pour peinture
Gabarit de montage
Introduction
La CWM Cinema 6 est coue avant tout pour être
utilisée comme enceinte centrale avant dans un
système Home Cinema, mais elle peut tout aussi bien
être utilisée comme enceinte gauche ou droite, enceinte
Surround ou dans une installation Haute Fidélité sréo.
Quelle que soit la qualité d’une enceinte acoustique
encastrable, elle ne donnera le meilleur d’elle-même
que si elle est correctement installée. Veuillez donc lire
ce manuel très soigneusement. Il vous aidera à
optimiser parfaitement ses performances.
L’enceinte CWM Cinema 6 peut être installée pendant
la construction d’une cloison, ou dans une cloison
préexistante. Cependant, l’installation pendant la
construction de la cloison est pférable à chaque fois
que le kit de prémontage CWM Cinema 6 est
nécessaire.
Installation des enceintes
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une autre
installation (tuyau, climatisation, blage électrique,
etc.). Dans les cloisons en dur existantes, utilisez des
outils spéciaux pour sonder soigneusement le mur et
détecter la présence éventuelle de conduits.
Reportez-vous au schéma de l’enceinte pour vous
assurer qu’il y a suffisamment d’espace derrière une
cloison creuse pour son encastrement, et que ses
fixations pourront être fermement maintenues.
Évitez d’installer les enceintes dans une cavité se
trouvent déjà des gaines flottantes susceptibles de
vibrer.
Les enceintes sont coues pour fonctionner
parfaitement dans une large gamme de volumes de
charge, idéalement supérieurs à 20 litres (0.8 cu ft) ;
assurez-vous que le volume interne ne soit pas
encombré, notamment par des croisillons internes.
Dans un mur plein, prévoyez le creusement d’une cavité
de taille gèrement supérieure aux dimensions externes
du cadre de l’enceinte, sinon ses performances dans le
grave pourraient être compromises.
Les enceintes sont prévues pour un montage dégagé
de toute contrainte (c’est-dire au centre d’un mur, ou
du plafond). Une position trop près de la jonction entre
un mur et le plafond peut se traduire par un excès de
grave et l’apparition de résonances dans les basses.
Essayez de conserver une distance minimum de 0,5
mètre (20 in.) avec les angles murs/plafond de la pièce.
Les paragraphes suivants vous donnent quelques
conseils pour un positionnement optimum, conseils qui
peuvent être adaptés en fonction des contraintes
particulières à chaque situation.
Utilisant en enceinte centrale Home Cinema
La position idéale d’une enceinte centrale se trouve au
centre de l’écran, ce qui toutefois n’est possible qu’en
utilisant un écran de projection transparent
acoustiquement. Dans la majorité des cas, l’enceinte
centrale sera installée gèrement décalée, juste au
dessous ou au-dessus de l’écran. Choisissez la position
la plus proche de celle de la hauteur des oreilles des
spectateurs. La Figure 1 donne quelques conseils pour
ce positionnement.
Utilisant en enceintes latérales Home
Cinema et Hi-Fi stéréo
Pour le Home Cinema multicanal, les enceintes gauche
et droite doivent être plaes à environ 0,5tre (20
in.) des bords gauche et droit de l’écran, et le plus près
possible du centre de l’écran, en hauteur. La Figure 2
illustre ce positionnement.
La meilleure image stéréophonique sera obtenue avec
les enceintes installées approximativement à hauteur
des oreilles des spectateurs, faisant un angle compris
entre 40° et 6par rapport à la position centrale
d’écoute.
Utilisant en enceintes Surround arrière
Home Cinema
Les enceintes doivent être installées à 60 centimètres (2
ft) ou plus par rapport à la tête des spectateurs.
5.1 canaux : l’angle horizontal par rapport à la position
centrale d’écoute doit être d’environ 120° depuis le
centre de l’écran. La Figure 3.1 illustre ce
positionnement.
5
6.1 canaux : les deux enceintes latérales doivent être
en ligne avec la zone centrale d’écoute, et les deux
enceintes placées derrre les spectateurs former un
angle d’environ 40°, suspendues au-dessus d’eux. La
Figure 3.2 illustre ce positionnement.
7.1 canaux : les deux enceintes latérales doivent être
en ligne avec la zone centrale d’écoute, et les deux
enceintes plaes derrière les spectateurs former un
angle d’environ 40°, suspendues au-dessus d’eux. La
Figure 3.3 illustre ce positionnement.
Champs magtiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent
des champs magnétiques qui peuvent s’étendre au-
delà du coffret de l’enceinte. Nous vous recommandons
donc de tenir éloignés d’au moins 50 centimètres
(20 in) des enceintes les appareils sensibles à ces
champs magnétiques (lévisions et moniteurs
informatiques à tube cathodique CRT, cassettes et
bandes magnétiques audio et vidéo, cartes
magnétiques, etc.). Les écrans de type LCD et plasma
ne sont pas affectés par ces champs magnétiques.
Préparation de l’installation
Choix du câble
Une sistance électrique trop élevée du câble de
liaison limite la puissance et altère la réponse en
fréquence de l’enceinte. Toujours conserver la
sistance la plus faible possible, de prérence au-
dessous de 0,5 ohm pour les installations les plus
critiques, et 0,2 ohm pour des sultats optimaux.
Consultez le tableau de la figure 7 pour calculer le
diamètre minimum (gauge) requis pour les câbles.
Mise en place du châssis mural/baffle (cloison
creuse existante)
La figur cette pre 4 illustre océdure.
Positionnez le gabarit sur la position voulue de
l’enceinte. Le gabarit posde des lignes horizontales
et verticales pour faciliter son alignement parfait.
Tracez le contour externe du gabarit sur le mur, puis
couper la cloison pcisément juste à l’intérieur de ce
tracé.
Pour aliorer la rigidité canique du plafond et
éliminer tout risque de vibrations, nous vous
recommandons d’appliquer un cordon de colle ou de
mastic entre la cloison proprement dite et ses
supports, dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en laissant
suffisamment de longueur pour pouvoir
confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop
tout de me afin déviter tout risque de vibration
ultérieure contre la cloison.
Mise en place du châssis mural/baffle (cloison
creuse en cours de construction)
La figure 5 illustre cette procédure.
L’enceinte peut être instale exactement comme dans
le cas précédent. Mais il sera rement plus simple de
localiser la position, faire le trou et fixer le kit de
prémontage (PMK) optionnel avant que le retement
externe du plafond ne soit mis en place.
Agrafez ou clouez le kit PMK aux supports de cloison
comme indiq dans les instructions fournies avec le
k it. Passez le ble et sécurisez-le en le fixant sur le
kit PMK. Laissez suffisamment de longueur pour
pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas
trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration
ultérieure contre la structure de la cloison.
Les résultats dépendront aussi de la façon dont le
revêtement de la cloison est fixé sur ses supports, et
nous vous recommandons de coller, en plus dune
fixation par agrafage ou vissage, les panneaux placés
près de l’enceinte.
Une fois le panneau fi, les bords intérieurs du kit
PMK servent de guides pour le sciage. Si une isolation
a coustique suppmentaire pour les pièces adjacentes,
ou une protection contre les risques d’incendie sont
cessaires, utilisez le coffret Back Box optionnel à la
place du kit de montage PMK. Suivez les instructions
fournies avec la Back Box pour passer et curiser le
ble de liaison électrique.
Mise en place du châssis mural/baffle (mur plein)
Pour un fonctionnement correct dans le grave,
l’enceinte nécessite un volume arrièr d’au moinse
20 litres (0.8 cu ft). Cela signifie, dans un mur
d’épaisseur standard de 10 cm (4 in), que la cavité
devra dépasser assez largement les limites extérieures
du cssis de l’enceinte. Il est possible de créer cette
cavité interne en utilisant des linteaux recouverts de
panneaux de ptre, et en prodant alors exactement
comme décrit précédemment, dans une cloison
creuse. (Figur 6). Cela dit, la Back Box reste lee
moyen le plus simple de définit un volume de charge
optimal dans le mur.
Suivez les instructions fournies avec la Back Box pour
passer et sécuriser le ble de liaison électrique. Si
vous utilisez une finition à base de projection de ptre
humide, appliquez tout d’abord une fine couche de
ruban adsif PVA autour de la Back Box, pour
compenser l’ivitable retrait du plâtre après séchage.
Si vous utilisez des panneaux de plâtre, collez ceux-ci
sur les surfaces de la Back Box avec un cordon de
colle/mastic. coupez l’ouverture en utilisant la bride
comme guide. Finissez éventuellement soigneusement
les angles avec une scie.
Dans tous les cas, nous vous recommandons de ne
pas utiliser de colle ou de ciment pour fixer la Back
Box dans un mur de briques ou de parpaings.
D’éventuelles vibrations seront en effet mieux
maîtrisées par l’utilisation d’un joint mastic et/ou de
cales flexibles.
Amortissement de la cavité
Remplissez la cavité cée dans le mur ou la Back
Box de fibre de verre non doublée ou de laine
minérale, mais pas directement dans l’espace sit
juste derrre les haut-parleurs. La densité de cet
amortissement doit être suffisante pour éviter qu’il ne
s’affaisse dans le fond de la cavité avec le temps.
Dans une cavité ouverte, remplir celle-ci de matériau
amortissant à une distance d’au moins 30 cm (1 ft)
au-dessus et au-dessous des haut-parleurs.
6
c. tériorations entraînées par un équipement
auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations sultant de : accidents, foudre, eau,
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre
cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agés,
e. les produits dont le numéro de série a été modif,
effacé, élimi ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été parés ou modifs par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en compment à toute
obligation juridique nationale / régionale des
revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte
pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment fair une réclamation en vertu dee
la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous
souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agé de B&W qui
a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur
national B&W du pays de sidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire parer
l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au
Royaume-Uni ou consulter notr site Web poure
obtenir les coordones de votr distributeur local.e
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter
ce livret de garantie qui aura été rempli et tampon
par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de
ce livret, vous devrez psenter l’original de la facture
commerciale ou une autre preuve d’achat et de la
date d’achat.
Deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich r die Marke B&W ent-
schieden haben. Bitte lesen Sie sich diese Bedie-
nungsanleitung vor dem Auspacken und der
Installation des Produktes genau durch. Dies wird
Ihnen bei der optimalen Nutzung des Systems helfen.
B&W liefert in über 60 Länder und verfügt über ein
weites Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen
weiterhelfen, auch wenn der Händler Ihr Problem nicht
lösen kann.
Umweltinformation
B&W-Produkte entsprechen den interna-
tionalen Richtlinien über die Beschn-
kung der Verwendung bestimmter
gehrlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeten
(Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die hier abgebildeten Symbole stehen für deren
Einhaltung und besagen, dass die Produkte ordnungs-
geß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend
entsorgt werden müssen. Erkundigen Sie sich diesbe-
glich bei der örtlichen Abfallentsorgung.
Kartoninhalt
Im Versandkarton liegen:
Wandrahmen/Schallwand mit Chassis und
Frequenzweiche
Lautsprecherabdeckung mit Stoffbesatz
Lackiermaske
Montage-Schablone
Einleitung
Der CWM Cinema 6 ist hauptsächlich als Centerlaut-
sprecher für Heimkinoanwendungen konzipiert.
Ebenso kann er aber auch als linker und rechter
Frontlautsprecher sowie für Surround- und 2-Kanal-
Audioanwendungen eingesetzt werden.
Auch wenn die Lautsprecher noch so gut sein gen,
ihr volles Potenzial können sie erst entfalten, wenn sie
ordnungsgemäß eingebaut werden. Bitte lesen Sie
sich die Bedienungsanleitung komplett durch. Sie wird
Ihnen dabei helfen, die Performance Ihrer Lautsprecher
zu optimieren.
Auswahl der Position
Prüfen Sie bei einer bestehenden Wandkonstruktion
aus Trockenbauplatten genau, ob und wo sich Balken,
Leitungen und Rohre in der Wand befinden.
Stellen Sie sicher, dass hinter der Gipsbauplatte
gegend Abstand für das vollständige Ausfahren der
Schnellbefestigungen ist.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in dieselbe Wand-
öffnung wie dünne Rohrleitungen einzubauen, da diese
mitschwingen können.
8
Die Lautsprecher sind in Öffnungen unterschiedlicher
Größe einsetzbar. Ideal ist eine Einbaubauöffnung von
mehr als 20 Litern Volumen. Stellen Sie daher sicher,
dass das Volumen nicht zu stark durch Querbalken
eingeschnkt wird.
Bei einer festen Wandkonstruktion betigen Sie eine
Öffnung in der Wand, die über die Grenzen des Laut-
sprecherrahmens hinausgeht. Ansonsten wird die
Tieftonleistung beeinträchtigt.
Die Lautsprecher werden bündig (z.B. in eine Decke)
eingesetzt. Eine Platzierung in der Nähe des Wand-/
Deckenübergangs oder in einer Ecke ist zu vermeiden,
da dies zu einer Verstärkung des Basses und zu einem
Dröhnen hrt. Installieren Sie die Lautsprecher mög-
lichst in einem Abstand von mehr als 0,5 m zu den
Wand-/Deckenkanten.
Den folgenden Abschnitten nnen Sie Hinweise zur
optimalen Positionierung entnehmen. Die Rahmenbe-
dingungen nnen jedoch, je nach den Wohnbedin-
gungen, variieren.
Einsatz als Centerlautsprecher für
Heinkinoanwendungen
Die ideale Position für einen Centerlautsprecher liegt
hinter dem Bildschirmmittelpunkt. Diese Position ist
jedoch nur realisierbar, wenn Sie einen akustisch
transparenten Projektionsbildschirm verwenden. In den
meisten llen wir der Centerlautsprecher in einerd
seitlichen Centerposition entweder direkt oberhalb
oder direkt unterhalb des Bildschirms positioniert.
hlen Sie die Position, die der Ohrhöhe am chsten
ist (siehe Figur (Abb.) 1).e
Einsatz als Frontlautsprecher für Audio-
oder Heimkinoanwendungen
Bei Mehrkanal-Heimkinoanwendungen sollte der
Abstand von linkem und rechtem Lautsprecher zu den
Kanten des Fernsehers ca. 0,5 m betragen. Die
Lautsprecher sind so zu positionieren, dass sie sich in
puncto Höhe möglichst nahe am Bildschirmmittelpunkt
befinden (siehe Figur (Abb.) 2).e
Bei Stereoanwendungen wird das beste Klangbild
erzielt, wenn die Lautsprecher mit dem Hochtöner in
Ohrhöhe in der Wand montiert werden und einen
W °inkel zwischen 40 und 6 zum Zentrum der
Hörposition bilden.
Einsatz als Surroundlautsprecher
Die Lautsprecher sind mindestens 60 cm über
Kopfhe zu positionieren.
5.1-Kanal: Der horizontale Winkel zum Zentrum der
Hörposition sollte ca. 120° vom Zentrum des
Bildschirms liegen (siehe Figure (Abb.) 3.1).
6.1-Kanal: Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den
Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs
und einen mittig hinter den Zuhörern (Figure (Abb.) 3.2).
7.1-Kanal: Positionieren Sie zwei Lautsprecher an den
Seiten in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs
und zwei hinter den Zurern, die gegeberliegend
einen Winkel von ca. 40° bilden (Figure (Abb.) 3.3).
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
Streufeld, das über die Geusegrenzen hinaus reicht.
Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m
zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (CRT-
Fernsehgeräten, Computerbildschirmen, Discs, Audio-
und Videobändern, Scheckkarten usw.) und Lautspre-
cher zu bewahren. Magnetische Streufelder haben
k einen Einfluss auf LCD- und Plasma-Bildschirme.
Vorbereitungen r den Einbau
Kabelauswahl
Durch einen sehr hohen Widerstand des Lautsprecher-
kabels wird Energie verschwendet und der Frequenz-
gang verändert. Halten Sie den Widerstand stets
glichst niedrig. Der Schleifenwiderstand sollte in
unkritischen Anwendungen glichst unter 0,5 Ohm
liegen und unter 0,2 Ohm, wenn Sie beste Ergebnisse
erzielen chten. Nutzen Sie die Tabelle in Figure
(Abb.) 7, um den erforderlichen Mindestquerschnitt für
das Kabel zu bestimmen.
Anbringen des Wandrahmens/der Schallwand
(bestehende Wandkonstruktion)
Figure (Abb.) 4
Positionieren Sie die Schablone an der Stelle, an
der der Lautsprecher eingebaut werden soll. Die
Schablone vergt über vertikale und horizontale
Mittellinien, um die Ausrichtung zu erleichtern.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren Kante der
Schablone und bleiben Sie beim Ausschneiden genau
auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Wand zu verbes-
sern und die Wahrscheinlichkeit des Mitschwingens zu
reduzieren, empfehlen wir, entlang der Verbindungen
zwischen der Hinterseite der Gipsbauplatte und den
Balken in der Nähe des Lautsprechers Holzleim oder
Mastix aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel zur Öffnung. Geben Sie
ausreichend Kabel, um den Lautsprecher problemlos
anschließen zu nnen, aber nicht zu viel, da über-
scssiges Kabel gegen die Konstruktion schwingen
kann.
Anbringen des Wandrahmens/der Schallwand
(neue Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten)
Figure (Abb.) 5
Ist die Wand fertig gestellt, so erfolgt der Einbau auf
dieselbe Art und Weise wie bei einer bestehenden
Wandkonstruktion. Die Positionierung und das Aus-
schneiden der Öffnung sind jedoch einfacher, wenn der
optionale Vormontage-Rahmen (PMK pre-mount kit)
vor dem Anbringen der Gipsbauplatte eingesetzt wird.
Klammern oder nageln Sie das PMK an die Balken, wie
es in der dem Kit beiliegenden Anleitung beschrieben
wird. hren Sie das Kabel zum Befestigungspunkt am
PMK und sichern Sie es dort. Geben Sie ausreichend
Kabel, um den Lautsprecher problemlos anschließen zu
nnen, aber nicht zu viel, da überschüssiges Kabel
gegen die Konstruktion schwingen kann.
9
Die Ergebnisse werden davon beeinflusst, wie gut die
Gipsbauplatte an den Balken befestigt ist. Sie nnen
die Platten sowohl an die Balken in der Nähe des
Lautsprechers kleben als auch schrauben oder an den
Balken festnageln.
Ist die Platte angebracht, dient der Innenrand des
PMKs als Orientierung beim Ausschneiden mit einer
ge. Ist eine zusätzliche akustische Isolierung zu
angrenzenden Räumen oder eine Schutzmnahme
gegen die Ausbreitung von Feuer erforderlich, verwen-
den Sie anstelle des PMKs die optionale Einbaubox.
Der Einbaubox liegen Hinweise zur Montage und zum
Kabelverlauf bei.
Verwenden Sie beim Anbringen der Gipsbauplatten
Mastix zwischen den Platten und der Einbaubox, um
ein Mitschwingen zu vermeiden. Sägen Sie die Laut-
sprecheffnung aus und orientieren Sie sich dabei am
Rand der Einbaubox. Abngig vom Schneidewerk-
zeug kann es erforderlich sein, die Ecken mit einer
ge rechtwinklig zu machen.
Anbringen des Wandrahmens/der Schallwand
(feste Wandkonstruktion)
Um in puncto Tieftonleistung keinerlei Kompromisse
einzugehen, betigt der Lautsprecher eine Öffnung
mit einem Volumen von mindestens 20 Litern. Dies
bedeutet, dass die Öffnung bei einer 10 cm dicken
Standardwand über die Grenze des Lautsprecher-
rahmens hinaus geht. Diese Öffnung kann einfach
durch Nutzung eines Sturzes zur Vergung gestellt
werden, wobei das Loch mit einer Gipsbauplatte
abgedeckt und der Lautsprecher, wie unter "Anbringen
des Wandrahmens/der Schallwand (bestehende
Wandkonstruktion)" beschrieben, eingebaut wird.
(Figure (Abb.) 6) Die Einbaubox ist hilfreich, um das
erfor en.derliche Mindestvolumen zu definier
Der Einbaubox liegen Hinweise zur Montage und zum
Kabelverlauf bei.
Wenn Sie verputzen, streichen Sie zuvor eine Schicht
PVA-Klebstoff auf die Einbaubox, um Geräuschen
vorzubeugen, die entstehen nnen, wenn sich der
Putz beim Trocknen von der Einbaubox st. Verwen-
den Sie Gipsbauplatten, so kleben Sie die Platten mit
flexiblem Mastix auf die Oberfchen der Einbaubox.
Schneiden Sie die Öffnung aus und nutzen Sie dabei
den Rand zur Orientierung. Abhängig vom Schneide-
werkzeug kann es erforderlich sein, die Ecken mit
einer Säge rechtwinklig zu machen.
In allen llen empfehlen wir, keinen Zement oder
rtel zu verwenden, um die Einbaubox an den
Steinen zu befestigen. Geuschentwicklung wird am
besten durch die Verwendung von flexiblem Mastix
vorgebeugt.
mmen der Wandöffnung
llen Sie die Wandöffnung oder die Einbaubox (aber
nicht den Bereich direkt hinter dem Lautsprecher) mit
Matten aus Glasfaser oder Mineralwolle. Die Packungs-
dichte sollte so sein, dass das Material mit der Zeit
nicht absackt. In einer offenen Wand llen Sie einen
Bereich von mindestens 30 cm über und unter dem
Lautsprecher.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen
eingesetzten Werkstoffe den örtlichen Geude- und
Brandschutzverordnungen entsprechen.
Anbringen des Lautsprechers
(alle Konstruktionstypen)
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor dem
Anschlien abgeschaltet sind.
Schließen Sie das Kabel an. Achten Sie dabei auf die
korrekte Polarität.
Positionieren Sie den Wandrahmen ohne Abdeckung
in der Öffnung und schrauben Sie die 6 von der Front
aus sichtbaren Schrauben ein. Durch Anziehen dieser
Schrauben werden automatisch Schnellbefestigungen
hinter die Montagefläche geschoben. Stellen Sie
sicher, dass die Schnellbefestigungen exakt ausge-
richtet sind, bevor Sie die Schrauben festziehen. Ein
gewisses Maß an Biegung des Rahmens ist erlaubt,
um Unebenheiten an der Montagefche auszuglei-
chen. Überdrehen Sie die Schrauben jedoch nicht, da
sich der Lautsprecherrahmen dadurch stark verzieht.
Farbliche Abstimmung
Der Wandrahmen besitzt eine weiße Oberfche (halb-
matt). Er ist lackierfähig und kann farblich an die Um-
gebung angepasst werden. Bringen Sie die Lackier-
maske an, bevor Sie mit dem Lackiervorgang beginnen.
Lackieren Sie weder die Lautsprechereinheiten noch
den Schallwandbereich hinter der Abdeckung. Vermei-
den Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da
dies zu Beschädigungen führen kann.
Auch die Abdeckung kann lackiert werden. Zuvor
muss jedoch der Stoff von der Abdeckung entfernt
werden, da sich ansonsten das Gewebe zusetzt, was
zu einer Beeinträchtigung der Klangqualität führt.
sst sich der Stoff nicht ohne weiteres wieder befes-
tigen, entfernen Sie ihn noch einmal und besphen
die Rückseite der Metallabdeckung (NICHT den Stoff)
mit einer dünnen Schicht 3M-Sphkleber oder
Ähnlichem.
Feinabstimmung
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher
Einrichtungsgegenstände (wie z.B. schwerer Vor-
nge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem
Klang die Verwendung solcher Einrichtungsgegen-
stände auf ein Minimum reduzieren.
In einigen Räumen treten Flatterechos also Echos,
die zwischen parallelen Wänden mehrfach hin und her
reflektiert werden auf. Flatterechos nnen den
Klang der Lautsprecher im Raum verfärben. Prüfen Sie
den Raum auf Mehrfachechos, indem Sie sich in die
Mitte des Raumes stellen und in die Hände klatschen.
Flatterechos können durch unregelßige Gegen-
stände oder nicht-reflektierende Oberflächen, Regale,
Bilder usw. an einer der parallelen Wände reduziert
werden.
Einlaufphase
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in
einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige
10
Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die
r die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werk-
stoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften
besitzen. Die Aufngung der Chassis wird mit den
ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der
Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungs-
higkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den
vorherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grund-
sätzlich kann man sagen, dass es eine Woche dauert,
bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen
stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind erforder-
lich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei
der Konstruktion festgelegt, erllen nnen.
Jedoch ist uns schon von längeren Einlaufphasen (bis
zu einem Monat) berichtet worden. Man kann aber
davon ausgehen, dass dieser Eindruck eher mit dem
rer zu tun hat, der aufgrund der hochwertigen Klang-
qualität dieser Lautsprecher jetzt Details wahrnimmt,
die vorher nicht zu hören waren. Der Klang mag ihm
zuchst vielleicht etwas hart erscheinen. Aber nach
geraumer Zeit wird er weicher, ohne dabei an Detail-
treue zu verlieren.
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den chsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte
dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die
B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsgesell-
schaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen
Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle
B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw.
zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Gete
beschränkt. Weder der Transport noch sonstige
Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der Produkte wird
von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie
ist nicht übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann ltig, wenn zum
Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder
Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische Installation,
falsches Anschließen oder unsachgeßes
Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
anleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung von Teilen
zuckzuhren sind, die nicht von B&W hergestellt
bzw. zugelassen wurden,
c. bei Scden durch defekte oder ungeeignete
Zusatzgeräte,
d. bei Scden durch Unlle, Blitzschlag, Wasser,
Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder
sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W
und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern gndert,
gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen
gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in
keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als
Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen
ssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Befindet sich das Get in dem Land, in dem Sie
es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem
autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in
dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte
an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des
Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft daber geben, wo Sie das Gerät
reparieren lassen können. Die Adresse der r das
jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Grbritannien oder über
unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des
Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen)
erbracht. Alternativ nnen Sie die Originalrechnung
oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des Getes
ausweist.
11
Español
Manual de
instrucciones
Estimado cliente:
Gracias por elegir B&W. Le rogamos que lea la totalidad
de este manual antes de desembalar e instalar el
producto p15-ya que ello le ayudaa optimizar las
prestaciones de este último. B&W mantiene una red de
importadores altamente motivados en más de 60 países
que podrán ayudarle en el caso de que se produzca algún
problema que no pueda ser resuelto por su distribuidor
especializado.
Información Relativa a la Protección del
Medio Ambiente
Los productos B&W han sido diseñados
para satisfacer la normativa internacional
relativa a la Restricción del Uso de
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y
electrónicos y la eliminación de Desperdicios
Relacionados con Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE). El símbolo con el cubo de la basura indica el
pleno cumplimiento de estas directrices y que los
productos correspondientes deben ser reciclados o
procesados adecuadamente en concordancia con las
mismas.
La Caja del Embalaje Contiene
Verifique que en el embalaje figuren los siguientes
elementos:
- Marco para montaje en pared/panel frontal con
altavoces y filtro divisor de frecuencias
- Rejilla protectora con pantalla de tela
- Máscara para pintura
- Plantilla de montaje
Introducción
La CWM Cinema 6 ha sido pensada fundamentalmente
para su empleo como caja acústica central en sistemas
de Cine en Casa aunque también puede utilizarse para los
canales de efectos y en sistemas estereofónicos de dos
canales.
Independientemente de lo buenas que sean las cajas
acústicas propiamente dichas, solamente rendirán al cien
por cien si son instaladas debidamente. En consecuencia,
le rogamos que lea con detenimiento la totalidad del
presente manual p15-ya que ello le ayudará a optimizar las
prestaciones de las mismas.
La CWM Cinema 6 puede instalarse tanto durante la
construcción de una pared de pladur como más adelante.
Si es posible, se aconseja la instalación durante la
construcción de la pared aunque en este caso será
necesario adquirir el kit de pre-montaje CWM Cinema 6.
Colocación de la Caja Acústica
Compruebe que no se produzca ningún conflicto con
otras instalaciones p15-ya existentes (tuberías, aire
acondicionado, cables eléctricos, etc.). En construcciones
ya existentes, realice previamente un mapa preciso de la
estructura de la pared y utilice un detector de tubos para
explorar la posición de instalación propuesta.
Consulte la sección en la que figura el dibujo de la caja
acústica y asegúrese de que haya el suficiente espacio
libre dets de la placa de yeso para que las pinzas de
fijación puedan colocarse sin restricciones.
Evite instalar las cajas aczsticas en cavidades que
alberguen conductos endebles susceptibles de vibrar a
niveles de presión sonora elevados.
La caja acústica ha sido diseñada para funcionar
satisfactoriamente en cavidades de volumen muy variado
que idealmente debería ser superior a 20 litros, por lo
que es importante procurar que dicho volumen no se vea
restringido por la presencia de tacos cruzados.
En el caso de que el montaje se vaya a efectuar en una
pared de albañilería (ladrillo), deberá estar preparado
para construir en la misma una cavidad que se extienda
más allá de los límites de la carcasa de la caja acústica
ya que en caso contrario la respuesta en graves quedará
seriamente comprometida.
La caja acústica ha sido nivelada para que pueda ser
montada en el hueco de cualquier pared o techo. La
colocación cerca de una intersección pared/techo o en
una esquina puede provocar un aumento excesivo del
nivel de graves y el correspondiente emborronamiento
del sonido. Por este motivo, le recomendamos que
intente mantener la caja acústica a una distancia mínima
de 0’5 metros con respecto a los límites de cualquier
pared o techo.
Las secciones que siguen pretenden guiarle para lograr
un óptimo posicionamiento de la caja acústica. No
obstante, las recomendaciones que contienen pueden
ser modificadas sobre la marcha para que se adapten a
las limitaciones de cada entorno doméstico.
Uso como Caja Acústica central en Sistemas
de Cine en Casa
La posición idónea para una caja acústica central es
detrás del centro de la pantalla de visualización, aunque
con la condición de que la misma esté hecha de un
material acústicamente transparente. En la mayoría de
los casos, la caja acústica central se situaligeramente
por encima o por debajo de la pantalla. Elija la posición
que se acerques a la altura del oído. La Figura 1
ilustra estas recomendaciones.
Uso como Caja Acústica Frontal o en
Equipos Estereofónicos
Para aplicaciones de audio multicanal y Cine en Casa,
las cajas acústicas izquierda y derecha deberían estar
aproximadamente a 0’5 metros de los lados de la
pantalla de visualización y a la vez estar lo más alineadas
posible con respecto al centro de esta última. La Figura
2 ilustra estas recomendaciones.
En aplicaciones de 2 canales, la mejor imagen sonora se
consigue cuando las cajas acústicas son montadas en la
pared aproximadamente a la altura del oído y formando
un ángulo comprendido entre 40º y 60º con respecto al
centro de la posición de escucha.
12
Uso como Caja Acústica de Efectos en
Sistemas de Cine en Casa
Por regla general, las cajas acústicas deberían colocarse
a un mínimo de 60 centímetros por encima de la altura
del oído.
5.1 canales: En este caso, el ángulo horizontal con
respecto al centro de la posición de escucha debería ser
de unos 120º desde el centro de la pantalla de
visualización. La Figura 3.1 ilustra esta disposición.
6.1 canales: Coloque dos cajas acústicas en las
paredes laterales de la sala alineadas con el centro del
área de escucha y una en el centro de la zona situada
justo detrás de los oyentes. La Figura 3.2 ilustra esta
disposición.
7.1 canales: Coloque dos cajas acústicas en las
paredes laterales de la sala alineadas con el centro del
área de escucha y otras dos cajas dets de los oyentes
formando un ángulo de aproximadamente 40º con
respecto a los mismos. La Figura 3.3 ilustra esta
disposición.
Campos Magnéticos Parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos
magnéticos parásitos que se extienden más allá de las
fronteras físicas del recinto. Es por ello que le
recomendamos que aleje todos aquellos objetos
magnéticamente sensibles (pantallas de televisor y
ordenador basadas en tubos de rayos catódicos, discos
de ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas con
banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5
metros de la caja acústica. Las pantallas de plasma y
LCD no son afectadas por los campos magnéticos.
Preparando la Instalación
Elección del cable
El exceso de resistencia en el cable de conexión hace
que se desperdicie energía y se altere la curva de
respuesta en frecuencia de la caja acústica. Intente
siempre que la citada resistencia sea lo más baja posible,
con un valor en bucle cerrado preferiblemente inferior a
0’5 ohmios para aplicaciones no críticas y por debajo de
0’2 ohmios para conseguir resultados óptimos. Utilice la
tabla de la figura 7 para calcular el grosor mínimo del
cable requerido para cada aplicación.
Colocación del Marco/Panel Frontal (construcción
ya existente)
La Figura 4 ilustra este procedimiento.
Coloque la plantilla en la ubicación de la caja acústica
por usted elegida. La plantilla está marcada con líneas
centrales verticales y horizontales para que pueda ser
alineada con la máxima precisión.
Siga el contorno exterior de la plantilla y corte
limpiamente el interior de la línea trazada.
Con el fin de mejorar la integridad mecánica de la pared
y reducir la posibilidad de que se produzcan vibraciones
molestas, le recomendamos que aplique un poco de
masilla o una pequeña capa de adhesivo para madera a
lo largo de las juntas entre la parte posterior de la placa
de pladur y los tacos de fijación situados cerca de la caja
acústica.
Coloque el cable hasta la apertura disponiendo de la
longitud suficiente –aunque no excesiva, p16-ya que en ese
caso el cable podría vibrar y golpear la estructurapara
conectar confortablemente la caja acústica.
Colocación del Marco/Panel Frontal (construcción
nueva)
La Figura 5 ilustra este procedimiento.
Una vez que la construcción de la pared ha sido
completada, la caja acústica puede instalarse
directamente en la zona posterior de la misma, aunque si
se va a utilizar el kit opcional de pre-montaje (PMK) es
más fácil colocarla sobre dicha pared y cortar la
pertinente apertura antes de aplicar la capa de yeso.
Grape o clave el PMK a los tacos de fijación tal y como
se describe en las instrucciones que lo acompañan.
Coloque el cable y asegúrelo al punto de fijación del
PMK. Disponga la longitud suficiente –aunque no
excesiva, p16-ya que en ese caso el cable podría vibrar y
golpear la estructura– para conectar confortablemente la
caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la calidad de la
unión entr la placa de pladur y los tacos de fijación, pore
lo que le recomendamos que coloque una capa de
adhesivo y a la vez tornillos o clavos para sujetar paneles
a los tacos de fijación en las cercanías de la caja
acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la pestaña interna
del PMK le servirá de guía para la sierra o la herramienta
que utilice para efectuar el orificio de instalación.
En el caso de que se precise aislamiento acústico extra
para las habitaciones contiguas, así como protección
frente a la propagación del fuego, utilice la caja posterior
opcional en lugar del PMK. Para la colocación e
instalación del cable, siga las instrucciones que
acompañan a la caja posterior.
Cuando coloque la placa de pladur, ponga masilla entre
las láminas de la misma y la caja posterior para evitar
posibles vibraciones. Taladre o sierre la apertura de
montaje de la caja acústica utilizando como guía el
reborde de la caja posterior. En función del diámetro del
taladro, es posible que tenga cortar las esquinas en
ángulo recto con una sierra.
Colocación del Marco/Panel Frontal (construcción
de albañilería/ladrillo)
Para no comprometer la respuesta en graves, la caja
acústica necesita disponer de una cavidad cuyo volumen
no sea inferior a 20 litros. Esto significa que si se utiliza
una pared de grosor estándar (10 centímetros) dicha
cavidad se extenderá más allá de los límites de la
carcasa de la caja acústica. Para disponer de esta
cavidad bastará con utilizar un dintel, cubrir el orificio
con yeso y colocar la caja astica tal y como se
describe en la Figura 6. No obstante, la caja posterior
proporciona una herramienta muy útil para definir el
volumen nimo requerido.
Para la colocación e instalacn del cable, siga las
instrucciones que acompañan a la caja posterior. En
caso de que para el acabado utilice yeso mojado,
pinte en primer lugar una capa de adhesivo PVA en la
13
caja posterior antes de enyesar con el fin de evitar
que se produzcan vibraciones como consecuencia de
la contracción del yeso a medida que se vaya
secando. En caso de que utilice yeso, pegue las
láminas a las superficies de la caja posterior con
masilla flexible. Siga la apertura utilizando el reborde
como guía. En función del diámetro del taladro, es
posible que tenga cortar las esquinas en ángulo recto
con una sierra.
En todos los casos, le recomendamos que no utilice
cemento ni mortero para fijar la caja posterior al
ladrillo o pared. La mejor manera de evitar que se
produzcan vibraciones es empleando masilla flexible y
cuñas de fijacn.
Amortiguamiento de la Cavidad de la Pared
Rellene la cavidad de la pared dejando espacio para
la caja astica propiamente dicha con bloques de
fibra de vidrio o lana de roca. La densidad del relleno
utilizado debería ser suficiente para prevenir
confortablemente que se caiga o ceda con el paso del
tiempo. En una cavidad abierta, rellene hasta una
distancia de por lo menos 30 centímetros por encima
y por debajo de la caja acústica.
IMPORTANTE: Asegúrese de que los materiales que
utilice satisfagan las normas locales en materia de
seguridad y protección contra incendios.
Conexión y Colocación de la Caja Acústica
Todas las conexiones deberían realizarse con el
equipo apagado.
Conecte el cable respetando siempre la polaridad
correcta.
Con la rejilla protectora fuera, coloque la caja acústica
en la apertura y fije los 6 tornillos que se ven en su
parte frontal. Estos tornillos hacen girar
autoticamente unas pinzas de sujecn situadas
dets de la superficie de montaje. Asegúrese de que
dichas pinzas estén adecuadamente posicionadas
antes de fijar definitivamente los tornillos. La carcasa
admite un cierto flexado con el fin de compensar
posibles desniveles de la superficie de montaje
aunque la recomendamos que no fuerce en exceso
los tornillos de fijación p17-ya se podría producir una
deformación excesiva de la carcasa (marco) de la caja
astica susceptible de dificultar la colocación de la
rejilla protectora.
Personalización
La carcasa (marco) de montaje está terminada en un
color blanco semi-mate que, en caso de que así se
desee, puede ser pintado a voluntad para que haga
juego con cualquier decoracn. Antes de modificar el
acabado, retire la rejilla protectora y pinte de nuevo la
citada carcasa. No pinte de nuevo ni los altavoces ni
el área del panel frontal situada detrás de la rejilla
protectora. Evite tocar los altavoces p17-ya que podan
producirse daños en los mismos.
Antes de pintar la rejilla protectora, quite la tela de su
parte posterior p17-ya que en caso contrario podan
obstruirse los poros de la misma y perjudicar el
sonido. Si la tela no se mantiene adecuadamente en
su lugar cuando se vuelve a colocar, rocíe la parte
posterior de la malla (NO la tela) con una fina capa de
pegamento SprayMount de 3M o similar.
Ajuste Fino
Si el sonido es demasiado brillante (ase chiln), el
aumento de la cantidad de materiales blandos
(generalmente fonoabsorbentes) presentes en la sala
(por ejemplo, cortinas s pesadas) puede ayudar a
equilibrar el sonido. Por el contrario, si se reduce la
presencia de los citados materiales se consegui
incrementar el nivel de brillo (en suma, la vitalidad) de
un sonido apagado y carente de vida.
Algunas salas se ven afectadas por lo que se
denomina "eco flotante", es decir ecos que "rebotan"
entre paredes paralelas de las mismas. Los ecos
flotantes pueden colorear el sonido de las cajas
asticas instaladas en la sala. Compruebe si en la
sala de escucha hay ecos flotantes situándose de pie
en el centro de la misma, aplaudiendo rápidamente y
escuchando a continuación para detectar si se
producen repeticiones rápidas de los aplausos. Para
reducir dicho eco, coloque objetos de forma irregular
o superficies no reflectantes (como por ejemplo
tapetes, cuadros o estanterías repletas de libros) en el
suelo o en una de las paredes afectadas.
Período de Rodaje
Las prestaciones de la caja astica cambian de
manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la
caja astica ha estado almacenada en un ambiente
frío, tanto los materiales absorbentes y de
amortiguamiento como los que forman parte de los
sistemas de suspensión de los diferentes altavoces
tardan cierto tiempo en recuperar sus propiedades
mecánicas correctas. Las suspensiones de los
altavoces también se relajan durante las primeras
horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite
para alcanzar las prestaciones para las que fue
diseñada varia en función de las condiciones de
almacenamiento previas de la misma y de mo se
utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana
para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas
de uso en condiciones normales para que las partes
mecánicas de la misma alcancen las características de
funcionamiento para las que fueron diseñadas.
No obstante, hay constancia de peodos de rodaje
s largos (del orden de un mes) y las evidencias
suficientes para sugerir que ello tiene poco que ver
con cambios en la caja astica y bastante con la
adaptación del usuario al nuevo sonido proporcionado
por la misma. Esto resulta bastante cierto en cajas
asticas con un elevado poder resolutivo, como por
ejemplo la CWM Cinema 6, hasta el punto de que
puede producirse un aumento significativo del nivel de
detalle en comparación con el que estaba
acostumbrado a percibir el usuario; en un primer
momento, el sonido puede aparecer excesivamente
"adelantado" y qui un poco duro. Desps de un
largo período de tiempo, el sonido parecerá s
suave aunque sin perder claridad ni detalle.
14
Garantía limitada
Este producto ha sido disado y fabricado de
acuerdo con las s altas normas de calidad. No
obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd.
y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste
alguno para usted, la mano de obra (es posible que
haya excepciones) y la reposicn de piezas en
cualquier país donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es lida por un período de
cinco años desde la fecha de compra y de dos os
para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
rminos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la reparación del
equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni
otros costes, ni ninn riesgo por traslado,
transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable exclusivamente para el
propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tend validez solamente si se trata
de materiales defectuosos y/o de fabricacn
existentes en el momento de la compra, y no será
lida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación, conexión o
embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado que no se
corresponda con el uso correcto tal como se
describe en el manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilizacn de piezas no
originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. esdaños causados por equipos auxiliar
defectuosos o inapropiados,
d. elámpagos,daños causados por accidentes, r
agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u
otra causa ajena al control razonable de B&W y de
sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya sido
modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna
reparacn o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier obligación
legal a nivel nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta
a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garana
En caso de ser necesaria alguna revisn, siga el
siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en que fue
adquirido, debería contactar con el concesionario
autorizado de B&W en donde lo adquir.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en
que fue adquirido, debería contactar con el
distribuidor nacional de B&W correspondiente al
país donde reside, que le asesorará sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para
obtener informacn sobre cómo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino
Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de
garantía debidamente cumplimentado y con la fecha
de compra estampada por su concesionario. De lo
contrario, tendrá que mostrar la factura de venta
original u otro comprobante que demuestre su
propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
15
Português
Manual do utilizador
Estimado Cliente,
Obrigado por ter escolhido a B&W. Por favor leia
totalmente este manual antes de desembalar e instalar o
produto. Ajudá-lo-á a optimizar a sua performance. A
B&W é distribuída em mais de 60 países no mundo
inteiro e mantém uma rede de distribuidores dedicados
que serão capazes de o ajudar no caso de surgirem
problemas que o lojista o consiga resolver.
Informação Ambiental
Todos os produtos B&W são desenhados
de molde a cumprir com as directivas
internacionais de Restrição de
Substâncias Perigosas (RoHS) em material eléctrico e
electrónico e o desperdício de Lixo de Equipamento
Eléctrico Electrónico (WEEE). Estes símbolos indicam o
cumprimento e que os produtos devem ser
correctamente reciclados ou processados de acordo
com estas directivas. Consulte a organização local de
recolha de desperdícios para uma orientão sobre a
forma correcta de se desfazer deste equipamento.
Conteúdo da Caixa
Verifique se a mesma contém:
Moldura de par ontal com unidades e crossoverede/Fr
Grelha com tecido traseiro
Mascara de pintura
gua de montagem
Introdução
A CWM Cinema 6 está vocacionada para uma aplicão
de cinema em casa como coluna de canal central mas
pode igualmente ser utilizada como frontal ou surround
esquerda e direita ou para audio de dois canais.
Independentemente da qualidade das próprias
colunas, estas o fornecerão a sua qualidade
xima a não ser quando correctamente instaladas.
Por favor leia este manual até ao fim. Aju-lo a
optimizar a sua performance.
A coluna CWM Cinema 6 poderá ser instalada durante
a construção da parede de pladur ou mais tarde.
Quando possível é preferível a instalação durante a
construção, no entanto se necesrio o kit de p-
montagem da CWM Cinema 6.
Posicionamento da coluna
Verifique que não existe conflito com outras
instalações embutidas (canos, ar condicionado, cabos
de corrente ectrica etc.) Em construções de paredes
falsas ou de pladur, use uma ferramenta de deteão
de prumos para efectuar um mapa da constrão
com precio e um detector de tubos para efectuar o
varrimento da zona da instalação.
Consulte a secção de desenho da coluna de molde a
assegurar que existe espaço suficiente por dets da
placa de estuque para que os grampos rodem
totalmente para fora.
Evite a instalação das colunas na mesma cavidade de
tubos com pouca consistência porque podem ser
induzidos a vibrar.
As colunas foram desenhadas para operar
satisfatoriamente numa gama alargada de volumes de
cavidade, idealmente acima de 20 litros (0.8 cu ft),
consequentemente certifique-se que a cavidade o es
excessivamente restringida por pilares de travamento.
Na construção de paredes sólidas, esteja preparado
para providenciar uma cavidade na parede que estenda
bem para fora da área da moldura das colunas, de outra
forma a performance de graves ficacomprometida.
As colunas estão equilibradas para uma montagem a
meio da parede. A sua colocação perto da junção
tecto/parede ou num canto pode dar origem a um
excesso de graves e uma qualidade ribombante ao som.
Tente manter as colunas a pelo menos a 0.5m (20in) dos
cantos entre parede e tecto.
As secções seguintes servem de guia para um optimo
posicionamento, mas este poderá ser alterado em
função dos constrangimentos domésticos.
Aplicações como canal central em Cinema
em Casa
A posição ideal para uma coluna de canal central é por
detrás do centr de ecrã, no entanto isto só é possívelo
quando é utilizado um ecrã de projecção acusticamente
transparente. Na maior parte dos casos o canal central é
posicionado centralmente ou directamente acima ou
abaixo do écran. Escolha o posicionamento mais
próximo da altura do ouvido. A Figura 1 ilustra estes
guias de posicionamento.
Aplicações como canal frontal em Cinema
em Casa e Audio de 2-canais
Para aplicações de cinema em casa as colunas
esquerda e direita devem estar aproximadamente a 0.5m
(20 in) dos bordos laterais do écran e tanto estas como a
coluna central deverão estar o perto quanto possível
da altura central do écran. A Figura 2 ilustra estes guias
de posicionamento.
Para aplicações de audio de dois canais, as colunas
devem formar um ângulo entre 40º e 60º com o centro
da área de audição.
Aplicações como canais de Surround em
Cinema em Casa
As colunas devem ser colocadas 60cm (2 ft) ou mais
acima da altura da cabeça.
5.1: O ângulo horizontal ao centro da posição de
audição deverá ser aproximadamente de 120º a partir do
centro ecrã. A Figura 3.1 ilustra este arranjo.
6.1: Posicione duas colunas lateralmente em linha com o
centro de audição e uma centralmente por de trás dos
ouvintes. A Figure 3.2 ilustra este arranjo.
7.1: Posicione duas colunas lateralmente em linha com o
centro de audição e duas por dets dos ouvintes, com
um ângulo entre si de aproximadamente 40º. A Figura
3.3 ilustra este arranjo.
16
Campos Magnéticos
As unidades das colunas criam campos magticos
que se estendem para além dos limites exteriores da
caixa. Recomendamos que mantenha artigos
sensíveis a estes campos (televisores CRT e monitores
de computador, discos rígidos, cassetes de audio e
vídeo, cartões informáticos e semelhantes) a pelo
menos 0,5m da coluna. LCD e écrans de plasma não
são afectados por campos magticos.
Preparando a instalão
Escolhendo o cabo
Excessiva resistência num cabo de coluna gasta
energia e altera a resposta de freqncia da mesma.
Tente sempre manter a resistência tão baixa quanto
possível com uma resisncia preferencialmente
abaixo dos 0.5 ohms para aplicações pouco exigentes
e abaixo dos 0.2 ohms para obter os melhores
resultados. Use a tabela da figura 7 para calcular a
seão mínima de cabo necessária.
Fixando a Moldura/Frontal de parede
(parede existente)
A Figura 4 ilustra este procedimento.
Posicione a gua de alinhamento no local desejado
para colocar a coluna. A gua está marcada com as
linhas centrais de colocação vertical e horizontal para
auxiliar no alinhamento.
Trace à volta do rebordo exterior da gua e corte
precisamente no interior da linha.
Para melhorar a integridade mecânica da parede e
reduzir a possibilidade de vibrões, recomendamos
que aplique uma camada de mastic ao longo das
juntas entre a traseira e as vigas de sustentão da
mesma nas proximidade das colunas.
Passe o cabo pela abertura, permitindo que o
comprimento seja suficiente para ligar a coluna sem
problemas, mas não em excesso isto poderá
provocar vibrações contra a estrutura.
Fixando a Moldura/Frontal (construção de
parede oca)
A Figura 5 ilustra este procedimento.
A coluna pode ser instalada uma vez que a parede
esteja complete da mesma forma que numa parede
comum, mas é mais fácil posicionar e cortar o buraco
se o kit de pré-montagem (PMK) for posicionado
antes de o pladur ser aplicado.
Agrafe ou pregue o PMK aos pilares como descrito
nas instrões fornecidas com o mesmo. Passe o
cabo e segure-o no ponto de fixação no PMK.
Permita um comprimento suficiente para ligar
confortavelmente a coluna, mas não em excesso para
o provocar vibrações contra a estrutura.
Os resultados serão afectados pela forma como o
pladur estiver acoplado às vigas metálicas e nós
recomendamos que aplique uma camada de mastic
bem como aparafuse ou pregue os painéis aos pilares
nas proximidades das colunas.
Uma vez a placa aplicada, o rebordo interno do PMK
serve como guia para o buraco a ser aberto.
Se for necessário isolamento acústico extra para as
salas adjacentes ou algum tipo de protecção contra a
propagação de fogo, utilize a caixa traseira opcional em
vez do PMK. Siga as instruções inclusas com a caixa
traseira para a colocão e passagem do cabo.
Quando colocar o pladur, use mastic entre as placas e
a back box (caixa traseira) para evitar a vibrações.
Recorte ou cerre utilizando o rebordo da caixa como
guia. Dependendo do dmetro do orifício, pode
necessitar criar ângulos rectos como uma serra.
Fixando a Moldura/Frontal (construção de
parede sólida)
De molde a que a performance de baixos o fique
comprometida, a coluna requer um volume de cavidade
de pelo menos 20 litros (0.8 cu ft). Isto significa que,
numa parede standard de 10cm (4 in) de espessura, a
cavidade estenderá para am dos limites da traseira da
moldura da coluna. É possível providenciar este tipo de
cavidade simplesmente pelo uso de um lintel, cobrindo
o buraco com estuque e fixando a coluna como
explicado em cima na montagem em uma parede oca.
(Figura 6) No entanto, a back box (caixa traseira)
providencia uma forma útil de definir um volume
mínimo.
Siga as instruções que vêm na back box (caixa traseira)
para colocar e passar o cabo. Se utilizar um método de
aplicação de gesso húmido, aplique primeiramente uma
fina camada de PVA adesivo (vedante de base
polivinilico) na traseira da caixa antes de aplicar o gesso
de molde a evitar vibrações como resultado do
afastamento deste à medida que seca.
Se utilizar pladur cole as placas à superfície da caixa
traseira utilizando mastic. Crie a abertura para o exterior
utilizando o rebordo como guia. Dependendo do
diâmetro do oríficio, poderá ter que criar ângulos rectos
com uma serra.
Em todos os casos, recomendamos que não seja
utilizado cimento ou argamassa para fixar a caixa
traseira no tijolo ou bloco de trabalho. As vibrações o
melhor controladas pela utilização de mastic flexível nas
cunhas e vedantes.
Amortecendo a cavidade interna
Encha a cavidade deixando espaço para a coluna e
para a fibra de vidro ou placas de mineral. A
compactão do material deverá ser suficiente de
molde a evitar que o mesmo descaia ou se desprenda
com o tempo. Numa cavidade aberta, encha até uma
distância de pelo menos 30cm (1 ft) acima e abaixo da
coluna.
IMPORTANTE: Assegure-se que o material utilizado
obedece ás normas de seguraa contra incêndios.
Fixando e ligando a coluna (todos os tipos
de instalação)
Todas as ligações deverão ser feitas com o
equipamento desligado.
Ligue o cabo, verificando a correcta polaridade.
17
Com a grelha retirada, posicione a coluna na abertura
e aperte os 6 parafusos visíveis pela frente. Estes
p arafusos automaticamente fazem girar para fora os
grampos localizados por detrás da supercie de
montagem. Assegure-se que estes estão
correctamente posicionados antes os apertar
totalmente. É permitida uma certa flexibilidade à
moldura para que se adapte a alguma irregularidade
da superfície de montagem, mas não exagere no
aperto dos parafusos pois pode provocar o empeno
excessivo da moldura.
Pondo a gosto
A moldura possui um acabamento branco semi-mate
pintável, preparado se necessário para ser repintado
para se adaptar à decoração da sala. Coloque a
mascara de pintura antes de repintar. Não repinte as
unidades ou frontal por detrás da grelha. Evite tocar
nas unidades, já que pode danificar as unidades.
Antes de pintar a grelha, retire a película da sua
traseira, de outra forma os orifícios ficao
preenchidos e o som fica desequilibrado. Se quando
recolocada a película o voltar a ficar no lugar,
pulverize a traseira da grelha (e NÃO a película) com
uma ligeira camada de 3M SprayMount adesivo ou
similar.
Afinão
Se o som for muito brilhante, o aumento da
quantidade de mobiliário macio na sala (por exemplo,
cortinas mais grossas) pode ajudar a equilibrar o som.
Inversamente reduzir a quantidade desse tipo de
mobiliário pode ajudar a dar brilho a um som
amortecido.
Algumas salas sofrem de eco eco que "balança"
entre paredes paralelas. Este tipo de eco pode colorir
o som das colunas na sala. Teste o eco da sua sala
batendo as palmas no meio da mesma. Este poderá
ser reduzido através da colocação de pas de forma
irregular ou com superfícies não reflectoras, como por
exemplo, estantes de livros, taparias ou telas, numa
das paredes ou chão.
Periodo de Rodagem
A performance da coluna muda subtilmente durante
o peodo inicial de escuta. Se a coluna tiver sido
armazenada num ambiente frio, os materiais de
amortecimento e suspensão das unidades levao
algum tempo até r em as suas precuperar opriedades
mecânicas correctas. As suspenes das unidades
ganharão flexibilidade durante as primeiras horas de
uso. O tempo requerido para que a coluna atinja a
performance pretendida varia consoante as condões
de armazenamento e a forma como é utilizada. Como
guia, permita até uma semana para os efeitos de
temperatura estabilizarem e 15 horas de utilização
média para que as partes mecânicas alcancem as
suas características.
Períodos mais longos (algo como um s) têm sido
relatados, no entanto existem evidencias que sugerem
que isto pouco tem que ver com as alterações das
colunas e mais com o facto de o ouvinte se ir
habituando ao novo som. Isto acontece especialmente
com colunas altamente reveladoras como estas, em
que pode existir um significativo aumento na
quantidade de informação comparativamente com o
que o ouvinte estava habituado; o som inicialmente
poderá parecer algo "frontal" e talvez um pouco duro.
Depois de extensivo período de tempo o som parece
suavizar, mas sem perder clareza e detalhe.
Garantia limitada
Este produto foi concebido e fabricado de acordo
com os mais elevados padrões de qualidade. No
entanto, se houver qualquer problema com o mesmo,
a B&W e os seus distribuidores internacionais
garantem o servo de o-de-obra (podendo-se
aplicar exclues) e de substituão de peças gratuitos
em qualquer país servido por um distribuidor oficial de
B&W.
Esta garantia limitada é lida por um período de
cinco anos a partir da data de compra ou dois anos
pela parte electrónica incluindo altifalantes
amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer
outros custos, nem qualquer risco de remão,
transporte e instalação de produtos estão
cobertos por esta garantia.
2 A garantia é válida para o proprietário original.
Não é transferível.
3 Esta garantia o será aplicável nos casos em que
os defeitos o sejam atribuíveis a materiais e/ou
o-de-obra na altura da compra e não será
aplicável a:
a. danos causados pela instalação, ligação ou
embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer utilização que o
seja a correcta conforme descrita no manual do
utilizador, neglincia, modificações ou utilização
de pas que não sejam fabricadas ou autorizadas
pela B&W,
c. danos causados por equipamento auxiliar
inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes, rempagos, água,
inndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou
qualquer outra causa para além do controlo
razvel da B&W e dos seus distribuidores
nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha sido alterado,
apagado, removido ou que tenha sido tornado
ilegível,
f. reparações ou modificações que tenham sido
efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer obrigações
legais nacionais e regionais de revendedores ou
distribuidores nacionais e o afecta os seus
direitos estatuários como cliente.
18
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira
seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado no país de
compra, deverá contactar o distribuidor autorizado
da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado fora do país
de compra, deverá contactar o distribuidor
nacional da B&W do país de residência que o
aconselhará onde o equipamento pode ser
reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino
Unido ou visitar a nossa gina na internet para
obter os pormenores de contacto do seu
distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de preencher a
mesma devendo esta ser carimbada pelo seu
distribuidor na data da compra. Em alternativa,
precisa da factura original de venda ou outra prova
de propriedade e data de compra.
Italiano
Manuale di istruzioni
Egregio cliente.
Grazie per aver scelto B&W.
Vi preghiamo di leggere l’intero manuale prima di
sballare ed installare il prodotto. In questo modo
otterrete il meglio dalla sua resa sonora. B&W ha una
rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in
grado di assistervi nel caso in cui aveste dei problemi
che il vostro rivenditore non p risolvere.
Informazioni per l’ambiente
Tutti i prodotti B&W sono realizzati in
conformità con le normative
internazionali: Restriction of Hazardous
Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed
elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Questi simboli indicano la
compatibilità con queste norme, e che il prodotto deve
essere riciclato o smaltito in ottemperanza a queste
direttive. Consultate l'autorità competente locale per
maggiori dettagli sulle modalità di smaltimento.
Contenuto dell’imballo
Verificare che siano presenti le seguenti parti:
Diffusori da incasso completi di altoparlanti e
crossover
Griglie complete di tela
Maschera verniciabile
Dima di montaggio
Introduzione
Il CWM Cinema 6 è inteso primariamente per le
applicazioni Home Theatre come diffusore per il canale
centrale, ma può esser anche usato come dife fusore
anteriore sinistro o destro o diffusore surround, oppure
per un audio a 2 canali.
Comunque, indipendentemente dalla qualità dei
diffusori stessi, non si potranno raggiungere le migliori
prestazioni se non si effettua una corretta installazione.
Vi preghiamo di leggere attentamente il manuale. Vi
aiuterà ad ottimizzar le prestazioni del sistema.e
Il diffusore CWM Cinema 6 può essere installato
durante la costruzione della parete a montanti o in una
fase successiva. Se possibile, si preferisce
l’installazione durante la costruzione della parete; sarà
tuttavia necessario utilizzare il kit di pre-montaggio.
Posizionamento
Verificate che non vi siano interferenze con altre
installazioni (tubature, aria condizionata, cavi di
alimentazione). In costruzioni preesistenti utilizzate uno
strumento per rilevare accuratamente la struttura e un
rivelatore di tubature per sondare la posizione di
installazione proposta.
Tenendo conto delle dimensioni dei diffusori
assicuratevi che ci sia spazio sufficiente dietro al telaio
del diffusore per il libero movimento dei dispositivi di
fissaggio.
19
Evitate di installare i diffusori in un incavo della parete
quale un condotto molto stretto che potrebbe
provocare vibrazioni.
I diffusori sono progettati per operare in modo
soddisfacente in una vasta gamma di spazi, idealmente
in volumi maggiore di 20 L, perciò assicuratevi che il
volume non sia troppo basso.
In caso di installazione in muri pieni, predisponete una
cavità nel muro più grossa del diffusore, altrimenti le
prestazioni dei bassi potrebbero essere compromesse.
I diffusori sono bilanciati per un montaggio a mezza
altezza (es.: a livello sul soffitto). Il posizionamento
vicino ad una giunzione parete/soffitto o in un angolo è
da evitarsi in quanto potrebbe dare origine a un quali
sonora troppo bassa e rimbombante. Se possibile
mantenete i diffusori a più di 0.5m dai bordi del
muro/soffitto.
La sezione seguente contiene indicazioni per il
posizionamento ottimale, che comunque possono
essere adeguate alle caratteristiche del vostro
ambiente.
Applicazioni canale centrale Home Theatre
La posizione ideale di un diffusore per il canale centrale
è la parte centrale dello schermo; questadietro
soluzione può essere tuttavia realizzata solo quando si
utilizza uno schermo di proiezione acusticamente
trasparente. Nella maggior parte dei casi, il diffusore
centrale viene posizionato in una posizione
laterale/centrale, direttamente sopra o sotto lo schermo.
Selezionare una posizione il più possibile vicina
all’altezza dell’orecchio. La Figura 1 illustra le linee
guida in relazione al posizionamento.
Applicazioni canale anteriore Home Theatre
e audio a 2 canali
Per sistemi home theatre multi-canale, i diffusori destro
e sinistro dovrebbero essere a circa 0.5m dal bordo
dello schermo, ed il diffusore centrale dovrebbe essere
il più possibile vicino al centro dello schermo. Per il
canale centrale, scegliete la posizione al di sotto o
sopra lo schermo che più si avvicina all’altezza
dell’orecchio dell’ascoltatore. La Figura 2 illustra le linee
guida in relazione al posizionamento.
Per sistemi 2-canali, i diffusori dovrebbero essere
installati a parete ad una altezza da terra pari a circa
l’altezza dell’orecchio dell’ascoltatore, ed orientati tra
40° e 60° verso il centro della posizione di ascolto.
Applicazioni canale surround Home Theatre
I diffusori dovrebbero essere posizionati ad almeno 60
cm, o più, al di sopra dell’altezza dell’orecchio
dell’ascoltatore.
5.1 canali: L’angolo di orientamento orizzontale verso il
centro della posizione di ascolto dovrebbe essere
compreso tra circa 120° dal centro dello schermo. La
Figura 3.1 illustra questo posizionamento.
6.1 canali: Posizionate i due diffusori laterali in linea
con il centro della posizione di ascolto, ed uno al centro
dietro gli ascoltatori. La Figura 3.2 illustra questo
posizionamento.
7.1 canali: Posizionate i due diffusori laterali in linea
con il centro della posizione di ascolto, e due dietro gli
ascoltatori, con una angolazione di circa 40°. La
Figura 3.3 illustra questo posizionamento.
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici
dispersi che si estendono al di del cabinet. Vi
raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai
campi magnetici (televisori CRT, schermi per
computer, dischi per computer, tessere magnetiche,
nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal
diffusore. Schermi LCD e plasma non subiscono
nessuna influenza dai campi magnetici.
Preparazione dell’installazione
Scelta dei cavi
Un cavo di collegamento dei diffusori con una
resistenza eccessiva potrebbe causare una
dispersione di potenza ed alterare la risposta in
frequenza dei diffusori. Cercate sempre di mantenere
la resistenza p bassa possibile, con una resistenza di
loop entro 0,5 ohm in normali sistemi e, per ottenere i
migliori risultati, entro 0,2 ohm. Usare la tabella della
figura 7 per calcolare il tipo di cavo necessario.
Montaggio dei diffusori da incasso (pareti
esistenti)
La Figura 4 illustra questa procedura.
Posizionate la dima sul muro nel punto corrispondente
alla posizione desiderata. Sulla dima sono segnate la
linea centrale orizzontale e verticale per facilitare
l’allineamento.
Tracciate una linea seguendo i contorni esterni della
dima e praticate una apertura all’interno della linea
disegnata.
Per migliorar la tenuta meccanica e per diminuire e la
possibilità di vibrazioni, vi consigliamo di applicare
della colla tra il telaio del diffusore ed il telaio del muro.
Fate passare i cavi di connessione attraverso
l’apertura, considerando di lasciarli ad una lunghezza
tale da potere collegare i diffusori, ma non troppo
lunghi da potere vibrare o interferire con la struttura.
Montaggio dei diffusori da incasso (pareti in
cartongesso nuove)
La Figura 5 illustra questa procedura.
Il diffusore può essere installato dopo che il muro è
stato completato come indicato sopra, ma è p facile
praticare l’apertura nel pannello utilizzando il kit di pre-
montaggio (PMK) opzionale prima di installare il
pannello.
Fissate il PMK al telaio del muro come descritto nelle
istruzioni nel kit. Posizionate i cavi ed assicurateli al
PMK, lasciandoli abbastanza lunghi da potere
collegare i diffusori, ma non troppo lunghi da potere
vibrare o interferire con la struttura.
La resa del diffusore deriva da quanto bene sia stato
fissato al telaio del muro: vi raccomandiamo inoltre di
rinforzare con colla o chiodi il fissaggio dei pannelli
vicino al diffusore.
20
Una volta posizionato il PMK, la flangia interna dello
stesso può essere utilizzato come guida per il
seghetto.
Se necessitate di ulteriore isolamento acustico o
ignifugo, utilizzate il back box opzionale al posto del
PMK. Seguite le istruzioni fornite in dotazione al back
box per il montaggio.
Quando installate il telaio, usate della colla tra il foglio
e il back box per evitare vibrazioni. Praticate l’apertura
con un seghetto, utilizzando la flangia del back box
come guida. A seconda del diametro, potrebbe
essere necessario squadrare gli angoli con il seghetto.
Montaggio dei diffusori da incasso (pareti piene)
Per non compromettere le prestazioni alle basse
frequenze, il diffusore necessita di una cavità di
volume pari ad almeno 20 l: in un muro standard dello
spessore di 10 cm, la cavità dovrà essere allargata al
di fuori dei bordi del diffusore. È possibile realizzare
una cavità p larga del diffusore e coprire il buco con
del cartongesso, fissando ad esso il diffusore come
descritto in precedenza (figura 6). Comunque,
utilizzando il back box sarete sicuri di avere il volume
minimo richiesto.
Seguite le istruzioni fornite in dotazione con il back
box per il montaggio ed il posizionamento dei cavi. Vi
raccomandiamo di non utilizzare cemento o gesso per
fissare il back box sul muro; le vibrazioni possono
essere meglio eliminate utilizzando mastici flessibili o
simili.
Se si usa cartongesso, fissare il telaio alle superfici del
back box utilizzando mastice flessibile. Individuare
l’apertura utilizzando la flangia come guida. A seconda
del diametro, potrebbe essere necessario squadrare
gli angoli con il seghetto.
In ogni caso, vi raccomandiamo di non utilizzare
cemento o gesso per fissare il back box sul muro. Le
vibrazione possono esser meglio eliminate utilizzandoe
mastici flessibili o simili.
Riempimento dell’intercapedine
Colmate la cavità del muro o del back box, ma non lo
spazio subito dietr al difo fusore lasciando lo spazio
necessario per il diffusore, con fibra di vetro o lana di
roccia; assicuratevi che siano incastrati in modo da
prevenire la possibilità che il materiale possa cadere
all’inter fusorno del dif e. In una intercapedine, riempite
la zona circostante il diffusore fino ad almeno 30cm.
IMPORTANTE: Assicuratevi di utilizzare materiali
conformi alle norme antincendio e di sicurezza in
vigore nel vostro paese.
Collegamento e montaggio del diffusore
(tutti i tipi di installazione)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere effettuati con gli
apparecchi spenti.
Collegate i cavi osservando le polarità.
Posizionate il pannello nella cavità, senza le griglie, ed
avvitate le 6 viti visibili sulla parte anteriore; i ganci che
bloccano il telaio sulla superficie di montaggio si
posizionano automaticamente. Assicuratevi comunque
che siano nella corretta posizione prima di serrare le
viti. Una certo gioco è tollerato per recuperare eventuali
difformità della superficie su cui è montato, ma se le viti
vengono serrate troppo forte potrebbe piegarsi il telaio
e la griglia potrebbe non aderirvi perfettamente.
Personalizzazione
Il telaio e la griglia hanno una finitura semi opaca
bianca verniciabile, pronta per essere riverniciata, se
necessario. Inserite la maschera verniciabile prima della
finitura. Non dipingete gli altoparlanti o la zona del
pannello dietro la griglia. Evitate di toccare gli
altoparlanti percpotreste danneggiarli.
Prima di verniciare la griglia, rimuovete il tessuto dalla
parte posteriore, altrimenti i pori saranno occlusi ed il
suono ne verrà penalizzato. Se il tessuto, quando
andrete a riposizionarlo, non rimane attaccato sulla
parte posteriore della griglia, spruzzate su quest'ultima
(NON sul tessuto) un sottile strato di colla spray del
tipo 3M SprayMount o simile.
Regolazione fine
Se il suono è troppo acuto, aumentate l’arredamento in
tessuto della stanza (per esempio, utilizzate tendaggi
più pesanti), oppure riducetelo se il suono è opaco e
spento.
Alcune stanze ricreano un fastidioso effetto eco: i suoni
potrebbero rimbalzare tra muri paralleli o adiacenti.
Questo effetto potrebbe influir negativamente sule
suono dei diffusori nella stanza. Controllate l’effetto eco
battendo le mani al centro della stanza. Potete limitare
questo effetto facendo uso di superfici irregolari o non
riflettenti come librerie, grandi mobili, quadri o tappeti
su uno dei muri o sul pavimento adiacente al muro.
Periodo di rodaggio
Le prestazioni del diffusore cambieranno notevolmente
dopo il periodo iniziale di ascolto. Se il diffusore è stato
immagazzinato in un ambiente freddo, i componenti
degli altoparlanti avranno bisogno di qualche tempo
per recuperare le loro proprietà meccaniche naturali.
Anche le sospensioni dell’altoparlante si allenteranno
durante le prime or di utilizzo. Il tempo necessario ale
diffusore per raggiunger le sue normali pre estazioni
varia in base alle condizioni di immagazzinamento
precedenti e da come vengono usati. In genere, ci
vor circa una settimana per stabilizzare gli effetti della
temperatura, ed in media 15 ore di funzionamento
percle parti meccaniche riprendano le loro
caratteristiche di base
Comunque, è stato provato che anche con periodi di
rodaggio più lunghi (circa un mese) non sono stati
notati cambiamenti sostanziali nei diffusori; questo
anche perché l’ascoltatore comincia ad abituarsi al
nuovo suono dei diffusori. Con diffusori di elevata
qualità come questi, potreste notare un significativo
incremento nella quantità dei dettagli se comparati con
il tipo di suono a cui eravate abituati in precedenza;
all’inizio il suono potrebbe sembrarvi troppo "diretto" e
forse duro. Dopo un certo periodo di tempo il suono
sembrerà più dolce, ma senza perdita di chiarezza e
dettaglio.
21
Garanzia limitata
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato
secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia,
nell’improbabile caso di un guasto o
malfunzionamento, B&W Group Ltd. e i suoi distributori
nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera
gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in
cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di
cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i
componenti elettronici, diffusori attivi inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola riparazione delle
apparecchiature. La garanzia non copre i costi di
trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi
derivanti dalla rimozione, il trasporto e
l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per l’acquirente originario
e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in caso di
materiali e/o fabbricazione difettosi al momento
dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione, connessione o
imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del prodotto,
diverso dall’uso specificato nel manuale
dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di
componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature ausiliarie
difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini, acqua, fiamme,
calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di
fuori del ragionevole controllo di B&W e dei suoi
ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto è stato
alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state effettuate da
persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le obbligazioni di legge
regionali e nazionali dei rivenditori o distributori
nazionali e non incide sui diritti del consumatore
stabiliti per legge.
Riparazioni in garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le
procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate nel paese in
cui sono state acquistate, contattare il rivenditore
autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 le apparecchiature non sono utilizzate nel paeseSe
in cui sono state acquistate, contattare il
distributore nazionale B&W nel paese di residenza,
che sa jn grado di fornire i dettagli della ditta
incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel
Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei
vari distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia, bisogne esibire,
compilata e timbrata dal rivenditore il giorno
dell’acquisto, il tagliando di garanzia e lo scontrino
d’acquisto originale o altro tipo di prova dacquisto
c on data d’acquisto.
22
Nederlands
Handleiding
Geachte cliënt,
Dank u voor het kiezen van een B&W product. Om
optimaal plezier van uw nieuwe aanwinst te hebben is
het verstandig om, voordat u het product uitpakt en
installeert, eerst de handleiding in zijn geheel te lezen.
B&W heeft een netwerk van toegewijde distributeurs in
meer dan 60 landen, die u zullen helpen in het geval u
een probleem heeft dat uw handelaar niet kan oplossen.
Milieu
De producten van B&W zijn ontwikkeld
conform de internationale richtlijnen
omtrent de Restriction of Hazardous
Substances (RoHS Beperking van Gevaarlijke
Stoffen) in elektrische en elektronische apparatuur en
de verwerking van Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur). Deze symbolen geven aan
dat aan deze richtlijnen wordt voldaan en dat het
product op de juiste manier dient te worden
gerecycled of bewerkt in overeenstemming met deze
richtlijnen. Raadpleeg zonodig de plaatselijke
milieudienst voor nadere informatie.
Inhoud
Controleer of de volgende zaken aanwezig zijn:
Wandchassis/baffle met de eenheden en het
wisselfilter
Grill met stofafdichting
Verfsjabloon
Montagemal
Inleiding
De CWM Cinema 6 is in de eerste plaats bedoeld als
center luidspreker in een home theater toepassing,
maar kan met evenveel succes worden gebruikt als
front links, rechts of surround luidspreker, dan wel in
tweekanalen stereo.
Hoe de luidsprekers ook zijn, zij leveren hun optimale
prestaties alleen wanneer zij op de juiste wijze zijn
geïnstalleer omd. Lees deze handleiding daar
zorgvuldig door; het zal u helpen bij een optimaal
resultaat.
De CWM Cinema 6 luidspreker kan worden
geïnstalleerd tijdens de constructie van de balklaag,
maar ook op een later tijdstip. Indien mogelijk valt
installatie tijdens de bouw te prefereren, waarbij de
CWM Cinema 6 voormontageset noodzakelijk is.
Luidsprekeropstelling
Controleer eerst of er geen problemen kunnen
ontstaan met andere installaties (elektrische leidingen,
airconditioning, waterleiding, enz.). Gebruik bij
bestaande wanden een hulpmiddel om balken op te
sporen en maak daarvan een schets en gebruik een
leidingdetector om te zien of de beoogde positie
veilig is.
Bestudeer de tekening van de luidspreker en
controleer of er voldoende ruimte achter de
tussenwand (gips) is voor de klemmen om geheel uit
te klappen.
Vermijd de installatie van de luidsprekers in een ruimte
waar dunne leidingen doorheen lopen; deze kunnen
gemakkelijk gaan rammelen.
De luidsprekers zijn ontwikkeld voor optimaal resultaat
met uiteenlopende inhoud; ideaal is een ruimte van
meer dan 20 liter (0,8 cu ft); kijk of de ruimte niet
teveel wordt beperkt door verstevigingsbalken.
Bij een vaste wand kan de ruimte doorlopen buiten de
grenzen van het luidsprekerchassis, zo niet dan kan
dat de basweergave beperken.
De luidsprekers zijn optimaal voor verzonken montage
i n de wand of het plafond. Montage in de nabijheid
van een hoek of nabij de aansluiting van wand of
plafond, geeft een extra benadrukking van het laag en
dat geeft teveel bas en een boemerige klank. Houd de
luidsprekers minimaal 0,5 m (20") van de aansluiting of
een hoek.
De volgende paragraven bieden uitkomst over de
optimale positie, maar kunnen uiteraard aan de
omstandigheden ter plaatse worden aangepast.
Home Theater Center Toepassingen
De ideale plaats voor een center luidspreker is achter
het midden van het scherm, wat alleen mogelijk is bij
gebruik van een akoestisch transparant
projectiescherm. In de meeste gevallen wordt de
center luidspreker daarom in een horizontale positie
direct boven of direct onder het beeldscherm
opgesteld. Kies de positie die het meest overeenkomt
met oorhoogte. Zie afbeelding 1 voor deze
opstellingen.
Home Theater Front Toepassing en Twee
Kanalen Stereo
Voor een meerkanalen home theater dienen de linker
en rechter luidsprekers op ca. 0,5 m (20") ter
weerszijden van het beeldscherm te worden
opgesteld, zoveel mogelijk op de hoogte van het
midden van het scherm. Zie afbeelding 2 voor deze
opstelling.
Het beste stereobeeld wordt verkregen wanneer de
luidsprekers op oorhoogte in de wand zijn gemonteerd
en een hoek maken van 40° en 60° met het midden
van het luistergebied.
Home Theater Surround Toepassing
De luidsprekers dienen op 60 cm (2 ft) of meer boven
het hoofd te worden opgesteld.
5.1 Kanalen: de horizontale hoek t.o.v. het centrum
van het luistergebied dient ca. 12 te bedragen
vanuit het centrum van het beeldscherm. Zie
afbeelding 3.1 ter verduidelijking.
6.1 Kanalen: plaats de beide luidsprekers aan de
zijkant in lijn met het centrum van het luistergebied en
één centraal achter de luisteraars. Zie afbeelding 3.2
ter verduidelijking.
23
7.1 Kanalen: plaats de beide luidsprekers aan de
zijkant in lijn met het centrum van het luistergebied en
twee achter de luisteraars, met een onderlinge hoek
van ca. 40°. Zie afbeelding 3.3 ter verduidelijking.
Magnetisch Strooiveld
De luidsprekereenheden veroorzaken een magnetisch
strooiveld dat ook buiten de kast merkbaar is. Wij
raden u aan magnetisch gevoelige zaken (beeldbuizen,
computerdiscs, audio- en videobanden, creditcards,
enz.) minimaal op een afstand van 0,5 m van de
l uidspreker te houden. LCD- en plasmaschermen
hebben geen last van het magnetisch veld.
Voorbereiding voor Installatie
Welke Kabel?
Een te hoge weerstand in de kabel kost vermogen en
wijzigt de frequentiekarakteristiek van de luidspreker.
Probeer altijd de weerstand zo laag mogelijk te
houden: de totale weerstand (heen en terug) beneden
0,5 ohm voor normale toepassing en beneden 0,2
ohm voor optimaal resultaat. Gebruik de tabel van
pagina 7 om de minimaal vereiste doorsnede van de
kabel te berekenen.
Monteren van het Wandchassis/Baffle in een
Bestaande Wand
Zie afbeelding 4 voor verduidelijking.
Plaats de mal op de beoogde plaats voor de
luidspreker. De mal heeft zowel verticale als
horizontale lijnen om de juiste positie te kunnen
bepalen.
Teken de buitenzijde van de mal af en zaag binnen de
lijn het gat uit.
Om de mechanische stabiliteit van de wand te
verbeteren en de kans op rammelen te verminderen,
raden we u aan in de buurt van de luidspreker kit of
mastiek aan te brengen tussen de achterzijde van de
wand (gipsplaten bijv.) en de steunbalken.
Trek de kabel door de opening en zorg voor
voldoende lengte om de luidspreker gemakkelijk te
kunnen aansluiten., maar niet te veel om rammelen te
voorkomen.
Gebruik mastiek of kit bij het bevestigen van de
gipsplaat tussen de platen en de achterbox om
rammelen te voorkomen. Snij of zaag de opening voor
de luidspreker uit en gebruik daarbij de binnenrand
van de achterbox als mal. Afhankelijk van de diameter
van de uitsnede kan het nodig zijn de randen met een
zaag af te ronden.
Montage van het Wandchassis/Baffle in een
Tussenwand
Zie afbeelding 5 voor verduidelijking.
De luidspreker kan worden gnstalleerd wanneer de
wand klaar is op dezelfde manier als bij latere
montage, maar het is gemakkelijker de positie te
bepalen en de opening te maken wanneer de extra
leverbare voormontageset (PMK) wordt gebruikt
voordat het plaatwerk wordt aangebracht.
Niet of spijker de PMK op de balken als beschreven in
de aanwijzingen van de set. Leg de kabel en zet deze
vast op het bevestigingspunt van de PMK. Zorg voor
voldoende lengte om de luidspreker gemakkelijk te
kunnen aansluiten., maar niet te veel om rammelen
tegen de structuur te voorkomen.
Het resultaat wordt beïnvloed door de hechting van de
gipsplaten op de balken en we raden u dan ook aan in
de nabijheid van de luidspreker mastiek of kit te
gebruiken, dan wel de panelen op de balken te
schroeven of te nieten aan de balken.
Is het paneel eenmaal bevestigd, gebruik dan de
binnenrand van de PMK als mal voor het maken van
de opening. Wanneer extra akoestische isolatie nodig
i s naar de andere kamers, dan wel beveiliging tegen
het doorslaan van brand, gebruik dan de extra
leverbare achterbox in plaats van de PMK. Volg de
aanwijzingen bij de achterbox op voor montage en het
leggen van de kabel.
Gebruik mastiek of kit bij het bevestigen van de
gipsplaat tussen de platen en de achterbox om
rammelen te voorkomen. Snij of zaag de opening voor
de luidspreker uit en gebruik daarbij de binnenrand
van de achterbox als mal. Afhankelijk van de diameter
van de uitsnede kan het nodig zijn de randen met een
zaag af te ronden.
Montage van het Wandchassis/Baffle in een
Vaste Wand
Om de laagweergave niet te beperken heeft de
luidspreker een volume van minimaal 20 liter (0,8 cu ft).
Dat betekent dat in een standaard muur van 10 cm
(4") de ruimte doorloopt buiten het frame van de
luidspreker. Het is mogelijk deze ruimte te benutten
door gebruik te maken van een latei, de ruimte af te
schotten met gipsplaat en vervolgens de luidspreker te
monteren als in een tussenwand (afbeelding 6). De
achterbox echter biedt een prima manier om het
minimum volume te krijgen.
Volg de aanwijzingen die bij de achterbox zijn gegeven
op voor wat betreft montage en het leggen van de
kabel. Gebruikt u een natte mastiek, breng dan eerst
een dunne laag polyester hechtmiddel op de
achterbox aan om te voorkomen dat het gaat
rammelen wanneer de kit zich van de achterbox
terugtrekt bij het drogen. Bij het gebruik van gipsplaat
hecht u de platen aan de achterbox met mastiek of
kit. Snij of zaag de opening voor de luidspreker uit en
gebruik daarbij de binnenrand van de achterbox als
mal. Afhankelijk van de diameter van de uitsnede kan
het nodig zijn de randen met een zaag af te ronden.
In alle gevallen raden we u aan geen cement of mortel
te gebruiken om de achterbox in de muur of wand te
bevestigen. Rammelen kan het best worden
voorkomen door flexibele masteik of kit te gebruiken.
Dempen van de ruimte in de wand
Vul de ruimte in de wand of de achterbox, maar niet
de ruimte direct achter de luidspreker, met glaswol of
minerale matten. De hoeveelheid dient zodanig te zijn
dat het materiaal in de loop van de tijd naar beneden
24
zakt. In een open wand vult u de ruimte tot minstens
30 cm (1 ft) boven en onder de luidspreker.
BELANGRIJK: zorg ervoor dat de materialen die u
gebruikt voldoen aan de plaatselijke richtlijnen t.a.v.
brand en veiligheid.
Aansluiten en Bevestigen van de
Luidspreker
Schakel alvorens aan te sluiten alle apparatuur uit!
Sluit de kabel aan en let vooral op de juiste polariteit.
Verwijder de grill, positioneer de luidspreker in de
opening en draai de zes schroeven in die vanaf de
voorzijde zichtbaar zijn. Deze schroeven klappen de
klemmen uit die achter het montagevlak grijpen.
Controleer of ze in de juiste positie zitten alvorens de
schroeven echt vast te draaien. Een zekere mate van
flexibiliteit van het frame is mogelijk om te
compenseren voor eventuele ongelijkheid van de
wand, maar draai de schroeven niet te vast om
torderen van het frame te voorkomen.
Afwerken
Het frame heeft een halfmatte afwerking en kan
worden gelakt om te passen bij de omgeving. Breng
voordat u dat doet het verfsjabloon aan en verf nooit
de eenheden of het front (baffle) achter de grill. Raak
de eenheden ook niet aan daar deze kunnen worden
beschadigd.
Voordat u gaat verven eerst de stofafdichting
verwijderen omdat anders de stof met verf dicht loopt
en het geluid wordt belemmerd. Wanneer de
stofafdichting daarna niet goed blijft zitten, spuit de
grill NIET de stof! dan in met een lichte 3M
SprayMount kleefstof i.o.d.
Fijnafstemming
Is het geluid te helder, dan kan het aanbrengen van
zachtere stoffering in de kamer (zwaardere gordijnen
bijvoorbeeld) een beter balans bewerkstelligen.e
Omgekeerd kan het reduceren van zachte stoffering
een donkere klank helderder maken.
Sommige kamers hebben last van een ‘repeterende
echo’, echo’s die op en neer kaatsen tussen parallelle
wanden. U kunt dat testen door in het midden van de
kamer in uw handen te klappen. Dit soort echos
wordt gereduceerd door onregelmatig gevormde
meubels of door niet-reflecterende vlakken te creëren,
zoals boekenplanken, gobelins of schilderijen tegen
één van de wanden, of een tapijt op de vloer.
Inspelen
De eigenschappen van de luidspreker zullen
gedurende de eerste luisterperiode op subtiele wijze
iets veranderen. Wanneer de luidspreker in een koude
omgeving opgeslagen is geweest, zijn de dempende
materialen en de ophanging wat stug en het duurt
enige tijd voordat zij de juiste mechanische
eigenschappen terug hebben. Ook zal de ophanging
in de eerste uren van het gebruik nog wat soepeler
worden. De tijd die de luidspreker nodig heeft om de
beoogde eigenschappen te bereiken, wordt bepaald
door de wijze waarop hij voorheen is opgeslagen en
de manier waarop hij wordt gebruikt. Houd als richtlijn
een week aan om een stabiele temperatuur te
bereiken en ca. 15 uur gebruik om de mechanische
onderdelen de beoogde eigenschappen te laten
verkrijgen.
Maar ook langere inspeeltijden zijn gerapporteerd (tot
een maand) en er zijn ook aanwijzingen dat dit minder
te maken heeft met veranderingen van eigenschappen
van de luidspreker als met de gewenning van de
luisteraar aan de nieuwe klank. Dat geldt vooral voor
luidsprekers als deze, die in hoge mate laten horen
wat de werkelijke inhoud van de opname is en
daarmee een grotere detaillering in vergelijking tot wat
de luisteraar voorheen was gewend. Aanvankelijk kan
het geluid wat direct en zelfs enigszins hard lijken. Na
enige tijd lijkt het geluid zachter te worden, maar
zonder aan tekening en detaillering te verliezen.
Garantie
Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen
ontworpen en vervaardigd. Mocht er toch iets defect
zijn aan dit product dan garanderen B&W Group Ltd.
en haar landelijk distributeurnetwerk dat u aanspraak
kunt maken op kosteloze reparatie (er zijn
uitzonderingen) en vervanging van onderdelen in elk
land, door een officiële B&W distributeur.
Deze beperkte garantie is geldig voor een periode van
vijf jaar vanaf de aankoopdatum of twee jaar voor
elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1. De garantie is beperkt tot de reparatie van de
apparatuur. Transport- en ander kosten, eventueele
risico voor het verwijderen, vervoeren en installeren
van producten vallen niet onder deze garantie.
2. De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en
is niet overdraagbaar.
3. Deze garantie is niet van toepassing in andere
gevallen dan defecten van materialen en/of
fabricage ten tijde van aankoop en is niet van
toepassing:
a. op schade die veroorzaakt is door onjuiste
installatie, aansluiting of verpakking;
b. op schade die veroorzaakt is door onjuist gebruik,
anders dan beschreven in de handleiding,
nalatigheid, modificatie, of gebruik van onderdelen
die niet door B&W zijn goedgekeurd of gemaakt;
c. op schade veroorzaakt door defecte of
ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. op schade veroorzaakt door ongeval, onweer,
water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of
een andere oorzaak buiten redelijk toezicht van
B&W en haar distributeurs;
e. op producten waarvan het serienummer gewijzigd,
verwijderd, gewist of onleesbaar is gemaakt;
f. indien reparaties of modificaties zijn uitgevoerd
door een onbevoegd persoon.
25
4. Deze garantie is ter aanvulling op eventuele
nationale/regionale wettelijke verplichtingen voor
dealers of nationale distributeurs en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op garantie, handel
dan als volgt:
1. Indien de apparatuur wordt gebruikt in het land van
aankoop, neem dan contact op met de erkende
B&W dealer waar de apparatuur is gekocht.
2. Indien de apparatuur niet in het land van aankoop
wordt gebruikt, neem dan contact op met de
nationale distributeur van B&W in het land waar u
verblijft. Deze zal u informeren hoe te handelen.
Ook kunt u contact opnemen met B&W in Groot-
Brittannië of onze website bezoeken om te zien
wie uw lokale distributeur is.
Om uw recht op garantie geldig te maken, dient u het
garantiebewijs te overleggen, op de dag van aankoop
ingevuld en van een stempel voorzien door uw
handelaar. De originele aankoopfactuur of ander bewijs
van aankoop, voorzien van koopdatum volstaan
eveneens.
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
Αγαπητέ πελάτη.
Παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ
που περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο, για
να µπορέσετε να βελτιστοποιήσετε την απδοση
του συστήµατσ σασ. Η B&W έχει ένα δίκτυο
αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερεσ
απ60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να σασ
βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε
κάποια προβλήµατα που δεν µπορούν να λυθούν
στο κατάστηµα αππου αγοράσατε τα ηχεία.
Πληροφορίεσ σχετικά µε την προστασία
του περιβάλλοντοσ
λα τα προϊντα τησ B&W είναι
σχεδιασµένα έτσι ώστε να
συµµορφώνονται µε τισ διεθνείσ
οδηγίεσ σχετικά µε τον περιορισµ των
επιβλαβών ουσιών (Restriction of Hazardous
Substances RoHS) στισ ηλεκτρικέσ και
ηλεκτρονικέσ συσκευέσ, καθώσ και µε την
διάθεση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
αποβλήτων (Waste Electrical and Electronic
Equipment WEEE). Τα δύο σύµβολα σηµαίνουν
συµµρφωση µε τισ οδηγίεσ αυτέσ, και τι τα
προϊντα πρέπει να ανακυκλωθούν ή να
υποστούν την κατάλληλη επεξεργασία.
Για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε τη
διάθεση ειδικών απορριµµάτων, απευθυνθείτε
στισ αρµδιεσ υπηρεσίεσ των τοπικών αρχών.
Περιεχµενα συσκευασίασ
Στη συσκευασία θα πρέπει να περιέχονται:
Πλαίσιο εντοίχισησ / ηχείο (µπάφλα, µεγάφωνα,
crossover)
Γρίλια απµαύρο ύφασµα
Προστατευτική µάσκα βαφήσ
Φρµα-οδηγσ ανάρτησησ
Εισαγωγή
Το CWM Cinema 6 προορίζεται κυρίωσ για τη
θέση του κεντρικού καναλιού σε συστήµατα
οικιακού κινηµατογράφου αλλά µπορεί εξίσου
καλά να καλύψει και τισ θέσεισ των εµπρσθιων
ηχείων ήαι των ηχείων surr καθώσ και ναound,
χρησιµοποιηθεί σε απλά στερεοφωνικά
συστήµατα.
σο καλ και αν είναι ένα ηχείο, δεν θα
µπορέσει να αποδώσει στο µέγιστο των
δυνατοτήτων του αν δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά. Παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά και
ακολουθήστε λεσ τισ οδηγίεσ που
περιλαµβάνονται σε αυτ το φυλλάδιο, για να
µπορέσετε να εκµεταλλευτείτε πλήρωσ το
δυναµικ του ηχείου.
Το CWM Cinema 6 µπορεί να τοποθετηθεί κατά
τη διάρκεια τησ κατασκευήσ ενσ τοίχου απ
γυψοσανίδα, ή αργτερα. Αν είναι δυνατ,
26
προτιµήστε την τοποθέτηση κατά τη διάρκεια τησ
κατασκευήσ, για την οποία θα χρειαστεί το σετ
προεγκατάστασησ του ηχείου.
Τοποθέτηση των ηχείων
Τοποθετήστε τα ηχεία σε σηµείο που να µην είναι
κοντά σε άλλεσ εσωτερικέσ εγκαταστάσεισ
(σωλήνεσ ύδρευσησ, εγκατάσταση κλιµατισµού,
καλώδια ρεύµατοσ κ.λπ.). Σε υπάρχουσεσ
κατασκευέσ µε γυψοσανίδεσ (ψευδοροφέσ κ.λπ.),
χρησιµοποιήστε ειδικά εργαλεία για τον εντοπισµ
των πλαισίων του σκελετού, σωλήνων κ.λπ. ώστε
να τοποθετήσετε τα ηχεία στισ κατάλληλεσ θέσεισ.
∆είτε το σχέδιο τησ κατατοµήσ του ηχείου και
βεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετσ χώροσ πίσω απ
τη γυψοσανίδα ώστε οι σφιγκτήρεσ να µπορούν να
τοποθετηθούν άνετα.
Αποφύγετε να τοποθετήσετε τα ηχεία σε
εσωτερική κοιλτητα που υπάρχουν λεπτοί
σωλήνεσ, για να αποφύγετε τουσ κραδασµούσ.
Τα ηχεία είναι σχεδιασµένα για να λειτουργούν
ικανοποιητικά σε κοιλτητεσ διαφορετικών γκων.
Ωστσο ο ιδανικσ γκοσ τησ κοιλτητασ είναι 20
λίτρα ή µεγαλύτεροσ, έτσι φροντίστε ώστε ο
εσωτερικσ χώροσ τοποθέτησησ των ηχείων να
µην περιορίζεται απ το σκελετ τησ
γυψοσανίδασ. Αυτ είναι ιδιαίτερα σηµαντικ για
το ηχείο του κεντρικού καναλιού που τοποθετείται
οριζντια. Για την οριζντια τοποθέτηση, τµήµα
του ενσ κάθετου δοκαριού πρέπει να αφαιρεθεί,
µε αποτέλεσµα να χρειάζονται δύο σταυρωτά
δοκάρια για να διατηρηθεί η αντοχή και η
σταθερτητα του τοίχου.
Σε συµπαγείσ τοίχουσ, το άνοιγµα που θα κάνετε
για την τοποθέτηση του ηχείου θα πρέπει να είναι
µεγαλύτερο απ τισ εξωτερικέσ του διαστάσεισ,
έτσι ώστε να µην περιορίζεται η απδοση των
µπάσων.
Τα ηχεία είναι σχεδιασµένα για να τοποθετούνται
“half-space” (δηλ. στοσε εσοχή στον τοίχο ή
ταβάνι). Αν τα τοποθετήσετε κοντά στην ένωση
του τοίχου µε το ταβάνι ή σε γωνία, µπορεί να
αυξηθούν υπερβολικά τα µπάσα και ο ήχοσ να
είναι “µουντσ”. Προσπαθήστε τα ηχεία να
απέχουν τουλάχιστον µισ µέτρο απ τισ γωνίεσ.
Οι επµενεσ εντητεσ περιλαµβάνουν γενικέσ
οδηγίεσ για την καλύτερη τοποθέτηση των ηχείων,
µωσ ίσωσ χρειαστεί να κάνετε ορισµένεσ αλλαγέσ
για να προσαρµσετε την εγκατάσταση στισ
ιδιαιτερτητεσ του χώρου.
Κεντρικκανάλι σε συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου
Η ιδανική θέση για ένα ηχείο κεντρικού καναλιού
είναι πίσω απ το κέντρο τησ οθνησ. Αυτ βέβαια
µπορεί να επιτευχθεί µνο µε ηχοδιαπερατέσ
οθνεσ προβολήσ. Με µία συµβατική τηλεραση,
που είναι και η συνηθέστερη περίπτωση, το
κεντρικ ηχείο τοποθετείται σε µία σο το δυνατ
πιο κεντρική θέση, ακριβώσ επάνω ή κάτω απ την
οθνη (επιλέξτε τη θέση που βρίσκεται
πλησιέστερα στο ύψοσ των αυτιών). Η Εικνα 1
δείχνει τισ δυναττητεσ τοποθέτησησ.
Εµπρσθια ηχεία σε συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου / στερεοφωνικά συστήµατα
Σε πολυκάναλα συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου, τα δύο εµπρσθια ηχεία πρέπει
να απέχουν περίπου µισ µέτρο απ τα άκρα τησ
οθνησ, καιαυτ ισχύει και για το κεντρικ ηχείο
το ύψοσ τουσ να είναι σο πιο κοντά γίνεται στο
κέντρο του ύψουσ τησ οθνησ. Η Εικνα 2 δείχνει
τισ δυναττητεσ τοποθέτησησ.
Η καλύτερη ηχητική απεικνιση σε στερεοφωνικά
συστήµατα επιτυγχάνεται ταν τα ηχεία είναι
τοποθετηµένα κάθετα στον τοίχο, µε τα µεγάφωνα
υψηλών συχνοτήτων (tweeters) στο ύψοσ των
αυτιών, και σχηµατίζοντασ µία νοητή γωνία µεταξύ
40 και 60 µοιρών µε το κέντρο τησ θέσησ
ακρασησ.
Ηχεία surround σε συστήµατα οικιακού
κινηµατογράφου
Τα ηχεία θα πρέπει να τοποθετηθούν 60 ή
περισστερα εκατοστά πάνω απ το ύψοσ των
αυτιών.
Συστήµατα 5.1 καναλιών: Η οριζντια κλίση προσ
το κέντρο τησ περιοχήσ ακρασησ θα πρέπει να
είναι περίπου 120 µοίρεσ απ το κέντρο τησ
οθνησ. Η διάταξη αυτή φαίνεται στην Εικνα 3.1.
Συστήµατα 6.1 καναλιών: Τοποθετήστε δύο ηχεία
στα πλάγια, σε ευθεία µε το κέντρο τησ περιοχήσ
ακρασησ, και ένα ηχείο πίσω απ τουσ ακροατέσ.
Η διάταξη αυτή φαίνεται στην Εικνα 3.2.
Συστήµατα 7.1 καναλιών: Τοποθετήστε δύο ηχεία
στα πλάγια, σε ευθεία µε το κέντρο τησ περιοχήσ
ακρασησ, και δύο πίσω απ τουσ ακροατέσ σε
γωνία 40 περίπου µοιρών. Η διάταξη αυτή φαίνεται
στην Εικνα 3.3.
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν µαγνητικ
πεδίο που ξεπερνά τα ρια τησ καµπίνασ. Για το
λγο αυτ δεν πρέπει να τοποθετηθούν σε
απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ
συσκευέσ που µπορούν να επηρεαστούν απ το
πεδίο αυτ, πωσ είναι οι τηλεοράσεισ CRT, οι
οθνεσ των ηλεκτρονικών υπολογιστών,
βιντεοκασέτεσ κλπ. Οι τηλεοράσεισ LCD και
plasma δεν επηρεάζονται απ τα µαγνητικά πεδία.
Προετοιµασία εγκατάστασησ
Επιλογή καλωδίων
Η υπερβολική αντίσταση των καλωδίων ξοδεύει
άσκοπα ενέργεια και αλλοιώνει την απκριση
συχντητασ των ηχείων. Προσπαθήστε η αντίσταση
να είναι σο χαµηλτερη γίνεται µε την αντίσταση
βργχου να είναι κατά προτίµηση χαµηλτερη απ
0,5 ohms, ή χαµηλτερη και απ 0,2 ohms, για να
έχετε ακµη καλύτερο αποτέλεσµα.
Χρησιµοποιήστε τον πίνακα τησ Εικνασ 7 για να
υπολογίσετε το ελάχιστο απαιτούµενο πάχοσ των
καλωδίων
27
Τοποθέτηση του πλαισίου εντοίχισησ και του
ηχείου Υπάρχουσα ψευδοκατασκευή (π.χ.
γυψοσανίδα)
Η διαδικασία αυτή φαίνεται στην Εικνα 4.
Τοποθετήστε το πρτυπο (φρµα) στο σηµείο που
θέλετε να τοποθετήσετε το ηχείο. Η φρµα έχει
οριζντιεσ και κάθετεσ κεντρικέσ γραµµέσ για να
είναι ευκολτερη η ευθυγράµµιση.
Μαρκάρετε την οπή γύρω απ το εξωτερικ άκρο
τησ φρµασ και κψτε προσεκτικά, ελάχιστα µέσα
απ τη γραµµή.
Για να βελτιώσετε τη µηχανική σταθερτητα του
τοίχου και να ελαχιστοποιήσετε το ενδεχµενο
κραδασµών, σασ συνιστούµε να περάσετε µία
στρώση στκου στουσ αρµούσ µεταξύ τησ πίσω
πλευράσ τησ γυψοσανίδασ και του εσωτερικού
σκελετού, που βρίσκονται κοντά στο ηχείο.
Περάστε το καλώδιο στο άνοιγµα, αφήνοντασ
αρκετ “αέρα” ώστε να το συνδέσετε εύκολα στο
ηχείο, αλλά χι υπερβολικ γιατί το καλώδιο που
θα περισσεύει µπορεί να προκαλεί θρυβο
(τριξίµατα κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε την
υπλοιπη κατασκευή.
Τοποθέτηση του πλαισίου εντοίχισησ και του
ηχείου – Νέα ψευδοκατασκευή
(π.χ. γυψοσανίδα)
Η διαδικασία αυτή φαίνεται στην Εικνα 5.
Το ηχείο µπορεί να τοποθετηθεί αφού
ολοκληρωθεί ο τοίχ µε τον ίδιο τρπο πουοσ,
περιγράφεται στην παράγραφο για τισ υπάρχουσεσ
κατασκευέσ, αλλά είναι ευκολτερο να το
τοποθετήσετε και να κάνετε το άνοιγµα
χρησιµοποιώντασ το σετ προ-εγκατάστασησ (PMK),
πριν τοποθετηθεί η γυψοσανίδα.
Συνδέστε µε κλιπσ ή καρφώστε το σετ προ-
εγκατάστασησ PMK στο σκελετ, µε τον τρπο που
περιγράφεται στισ οδηγίεσ που το συνοδεύουν.
Περάστε το καλώδιο και ασφαλίστε το στο ειδικ
σηµείο τοποθέτησησ του PMK. Aφήνοντασ αρκετ
“αέρα” ώστε να το συνδέσετε εύκολα στο ηχείο,
αλλά χι υπερβολικ γιατί το καλώδιο που θα
περισσεύει µπορεί να προκαλεί θρυβο (τριξίµατα
κ.λπ.) ερχµενο σε επαφή µε την υπλοιπη
κατασκευή.
Το τελικ αποτέλεσµα θα επηρεαστεί απ το πσο
καλά έχει τοποθετηθεί η γυψοσανίδα στο σκελετ.
Σασ συνιστούµε να περάσετε µία στρώση στκου
και να βιδώσετε ή να καρφώσετε τισ πλάκεσ στο
σκελετ στα σηµεία που βρίσκονται κοντά στο
ηχείο.
Αφού τοποθετηθεί η γυψοσανίδα, χρησιµοποιήστε
το εσωτερικ πλαίσιο του PMK για να ανοίξετε την
τρύπα που θα µπει το ηχείο.
Αν θέλετε επιπλέον ηχοµνωση, ή προστασία απ
την εξάπλωση φωτιάσ, χρησιµοποιήστε το “back
box” (παρέχεται ξεχωριστά) στη θέση του PMK.
∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ που συνοδεύουν το back box
για να το τοποθετήσετε και να περάσετε τα
καλώδια.
ταν τοποθετείτε τη γυψοσανίδα, στοκάρετε
µεταξύ των πλακών και του back box για να
αποφύγετε τουσ κραδασµούσ. Κψτε το
περίγραµµα του ηχείου χρησιµοποιώντασ σαν
οδηγ το πλαίσιο του back box. Ανάλογα µε τη
διάµετρο του ρούτερ (εργαλείο κοπήσ), ίσωσ
χρειαστεί να τετραγωνίσετε τισ γωνίεσ.
Τοποθέτηση του πλαισίου εντοίχισησ και του
ηχείου – Συµπαγήσ τοίχοσ
Για να µην µειωθεί η απδοση των µπάσων, ο γκοσ
τησ κοιλτητασ στην οποία θα τοποθετηθεί το
ηχείο θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 20 λίτρα.
Αυτ σηµαίνει τι σε ένα τυπικ τοίχο πάχουσ 10
εκατοστών, η κοιλτητα θα ξεπερνά τα ρια του
πλαισίου του ηχείου. Μία τέτοια κοιλτητα µπορεί
γίνει απλά µε ένα "πρέκι" καλύπτοντασ την οπή µε
γυψοσανίδα και τοποθετώντασ το ηχείο πωσ
περιγράφεται πιο πάνω, στην παράγραφο που
αναφέρεται στισ υπάρχουσεσ ψευδοκατασκευέσ
(Εικνα 6). Ωστσο, το back box είναι ένασ εύκολοσ
τρποσ για να έχετε τον ελάχιστο απαιτούµενο
γκο.
Ακολουθήστε τισ οδηγίεσ που συνοδεύουν το back
box, σχετικά µε το πέρασµα και τη στήριξη του
καλωδίου. Αν χρησιµοποιείτε υγρ γύψο, περάστε
πρώτα µία λεπτή στρώση συγκολλητικού PVA
(πολυβινυλικσ στκοσ) στο back box, πριν
περάσετε το γύψο, για να αποφύγετε τουσ
τριγµούσ απ τη συστολή του γύψου καθώσ θα
στεγνώνει. Αν χρησιµοποιήσετε γυψοσανίδα,
κολλήστε τα φύλλα στισ επιφάνειεσ του back box
µε εύπλαστο στκο. Κψτε το περίγραµµα του
ηχείου χρησιµοποιώντασ σαν οδηγ το πλαίσιο του
back box. Ανάλογα µε τη διάµετρο του ρούτερ
(εργαλείο κοπήσ), ίσωσ χρειαστεί να τετραγωνίσετε
τισ γωνίεσ.
Σε κάθε περίπτωση, συνιστούµε να µην
χρησιµοποιήσετε τσιµέντο ή κονίαµα για να
τοποθετήσετε το back box σε τοίχο απ τούβλα ή
A-Block. Οι κραδασµοί αποφεύγονται καλύτερα µε
τη χρήση εύπλαστου στκου και σφηνών.
Μνωση τησ κοιλτητασ
Γεµίστε την κοιλτητα του τοίχου ή το back box
αλλά χι το χώρο ακριβώσ πίσω απ το ηχείο µε
στρώσεισ υαλονήµατοσ (fiberglass) ή
ορυκτοβάµβακα (mineral wool). Το πάχοσ του
µονωτικού υλικού θα πρέπει να είναι µνο σο
χρειάζεται για να µην πέσει ή να χαλαρώσει µε τον
καιρ. Σε ανοιχτή κοιλτητα, καλύψτε µε τη
µνωση απσταση τουλάχιστον 30 εκατοστών
επάνω και κάτω απ το ηχείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε τι τα υλικά που θα
χρησιµοποιήσετε τηρούν λουσ τουσ κανονισµούσ
αντιπυρικήσ προστασίασ και ασφαλείασ.
Σύνδεση και τοποθέτηση του ηχείου (για
λουσ τουσ τύπουσ εγκατάστασησ)
Πριν κάνετε οποιαδήποτε σύνδεση θέστε λεσ
τισ συσκευέσ του συστήµατοσ εκτσ λειτουργίασ
και βγάλτε τισ απ την πρίζα.
28
Συνδέστε το καλώδιο τηρώντασ τη σωστή
πολικτητα (+, –).
Έχοντασ αφαιρέσει την προστατευτική σίτα και
την εµπρσθια ψη (µπάφλα) του ηχείου,
τοποθετήστε το πλαίσιο εντοίχισησ στο άνοιγµα
και βιδώστε τισ 6 βίδεσ που υπάρχουν µπροστά.
Οι βίδεσ αυτέσ πιάνουν αυτµατα σε σφιγκτήρεσ
που υπάρχουν πίσω απ την επιφάνεια του
πλαισίου. Βεβαιωθείτε τι οι βίδεσ είναι απλυτα
ευθυγραµµισµένεσ µε τουσ σφιγκτήρεσ πριν τισ
σφίξετε τελείωσ. Το πλαίσιο µπορεί να “παίζει
λίγο για να προσαρµοστεί σε ενδεχµενη
ανοµοιοµορφία τησ επιφάνειασ του τοίχου, αλλά
δεν θα πρέπει να σφίξετε υπερβολικά τισ βίδεσ,
γιατί αν παραµορφωθεί πολύ το πλαίσιο θα είναι
δύσκολο να τοποθετήσετε τη σήτα του ηχείου.
Βαφή
Το πλαίσιο έχει ένα λευκµατ φινίρισµα που
µπορεί να βαφτεί, ώστε να ταιριάζει µε τα
χρώµατα του χώρου. Πριν βάψετε το πλαίσιο,
τοποθετήστε τη µάσκα βαφήσ. Μην βάψετε τα
µεγάφωνα ή την εµπρσθια ψη πίσω απ την
προστατευτική γρίλια. Αποφύγετε να αγγίξετε τα
µεγάφωνα γιατί µπορεί να υποστούν ζηµιά.
Πριν βάψετε την προστατευτική σίτα, αφαιρέστε
το ύφασµα απ την πίσω πλευρά τησ για να µην
κλείσουν οι προι απ το χρώµα και εµποδίζεται
η σωστή απδοση του ήχου. Αν ταν βάλετε πάλι
το ύφασµα δεν στέκεται καλά, ρίξτε πίσω πλευρά
τησ σίτασ ΧΙ στο ύφασµα) ένα λεπτ στρώµα
κλλασ σε µορφή σπρέι, πωσ το SprayMount τησ
3M ή κάποιο παρµοιο.
Τελικέσ ρυθµίσεισ
Αν ο ήχοσ είναι υπερβολικά τραχύσ, τοποθετήστε
περισστερα µαλακά (απορροφητικά) έπιπλα στο
χώρο ακρασησ (για παράδειγµα µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε πιο χοντρέσ κουρτίνεσ).
Αντίστοιχα, αν ο ήχοσ είναι µουντσ, ελαττώστε τισ
απορροφητικέσ επιφάνειεσ στο χώρο.
Ελέγξτε την ηχώ (flutter echoes) στο κέντρο το
χώρου ακρασησ χτυπώντασ τα χέρια σασ και
ακούγοντασ τισ γρήγορεσ επαναλήψεισ του ήχου.
Αν το φαινµενο είναι έντονο, µπορείτε να το
περιορίσετε τοποθετώντασ στο χώρο ασύµµετρεσ
επιφάνειεσ (π.χ. ράφια, βιβλιοθήκεσ κ.λπ.) και
µεγάλα έπιπλα.
Περίοδοσ προσαρµογήσ
Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί αισθητά
κατά την αρχική περίοδο λειτουργίασ τουσ. Εάν
τα ηχεία ήταν αποθηκευµένα σε κρύο
περιβάλλον, τα µονωτικά υλικά και τα συστήµατα
ανάρτησησ των µεγαφώνων θα χρειαστούν
κάποιο χρνο για να ανακτήσουν τισ πραγµατικέσ
τουσ ιδιτητεσ. Ο χρνοσ που χρειάζεται κάθε
ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα µε τισ
δυναττητέσ του εξαρτάται απ τισ συνθήκεσ
στισ οποίεσ ήταν αποθηκευµένο και απ τον
τρπο που χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των
ηχείων στη θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ
µπορεί να χρειαστεί έωσ και µία εβδοµάδα, ενώ
τα µηχανικά του µέρη θέλουν γύρω στισ 15 ώρεσ
κανονικήσ χρήσησ για να αποκτήσουν τα
χαρακτηριστικά µε τα οποία έχουν σχεδιαστεί.
Ωστσο έχουν αναφερθεί και µεγαλύτερεσ
περίοδοι προσαρµογήσ (έωσ και ένασ µήνασ),
αλλά πιθαντατα αυτ έχει να κάνει χι τσο µε
την πραγµατική αλλαγή/προσαρµογή των ηχείων,
αλλά κυρίωσ µε το χρνο που χρειάζονται οι
ακροατέσ για να συνηθίσουν στο νέο ήχο. Αυτ
το φαινµενο είναι περισστερο έντονο µε
υψηλήσ ποιτητασ ηχεία πωσ αυτά, τα οποία
αποδίδουν πολύ περισστερεσ ηχητικέσ
λεπτοµέρειεσ σε σχέση µε το τι έχουν συνηθίσει
οι ακροατέσ. Ο ήχοσ µπορεί στην αρχή να
ακούγεται κάπωσ έντονοσ και ίσωσ λίγο
"σκληρσ". Μετά απ κάποιο διάστηµα το
συνολικάκουσµα θα "µαλακώσει", χωρίσ µωσ
να χάσει τη διαύγεια και την ακρίβειά του.
Περιορισµένη
εγγύηση
Το προϊν που αγοράσατε έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφέσ
ποιτητασ. Ωστσο, αν συναντήσετε το
παραµικρ πρβληµα µε τη λειτουργία του, η
B&W Group Ltd. και οι αντιπρσωποί τησ σε λεσ
τισ χώρεσ σασ παρέχουν εγγύηση για δωρεάν
επισκευή ε την πιθαντητα κάποιων
εξαιρέσεων) και αντικατάσταση εξαρτηµάτων, σε
λεσ τισ χώρεσ που υπάρχει επίσηµοσ
αντιπρσωποσ τησ B&W. Η περιορισµένη αυτή
εγγύηση ισχύει για περίοδο πέντε ετών απ την
ηµεροµηνία αγοράσ του προϊντοσ, ή δύο ετών
αν πρκειται για αυτοενισχυµενα ηχεία που
περιλαµβάνουν ηλεκτρονικά εξαρτήµατα.
ροι τησ εγγύησησ
1. Η εγγύηση καλύπτει µνο την επισκευή των
προϊντων. ∆εν καλύπτει τα έξοδα αποστολήσ
ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε και
ενδεχµενουσ κινδύνουσ που µπορεί να
προκύψουν απ την απεγκατάσταση, τη
µεταφορά και την εγκατάσταση των προϊντων.
2. Η παρούσα εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικιδιοκτήτη του προϊντοσ, και δεν
µπορεί να µεταβιβαστεί.
3.
Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για περιπτώσεισ
άλλεσ απ αυτέσ που περιλαµβάνουν
ελαττωµατικά υλικά ή/και ανθρώπινο σφάλµα κατά
τη στιγµή τησ αγοράσ του προϊντοσ. Η παρούσα
εγγύηση δεν ισχύει στισ εξήσ περιπτώσεισ:
a. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ λανθασµένη
εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία.
b. Για ζηµιέσ που προέκυψαν απ χρήση διαφορετική
απ αυτή που περιγράφεται στο εγχειρίδιο
οδηγιών, απ αµέλεια, µετατροπέσ, ή χρήση
εξαρτηµάτων που δεν είναι κατασκευασµένα ή
εγκεκριµένα απ την B&W.
29
c. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ελαττωµατικέσ ή
ακατάλληλεσ τρίτεσ συσκευέσ.
d. Για ζηµιέσ που οφείλονται σε ατύχηµα, κεραυν,
νερ, φωτιά, υψηλέσ θερµοκρασίεσ, κοινωνικέσ
αναταραχέσ, ή σε οποιαδήποτε άλλη αιτία που δεν
σχετίζεται και δεν ελέγχεται απ την B&W.
e. Για προϊντα των οποίων ο αριθµσ σειράσ έχει
αλλάξει, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει γίνει
δυσανάγνωστοσ.
f. Αν έχουν γίνει επισκευέσ ή τροποποιήσεισ απ µη
εξουσιοδοτηµένα πρσωπα (δηλαδή απ πρσωπα
που δεν έχουν την επίσηµη έγκριση τησ B&W για
να εκτελέσουν τισ άνω εργασίεσ).
4. Η παρούσα εγγύηση ισχύει συµπληρωµατικά σε
οποιεσδήποτε εθνικέσ ή τοπικέσ νοµικέσ
υποχρεώσεισ των πωλητών ή των εθνικών
αντιπροσώπων, και δεν επηρεάζει τα νοµικά
δικαιώµατα που έχετε ωσ πελάτησ.
Πώσ να απαιτήσετε επισκευή στα πλαίσια
τησ εγγύησησ
Αν το προϊν που αγοράσατε χρειαστεί επισκευή,
ακολουθήστε την πιο κάτω διαδικασία:
1. Αν το προϊν χρησιµοποιείται στη χώρα που
αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε την
αντιπροσωπεία τησ B&W ή µε το κατάστηµα απ
που το αγοράσατε.
2. Αν το προϊν χρησιµοποιείται σε διαφορετική
χώρα απ αυτήν που αγοράστηκε, θα πρέπει να
επικοινωνήσετε µε την αντιπροσωπία τησ B&W
στη χώρα αυτή, απ που και θα
πληροφορηθείτε πού µπορεί να γίνει η επισκευή
του προϊντοσ. Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στα
κεντρικά γραφεία τησ B&W, στο Ηνωµένο
Βασίλειο (+44 1903 221 500), ή να επισκεφτείτε
την ιστοσελίδα µασ (www.bwspeakers.com), για
να µάθετε τα στοιχεία των κατά τπουσ
αντιπροσώπων τησ B&W.
Για να επικυρώσετε την εγγύηση θα πρέπει να
συµπληρώσετε το σχετικ φυλλάδιο και να το
στείλετε στην αντιπροσωπεία τησ B&W,
σφραγισµένο απ το κατάστηµα απ που
αγοράσατε το προϊν. Εναλλακτικά, µπορείτε για
ενδεχ χικήµενη επισκευή να προσκοµίσετε την αρ
απδειξη αγοράσ ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο
αποδεικνύει την κατοχή και την ηµεροµηνία
αγοράσ του προϊντοσ.
Русский
Руководство по
эксплуатации
Уважаемый покупатель!
Благодарим за приобретение акустических
систем (АС) производства компании B&W.
Пожалуйста, внимательно прочтите данное
руководство. Оно поможет оптимизировать
характеристики Вашей аудиосистемы. B&W
поддерживает сеть специализированных
дистрибьюторов более чем в 60-ти странах. Если
Вас возникли какиеибо проблемы, с которыми
не может справиться дилер, наши
дистрибьюторы охотно придут на помощь.
Информация по охране окружающей
среды
Все продукты B&W спроектированы
так, чтобы соответствовать
требованиям международных
директив по ограничению применения вредных
веществ в электротехническом и электронном
оборудовании (Restriction of Hazardous Substances
RoHS), также по обращению с отслужившим
свой срок электротехническим и электронным
оборудованием (Waste Electrical and Electronic
Equipment – WEEE). Изображение перечеркнутого
мусорного бачка на колесах означает также то,
что эти продукты должны быть вторично
использованы ециклированы) или же
обработаны в соответствии с упомянутыми выше
директивами. При утилизации прибора, следуйте
местным инструкциям и правилам вторичной
переработки.
Содержание упаковки
Проверьте комплектацию:
Настенная рама/передняя панель с динамиками и
кроссовером
Защитная решетка с задней защитной тканью
Маска для покраски
Монтажный шаблон
Введение
АС CWM Cinema 6 предназначена, прежде всего,
для применения в домашних театрах, как
колонка центрального канала, но может быть с
таким же успехом использована как фронтальная
левая или правая АС, или тыловая, а также в 2-
канальных аудио системах.
Не важно, насколько колонка хороша сама по
себе, она все равно не сможет полностью
реализовать свои способности при неправильной
установке. Пожалуйста, прочтите эту Инструкцию
полностью это поможет вам оптимизировать ее
звучание.
АС CWM Cinema 6 может быть установлена в
ходе возведения стены или же позже. Если это
30
возможно, лучше инсталлировать ее в процессе
сооружения стенки, однако для этого
потребуется монтажный короб для CWM
Cinema 6.
Размещение
Убедитесь, что установке АС на выбранном месте
не помешают другие встроенные объекты
(трубы, воздуховоды систем кондиционирования,
силовые кабели и т.д.). Для поиска стоек и труб в
готовой гипсокартонной стене можно
воспользоваться специальными инструментами.
Убедитесь, что за гипсокартонной плитой
достаточно места для полной фиксации
поворотных зажимов (найдите зажимы на
прилагаемом чертеже).
Не следует монтировать АС в одной полости с
тонкими трубами, которые могут дребезжать.
АС могут нормально работать в полостях
различного объема, но предпочтительно, чтобы
объем полости превышал 20 литров. Поэтому
проверьте, не слишком ли ограничивают объем
поперечные элементы конструкции.
В сплошной стене следует обеспечить полость,
границы которой выходят за раму АС, иначе
пострадает воспроизведение низких частот.
АС рассчитаны на монтаж в протяженную
плоскость (например, потолок или софит). При
размещении АС в углу или вблизи сопряжения
стены с потолком низкие частоты могут
усиливаться, отчего бас становится гулким.
Старайтесь, чтобы расстояние до сопряжения
стены с потолком составляло не менее 0,5 м.
Ниже мы даем общие рекомендации по
оптимальному размещению АС. Следуйте им с
учетом особенностей домашней обстановки.
Применение в домашнем театре в
качестве АС центрального канала
Идеальное место для колонки центрального
канала позади центра экрана, однако это
можно сделать, только имея акустически
прозрачный экран. В большинстве случаев
центральная колонка размещается в середине -
либо сверху, либо прямо снизу экрана. Выберите
то положение, которое по высоте лучше всего
соответствует уровню ушей зрителей. На рис. 1
показаны рекомендации по такой установке.
Применение в домашнем театре в
качестве фронтальных АС или в
2-канальных аудио системах
В многоканальном домашнем театре левая и
правая АС должны отстоять от краев экрана
примерно на 0,5 м. Как и центральная АС, по
высоте они должны быть как можно ближе к
уровню середины экрана. Расположение
центральной АС над или под экраном выбирается
в зависимости от того, что ближе к высоте уха
слушателя. На рис. 2 показаны рекомендации по
такой установке.
В 2анальной системе наилучшая фокусировка
звукового образа достигается при встройке АС в
стену примерно на высоте уха слушателя. АС
должны образовывать угол от 4 до 6, если
смотреть с места слушателя.
Применение в домашнем театре в
качестве тыловых АС
Колонки должны быть установлены на 60 см
(2 фута) выше, чем голова зрителя ли еще
выше).
5.1 каналов: В горизонтальной плоскости угол
между направлением на центр экрана т места
расположения зрителей) и на тыловые АС
должен составлять около 120°. На рис. 3.1
показаны рекомендации по такой установке.
6.1 каналов: Расположите две колонки по бокам
на одном уровне с зоной прослушивания и еще
одну по центру позади зрителей. На рис. 3.2
показаны рекомендации по такой установке.
7.1 каналов: Расположите две колонки по бокам
на одном уровне с зоной прослушивания и еще
две позади зрителей, выдерживая между ними
угол приблизительно в 40°. На рис. 3.3 показаны
рекомендации по такой установке.
Рассеянное магнитной поле
Динамики колонок создают магнитное поле,
выходящее за их пределы. Мы рекомендуем
держать магниточувствительные предметы
инескопные CRT-телевизоры, дисплеи,
дискеты, магнитные аудио и видеокассеты,
карточки и т.п.) на расстоянии минимум 0.5 м от
колонок. LCD и плазменные панели не
подвержены действию магнитных полей.
Подготовка к установке
Выбор кабелей
Излишнее сопротивление колоночного кабеля
вызывает потери мощности и меняет частотную
характеристику акустической системы.
Старайтесь всегда поддерживать сопротивление
как можно меньше, считая предпочтительной его
величину менее 0.5 Ом для не-критичных
приложений и менее 0.2 Ом для достижения
наилучших результатов. Используйте Таблицу на
Рисунке 7 для расчета минимального
необходимого сечения кабеля.
Врезка настенной рамы/защитной решетки (в
существующую стену/в ходе ремонта)
На рис. 4 показана эта процедура.
Приложите шаблон к стене в месте
предполагаемого размещения АС. На шаблоне
отмечены его центральные оси по горизонтали и
вертикали.
Обведите шаблон по периметру и прорежьте
отверстие точно по линии.
Для повышения прочности стены и снижения
возможности вибраций мы рекомендуем
применять мастику/замазку во всех стыках
31
между плитой из сухой штукатурки и
крепежными шурупами по периметру колонки.
Протяните кабель в отверстие, оставив
достаточно длины для удобного подсоединения
АС, но не слишком много, т.к. провисший кабель
может дребезжать о стену.
Врезка настенной рамы/защитной решетки (в
новую гипсокартонную стену)
На Figure 5 показана эта процедура.
Колонку можно установить, как только стена
будет готова точно так же, как в случае
ремонта, однако гораздо легче найти место и
прорезать отверстие заранее, когда опционная
монтажная коробка (PMK) используется до
установки плиты из сухой штукатурки на место.
Прикрепите ПМК к элементам конструкции
степлером или гвоздиками, как описано в
инструкции на ПМК. Протяните кабель и
закрепите его в точке фиксации ПМК. Оставьте
небольшой запас длины для удобного
подсоединения АС, но не слишком много, т.к.
провисший кабель мож ает дребезж ть о стену.
На конечный результат влияет качество
крепления штукатурной плиты к опорам, поэтому
мы рекомендуем применять мастику/замазку, а
также использовать шурупы или гвозди для
надежного фиксирования плиты поблизости от
встраиваемой колонки.
После установки плиты внутренний край ПМК
служит направляющей для пилы или другого
режущего инструмента.
Если требуются звукоизоляция от соседних
комнат или меры против распространения огня,
вместо ПМК используйте опциональный
монтажный короб. Следуя инструкциям на короб,
протяните и закрепите кабель.
При креплении гипсокартонной плиты
используйте мастику/замазку между ее листами
и задней стенкой монтажной коробки, чтобы
предотвратить дребезг и вибрации. Выдолбите
или выпилите место под колонку, используя
фланец монтажной коробки, как образец. В
зависимости от диаметра долота, вам, возможно,
придется доработать углы с помощью пилы.
Врезка настенной рамы/защитной решетки
капитальную стену)
Для тог о, чтобы не пострадало качество
воспроизведения басов, колонку необходимо
установить в по лость объемом не менее
20 литров (0.8 куб. футов). Это означает, что в
стандартной стене толщиной 10 см (4 дюйма)
такая по лость до лжна выходить за пределы
периметра рамы колонки. Это легко сделать,
устроив перемычку, покрывающую отверстие с
помощью гипсокартонной плиты, в к оторой
колонка установлена так, как было описано
выше, в случае стены полностью из сухой
штука турки. (F igure 6). Тем не менее, монтажная
коробка также дает нам полезный ориентир для
определения минимально необходимого объема.
Следуйте инструкциям, прилагаемым к
монтажной коробке при установке и прокладке
кабелей. Если вы используете отделку мокрым
раствором, сначала для предотвращения
д ребезга наложите тонкий слой клея ПВА а
поливиниловой основе) на монтажную коробку
перед тем, как окончательно заделать ее, дело в
том, что раствор усыхает и отходит от задней
стенки коробки.
Если вы используете лист сухой штукатурки,
приклейте его к задней стороне монтажной
коробки с помощью мастики/замазки. Выдолбите
выемку под основание, используя фланец, как
о бразец. В зависимости от диаметра долота, вам,
возможно, придется доработать углы с помощью
пилы.
В любом случае мы не реко мендуем
использовать цементный или известковый
раствор для фиксации монтажной коробки в
кирпичной или блочной стене. Дребезг и
вибрации лучше всего устраняются эластичной
мастикой/замазкой и клиньями.
Демпфирование полости в стене
Заполните полость или короб о не
пространство непосредственно позади АС)
пластом стекло- или минеральной ваты.
Плотность материала должна быть такой, чтобы
он со временем не стал сыпаться или провисать.
Пустотелую стену заполните по крайней мере на
30 см выше и ниже АС.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что применяемый
материал соответствует противопожарным и
строительным нормам.
Подсоединение и установка АС на место
ля все типов инсталляции)х
Все электрические соединения должны
производиться при выключенном оборудовании.
Подсоедините кабель, соблюдая правильную
полярность.
Поместите АС (без решетки) в отверстие и
завинтите 6 видимых спереди винта. При этом
поворотные зажимы автоматически прикрепляют
раму к плите. Убедитесь, что все они заняли
правильное положение, затем полностью
затяните винты. Рама обладает определенной
гибкостью, компенсирующей неровность
монтажной поверхности. Однак о не следует
за тягива ть винты слишк ом сильно, так как
лишнее искривление рамы может затруднить
установку декоративной решетки.
Отделка по месту
Рама к олонки окр ашена белой по луматовой
краской, готовой к перекраске для соответствия
интерьеру комнаты. Прежде, чем красить,
наденьте на АС маску для покр аски. Не
допускайте попадания краски на динамики или
на поверхность передней панели за защитной
решеткой. Избегайте касания диффузоров
динамиков, т. вы можете их повредить.
32
Перед окраской декоративной решетки удалите
ткань с ее обратной стороны, иначе просветы в
ткани закупорятся и пострадает качество звука.
Если при возврате на место ткань не будет
лежать плоско, распылите на обратную сторону
решетки НЕ на ткань) немного аэрозольного
клеящего вещества, например, 3M SprayМount.
нкая настройка
Если звук слишком резкий, добавьте мягкой мебели
в комнате (например, повесьте тяжелые шторы),
или наоборот – уберите их, если звук глухой и
безжизненный.
Некоторые помещения страдают от эффекта эхо,
вызванного параллельностью стен. Подобное эхо
может окрасить звук АС в комнате. Проверьте
свойства помещения, ударив в ладоши и
прислушиваясь к быстрым отзвукам. Их можно
уменьшить за счет использования нерегулярных
поверхностей, таких как книжные полки или
крупногабаритная мебель на одной из стен или
ковер на полу.
Прогрев и приработка
Звучание АС слегка меняется в течение начального
периода прослушивания. Если колонка хранилась в
холодном помещении, то для демпфирующих
материалов и подвеса динамиков потребуется
некоторое время на восстановление механических
свойств. Подвес диффузора также слегка снижает
свою жесткость в течение первых часов работы.
Время, которое потребуется АС для полного выхода
на расчетные характеристики зависит от условия
хранения и интенсивности использования. Как
правило, потребуется неделя на устранения
температурных эффектов и около 15 часов на
достижение механическими частями желаемых
характеристик.
К нам иногда поступают отзывы, что необходим
более длительный период приработки (например,
месяц), однако это, как правило, не имеет
отношения к изменениям в свойствах АС, а скорее
всего связано с привыканием слушателя к новому
для него звучанию. Это прежде всего относится к
колонкам с высокой разрешающей способностью,
где слушателю может открыться значительно
большее количество деталей, чем то, к которому он
ранее привык; звучание поначалу может показаться
чересчур «выпяченным» и немного трудным для
восприятия. Однако после более или менее
продолжительного времени вам покажется, что звук
стал мягче и приятнее , но без как ой-ниб удь утери
ясности и детальности.
Ограниченная
гарантия
Данное изделие было разработано и произведено в
соответствии с высочайшими стандартами
к ачества. Однако, при обнаружении какой-либо
неисправности, компания B&W Group Ltd. и её
национальные дистрибьюторы гарантируют
б есплатный ремонт (существуют некоторые
исключения) и замену частей в любой стране,
обслуживаемой официальным дистрибьютором
компании B&W.
Данная огра ниченная гарантия действительна на
период одного года со дня приобретения изделия
конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается починкой
оборудования. Затраты по перевозке и любые
другие затраты, а также риск при отключении,
перевозке и инсталлировании изделий не
покрываются данной гарантией.
2 Действие данной гарантии распространяется
только на первоначального владельца. Гарантия
не может быть передана другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется только на те
неисправности, которые вызваны дефектными
материалами и/или дефектами при
производстве на момент приобретения и не
распространяется:
а. авильнойна повреждения, вызванные непр
инсталляцией, подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные использованием,
не соответствующим описанному в
руководстве по применению, а также
неправильным обращением,
модифицированием или использованием
запасных частей, не произведённых или не
одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные неисправным или
неподходящим вспомогательным
оборудованием,
г. на повреждения, вызванные несчастными
случаями, молнией, водой, пожаром, войной,
публичными беспорядками или же любыми
другими факторами, не подпадающими под
контроль компании B&W и её официальных
дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер которых был
изменён, уничтожен или сделан
неузнаваемым,
е. на изделия, починка или модификация
которых произво дились лицом, не
уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является дополнением к
национальным/региональным
законодательствам, которым подчиняются
дилеры или национальные дистрибьюторы, то
33
есть при возникновении противоречий,
национальныеегиональные
законодательства имеют приоритетную силу.
Данная гарантия не нарушает Ваших прав
потребителя.
Куда обратиться за гарантийным
обслуживанием
При необходимости получения гарантийного
обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в стране
приобретения, Вам необходимо связаться с
уполномоченным дилером компании B&W, у
которого было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам
необходимо связаться с национальным
дистрибьютором компании B&W в данной
стране, который посоветует Вам, где можно
починить оборудование. Вы можете позвонить
в компанию B&W в Великобритании или же
посетить наш вебсайт, чтобы узнать
контактный адрес Вашего местного
дистрибьютора.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам
необходимо предоставить гарантийный талон,
заполненный Вашим дилером и с поставленной
им в день приобретения оборудования печатью;
или же чек продажи или другое доказательство
владения оборудованием и даты приобретения.
"esky
Návod k pouãití
Mil≥ kazníku,
d>kujeme vám, ãe jste si vybral v≥robek firmy B&W.
D_íve n v≥robek rozbate a nainstalujete, p_e#t>te
si prom pozorn> cel≥ tento manl. Poãe m
to optimalizovat v≥slednefekt. Firma B&W uduje
ve více neã 60ti zemích sítautorizovan≥ch
distributorÅ, kte m pomohou vy_e|it probm v
ppad>, ãe Vám nemÅãe pomoci Vá| prodejce.
Informace k ãivotmu prost_e
Produkty B&W jsou konstruovány tak,
aby byly zcela v souladu s
mezinárodmi p_edpisy upravucími
pouãi nebezpe#n≥ch mater v elektrick≥ch a
elektronick≥ch za_ízeních (RoHS) a aby um[ovaly
ekologickou likvidaci opot_eben≥ch elektrick≥ch a
elektronick≥ch za_ízení (WEEE). Symbol p_e|krtnu
popelnice znasoulad s na_ízeními na
recyklovatelnost v≥robku #i moãnost jiného
zpracování, padovaného p_íslu|n≥mi p_edpisy. V
p_ípad> nejasností jak nalit s v≥robky ur#en≥mi k
likvidaci se prom obrat’te na stn> pslu|n≥
orgán státní správy, nebo na va|eho prodejce.
Kontrola obsahu balení
Zkontrolujte zda balení obsahuje:
me#ek/ozvu#nici s m>ni#i a vyhybkou
M_íãku s pzvu#nou tkaninou na zadní stran>
Zakrvamasku pro lakování
Monã |ablonu
Úvod
Reprosoustava CWM Cinema 6 je prirn> ur#ena
pro pouãití na pozici centru v instalaci docího
kina, lze ji v|ak s úsp>chem poít i jako p_ed
levou / pravou reprosoustavu pro dvoukanálové
audio.
Bez ohledu na to o jak kvalit reprosoustavy se
jedná, je vãdy velmi dÅlitá jejich spv instalace
a zabudová. Proto si prom p_e#t>te cel≥ tento
manuál, kter≥ m mÅãe bt uãite#n≥m votkem.
Instalaci reprosoustav CWM Cinema 6 lze provád>t
jak v prÅb>hu v≥stavby drokartono st>ny, tak i
dodate#n>. Je-li to v|ak mné, doporu#ujeme
instalaci provád>t b>hem v≥stavby, kdy je|t> nejsou
upevn>ny drokartonopanely. Tehdy je totiã
moãné pro lep upevn>ní reprosoustav poít
samostatn> provaninstala#ní ráme#ek naz≥van≥
pre-mount kit.
Volba pozice pro instalaci
Zkontrolujte, aby se pozice pro reprosoustavu
nep_ekr≥vala s ostatními instalacemi (vodovodními
trubkami, elektroinstalací apod.). P_ed montáãí do jiã
hotové sádrokartonové st>ny nap_ed lokalizujte prvky
podpÅrné konstrukce pomocí detektoru, aby jste mohli
ur#it ideální místo budoucího instala#ního otvoru.
34
Ze zad strany sádrokartonové desky potejte s
v>t mezerou n je obrys reprosoustavy, aby bylo
moãné plné vysunu zadních úchy reprosoustavy
do stran.
Vyvarujte se instalace reprosoustavy do dutiny ve
které se nachází cokoli, co by mohlo p_i reprodukci
rezonovat.
Reprosoustavy jsou naveny s p_edpokladem
velkého pot_ebho pracovního objemu, ideáln>
okolo 20 litrÅ, proto dejte pozor, aby tento prostor
nebyl omezen podp>rn≥mi prvky konstrukce
drokartonost>ny. P_i montáãi do plné zdi
zhotovte pokud mno dutinu |ir neã obrys
reproduktorového me#ku aby reprodukce ba
nebyla omezena.
Reprosoustavy jsou konstruony tak, aby p_i
namontová do zdi vyza_ovaly symetricky do
lkruhu. Umíst>ní v rohu, blízko jikolmé zdi #i
stropu, ãe zpÅsobit nep_íjemné zrazn>ní basÅ
a jejich |patnou #itelnost. Zkuste umístit
reprosoustavy dále neã 0,5m od rohÅ z.
sledující doporu#ení Vám mohou bt vodítkem
pro optimální ust>ní, mohou v|ak bt
modifikona dle podmínek prostoru konkrétní
instalace.
P_i pouãi na pozici centru v instalaci
domácího kina
Ideál pozice pro centr je samoz_ejm> uprost_ed
obrazu, c je v|ak mné jen tehdy, pokud je jako
zobrazova# pouãito prÅzvu#projek#ní ptno.
Nej#ast>ji se tedy centr umíst’uje co nejbãe spodní
#i horní hran> zobrazova#e. Zvte, která z
instala#ch pozic je ve va|em p_ípad> lep, viz
obrázek 1.
P_i pouãi na pozici p_edch reprosoustav
u doho kina #i dvoukanálového audia
Pro multikanálovou reprodukci v systému domácího
kina by se pra a levá reprosoustava m>la
nacházet zhruba 0,5m od krajÅ zobrazova#e,
p_i#emã jejich v≥|ka by m>la b≥t co nejbãe st_edu
zobrazova#e. Tuto instalaci znázor[uje obrázek 2.
Nejlep|ího dojmu z dvoukanáloreprodukce
dolíte namontováním reprosoustav do zdi ve
vertikální pozici, s v≥|kov≥mi reproduktory zhruba ve
v≥|ce u|í poslucha#e. Úhel ke st_edu poslechového
pole by m>l b≥t mezi 40° a 60°.
P_i pouãi pro zadní surroundové kaly
domácího kina
Reprosoustavy by m>ly bt umíst>ny tak, aby
v≥|kové reproduktory byly 60cm #i ce nad hlavou
poslucha#e.
5.1 konfigurace: Horizonlní úhel k centru
poslechového pole by m>l b≥t asi 120°, p_i#emã
jeho st_ed by se m>l nacházet proti st_edu
obrazovky. Toto rozst>ní znázor[uje obrázek 3.1.
6.1 konfigurace: Ust>te dv> reprosoustavy po
stranách v linii st_edu poslechového prostoru a
jednu doprost_ed za poslucha#e. Toto rozst>ní
znázor[uje obrázek 3.2.
7.1 konfigurace: Umíst>te dv> reprosoustavy po
stranách v linii st_edu poslechového prostoru a dv>
za poslucha#e, tak aby svíraly úhel zhruba 40°. Toto
rozst>ní zzor[uje obzek 3.3.
Rozptyl magneticho pole
Jednotlivé reproduktory produkují stálé magnetické
pole, ktep_esahuje rozm>ry reprosoustavy.
Doporu#ujeme tedy umist’ovat p_edm>ty citlivé na
magnetizmus (CRT televizory a po#íta#omonitory
s klasickou obrazovkou, po#íta#ové diskety, audio a
video kazety atd.) do vzlenosti více neã 0,5 m od
reprosoustavy, aby se zabránilo jejich po|kození
magnetick≥m polem. LCD a plazmov≥m
zobrazova#Åm takovéto magnetické pole nevadí.
P_íprava instalace
V≥b>r kabelu
Nadm>rn≥ odpor kabelu sniãuje v≥kon a degraduje
frekven#ní pásmo reprosoustavy. dy zkuste
dodovat co nejmen|í odpor s hodnotou rad>ji
mén> n 0,5 oh ve smy#ce pro mén> ro#né
instalace, pro kritickposlech v|ak rad>ji n> neã
0,2 oh. Pouãijte tabulku z obrázku 7. pro v≥po#et
doporu#ované hodnoty kabelu.
Instalace ráme#ku s ozvu#ni (do j hotové
sádrokartonost>ny)
Tuto operaci znázor[uje obrázek 4.
Umíst>te |ablonu na poãadovanou pozici
reprosoustavy. Na |ablon> jsou horizonln> i
vertikáln> linky ozna#ujíst_ed, které usnad[ují
nastavení.
P_ekreslete vn>jrozm>r |ablony a co nejbãe
vnit_ní strany linek pak vy_ízn>te otvor.
Pro zdokonalení mechanické integrity st>ny a
redukci rezonancí, doporu#ujeme nanést lepidlo na
d_evo, #i tmel na zad stranu sádrokartonu, aby její
povrch nebyl poni#en zadními úchyty reprosoustavy.
Prohn>te kabel ven otvorem a ponechte si délku
posta#ujík pohodlnému p_ipojoní reprosoustavy,
ne v|ak p_íli|, aby volnkabel nezpÅsoboval
rezonance.
Instalace ráme#ku s ozvu#ni (v ppad> nov>
budované sádrokartonové konstrukce)
Tuto operaci znázor[uje obrázek 5.
Jednou z mnos je instalovat reprosoustavu do j
komplet st>ny dle v≥|e popsaho zsobu. Pro
naleze pozice a vy_íznu otvoru je ale lep|í toto
_e|it dokud je|t> drokartonov≥ panel není
namontován, coã taumoã[uje pouãití p_íslu|ného
Pre-Mount Kitu (PMK).
Upevn>ní PMK ke konstrukci je popsáno v návodu
kitu. Prohn>te kabel a zajist>te ho v upev[ovacích
bodech PMK. Nechte dostate#nou délku pro
pohodlné zapojení reprosoustavy, nikoli v|ak
zbyte#n> moc, aby voln≥ kabel nezpÅsoboval
rezonance uvnit_ konstrukce.
35
Záruka
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak, aby vyhov>ly
v|em poãadavm na|eho ro#ného zákazka.
Nicmén>, vznikne-li p_esto n>jaká závada, firma
B&W Group Ltd. a její místní dovozce ud>lají v|e
pot_ebné, aby vá| v≥robek byl bezplatn> (krom
uveden≥ch v≥jimek) opraven #i uveden do _ádného
stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se na
neelektronické sou#ásti v≥robku. Dvoule záruka je
pak poskytona na ve|keré elektronické sousti
v≥rob v#etn> zesilova#Å aktivch reprosoustav.
Podmínky ruky
1 ruka se vztahuje pouze na opravy v≥robkÅ.
Nepokr≥vá p_epravu reklamovaného v≥robku do
servisního st_ediska, manipulaci s ním a ani
ãád rizika z p_epravy a manipulace plynoucí.
2 ruka platí pouze pro prvního kupce v≥robku,
p_i dal|ím prodeji se jiã nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vaze záruky nebudou uznána v
p_ípad> jin≥ch závad n závad materlu a
lenského zpracování a dále zejména v t>chto
p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány, zapojeny
nebo |patn> uskladn>ny #i zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak n se
uvádí v návodu k poi, byla zanedna jejich
údrãba, byly modifikony nebo byly poity jiné
neã originál náhrad díly,
c. v≥robky byly poíny spole#n> s nevhodn≥m
za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou, bleskem,
vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo
n>jakou jinou okolnos za kterou firma B&W
Group Ltd. ani její st dovozce nemohou nést
odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥rob bylo zm>n>no, smazáno,
odstran>no nebo se stalo ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány neautorizovanou osobou.
4 Tato záruka dopl[uje míst právní úpravu
záru# doby dle které zem> a neplatí v t>ch
bodech, které jsou s místní právní úpravou v
rozporu. To neplatí v ppadech, kdy tato záruka
jde nad rámec místní úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte prosím dle
sledujících kro:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve které byl i
zakoupen, kontaktujte autorizovaného prodejce
v≥rob B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi, neã ve které
byl zakoupen, kontaktujte dovozce, kterservis
zajistí. Pslu|ného dovozce zjistíte bud’ p_ímo
telefonicky u firmy B&W nebo na jejich www
stnch.
P_i uplat[ování záruky se dy prokazujte záru#ním
listem, kter≥ mu b≥t opat_en datem prodeje,
razítkem a podpisem autorizovaného prodejce.
Alternativn> se ãete prozat paragonem #i
fakturou na základ> ktejste v≥robek koupili. I tyto
doklady mu obsahovat datum, podpis a razítko
autorizovaného prodejce.
37
Najlepszƒ scen∆ wi∆ko w systemie
2-kanowym, moÃna osiƒgπ umieszczajƒc
o·niki w ·cianie pod kƒtem od 40° do 6w
s tosunku do punktu ods¡uchu.
Instalacja g¡o·nika jako nika kanu
surround
G¡o·niki powinny b umieszczone co najwyÃej
60cm powej poziomu uszu uchacza.
System 5.1-kanowy: Kƒt poziomy wzgl∆dem
· rodka pozycji ods¡uchowej powinien wynosiπ oko¡o
12od ·rodka ekranu. Na rysunku 3.1 zilustrowane
zosta¡o to ustawienie.
System 6.1-kana¡owy: Umie·π g¡o·niki z dwóch stron
i w jednej linii ze ·rodkiem miejsca ods¡uchowego
oraz jeden g¡o·nik centralnie za s¡uchaczami. Na
rysunku 3.2 zilustrowane zosta¡o to ustawienie.
System 7.1-kanowy: Umiπ g¡o·niki z dch
stron i w jednej linii ze ·rodkiem miejsca
ods¡uchowego oraz dwa g¡o·niki za s¡uchaczami,
tworzƒc t 4 wzgl∆dem miejsca ods¡uchowego.
Na rysunku 3.3 zilustrowane zosta¡o to ustawienie.
Rozproszone pola magnetyczne
Zastosowane w kolumnach g¡o·niki posiadajƒ uady
magnetyczne generujƒce rozproszone pola
magnetyczne poza obudo kolumny. Zalecamy,
aby urzƒdzenia i podzespo¡y cze na oddzia¡ywanie
pola magnetycznego takie jak (kineskopy
telewizorów i monitow komputerowych CRT,
twarde dyski komputew, kasety audio i wideo,
dyskietki itp.) trzymaπ w odleo·ci co najmniej
0,5 m od g¡o·ników. Ekrany LCD oraz telewizory
plazmowe nie podatne na pola magnetyczne.
Przygotowanie przed instalac
Wybór okablowania
Przewody o wysokiej rezystancji wp¡ywajƒ
zmniejsza poziom mocy oraz na pasmo
przenoszenia g¡o·niw. Zawsze staraj si∆, Ãeby
przewody charakteryzowa¡y sitak nis
rezystanc, jak to tylko moÃliwe. Zalecana
rezystancja przewodu powinna wynos mniej n
0,5 ohma, a optymalna mniej n 0,2 ohma. Tabelka
na rysunku 7 pozwala na ¡atwe wyliczenie
odpowiednich warto·ci dla danego przewodu.
Dopasowanie ramki montowej/obudowy
·ciennej (istniejƒca ·ciana/przebudowa)
Na rysunku 4 zosta¡a zilustrowana ta procedura.
Ustaw szablon w miejscu poÃdanego
umiejscowienia g¡o·nika. Dla atwienia w¡a·ciwego
wyrównania, szablon ma naniesione zarówno
pionowe jak i poziome linie ·rodkujƒce.
Wyrysuj lini∆ wo¡ zewn∆trznej kraw∆dzi szablonu,
a nast∆pnie precyzyjnie wytnij p¡yt∆, prowadc
ostrze po wewn∆trznej stronie narysowanej linii.
Aby popraw mechanicz integralnπ ·ciany i
zredukowaπ ewentualne rezonanse, sugerujemy
zastosowanie izolacji wz ¡ƒczeoraz trzpieni
montaÃowych.
Poprowaprzewód do komory, w której b∆dzie
pracowa¡ g¡o·nik w taki sposób, aby mna go by¡o
wygodnie pod¡ƒczyπ. Jednakow nadmiar kabla
nie jest wskazany, gdyà stykac si∆ z konstrukcjƒ
· ciany, moÃe on powodowaπ brz∆czenie.
Mont ramki ·ciennej/obudowy (·ciana gipsowa)
Na rysunku 5 zosta¡a zilustrowana ta procedura.
o·nik moÃe byπ zamontowany w ·cianie gipsowej
tak samo jak w normalnej, ale w przypadku ·ciany
gipsowej pozycjonowanie i wycinanie otworów jest
¡atwiejsze przy uÃyciu opcjonalnego zestawu
montaÃowego (PMK) przed dopasowaniem yt
gipsowych.
Za pomozszywek lub gwoØdzi, przymocuj zestaw
montaÃowy PMK do stelaÃa, jak opisano to w jego
instrukcji. Poprowa przewód i przymocuj go do
punktu zamocowania PMK. Dostosuj ugπ
przewodu tak, aby c wygodnie poƒcz
o·nik, pami∆taj jednak, Ãe jego nadmierna d¡ugo·π
moÃe powodow brz∆czenie.
Rezultaty zaleà od tego, jak dok¡adnie p¡yta
gipsowa przylega do trzpieni. Zalecamy
zastosowanie izolacji wz ramki, jak wnieÃ
wokó¡ ·rub ƒcych do przytrzymania paneli.
Je·li yta zostanie zamontowana, wewn∆trzna
kraw∆ PMK s¡uÃy jako szablon do wyci∆cia
otworu.
Je·li niezb∆dna jest dodatkowa izolacja akustyczna,
zastosuj opcjonalnƒ, tyl obudow∆ zamiast zestawu
montaÃowego PMK. W takim przypadku post∆puj
zgodnie ze wskawkami zawartymi w instrukcji
do¡ƒczonej do tylnej obudowy.
Podczas dopasowywania yty gipsowej, uÃyj
umienia pomi∆dzy n a skrzynkƒ montowƒ w
celu unikni∆cia rezonansów. Dopasuj otr do
o·nika przy pomocy kszttownika. W zaleÃnci
od ·rednicy g¡o·nika, me si∆ okazniezb∆dne
naci∆cie rogów systemu montowego.
Dopasowanie ramki ·ciennej/obudowy
(lita ·ciana)
W celu nie obnania jako·ci generowanych tonów
niskich, g¡o·nik powinien b zamontowany w
otworze o obj∆tci co najmniej 20 litrów. Oznacza
to, Ãe w przypadku standardowej ·ciany o grubo·ci
10cm, przestrze◊ wokó¡ nika powinna byπ
wi∆ksza od wymiarów ramki montowej. MoÃna to
osiƒgπ stosuc dodatkowo p¡yt∆, w krej
osadzony b∆dzie g¡o·nik, tak jak zosta¡o to opisane
powyÃej. (Rysunek 6) Niemniej jednak, skrzynka
montaÃowa zapewnia najlepsze moÃliwo·ci
brzmieniowe.
Post∆puj zgodnie z zaleceniami instrukcji do¡ƒczonej
do skrzynki montaÃowej odno·nie jej umiejscowienia
i zastosowania okablowania. Jli przyklejasz na
plaster, nanie· w pierwszej kolejnci cienkƒ
warstw∆ izolacji poliwinylowej na skrzynk
montaÃo przed przyklejeniem, w celu
zminimalizowania rezonansów. W przypadku
montowania skrzynki montowej w konstrukcji
39
tynkowej, dopasuj skrzynk∆ montaÃo, uÃywajƒc
elastycznego wyt¡umienia. Pos¡uà si∆
kszta¡townikiem w celu nadaniu odpowiedniego
ustawienia obudowy. W zaleÃnci od kszta¡tu
otworu w ·cianie, me okazaπ niezb∆dne uci∆cie
rogów skrzynki montaÃowej przy pomocy pi¡y.
We wszystkich przypadkach, rekomendujemy nie
uÃywanie zaprawy cementowej do mocowania
skrzynki montaÃowej w przypadku ·cian
wykonanych z cey lub z bloków. Drgania i
rezonanse najlepiej t¡um elastycznym Ãelem lub
innym elastycznym spoiwem.
Wyg¡uszanie otworu w ·cianie
Wype¡nij komor∆ w ·cianie lub tylnƒ obudow∆
o·nika (ale nie bezpo·rednio za g¡o·nikiem)
w¡óknem szklanym lub matƒ z waty mineralnej.
G∆sto·π upakowania materia¡u uszƒcego powinna
byπ taka, aby nie wyst∆powo jego odpadanie lub
zwisanie. W przypadku komory umieszczonej w
otwartej przestrzeni ·ciany, zastosuj wyg¡uszenie
przynajmniej na przestrzeni 30 cm poniÃej i powyÃej
o·nika.
WA…NE: Upewnij si∆, Ãe materia¡y usce, których
ywasz spniajƒ lokalne standardy niepalnci.
Poƒczanie i dopasowywanie g¡o·nika
(wszystkie typy instalacji)
Wszelkie pod¡ƒczenia mogƒ b wykonywane
jedynie, gdy urdzenia sƒ wƒczone.
Pod¡ƒcz przed g¡o·nikowy zwracajƒc uwagna
polaryzacj∆.
Przy zdj∆tej maskownicy i panelu z g¡o·nikami,
ustaw ramk·cienw miejscu komory i przykr∆π
6 wkr∆tami widocznymi od przodu. Wkr∆ty te
automatycznie odchyla uchwyty znajduce siza
pod powierzchn ·ciany. Przed ko◊cowym
dokr∆ceniem wkr∆tów, upewnij si∆, Ãe wszystkie
uchwyty znajdu si∆ na swoich miejscach. Ramka
posiada pewnƒ elastyczno·π, aby zniwelowaπ
ewentualnƒ niewno·π aszczyzny montowej,
jednak nie dokr∆caj wkr∆tów zbyt silnie, gd
deformacja ramki moÃe b znacca.
Dopasowywanie
Ramka jest wyko◊czona matowƒ powierzchn, k
moÃna malowaπ, w sytuacji, gdy ytkownik pragnie
dopasow jej wyglƒd do wystroju pomieszczenia.
Pomaluj ramkprzed na¡eniem jej na g¡o·nik. Nie
maluj niw ani obudowy znajdujƒcych pod
maskownicƒ. Nie dotykaj g¡o·ników, Ãeby ich nie
uszkodz.
Przed przystƒpieniem do pomalowania maskownicy,
wyjmij od tu jej tekstyl cz∆·π, gdyà w
przeciwnym razie zablokowane zosta akustyczne
pory, i dØwi∆k b∆dzie zniekszta¡cony. Jli po
za¡oÃeniu tekstylnej cz∆·ci maskownicy nie
pozostaje ona na swoim miejscu, rozpyl na ty¡ ramki
maskownicy (NIE na maskownic∆) cien warstw
klejƒcego ·rodka 3M SprayMount lub podobnego.
40
Dostrajanie
Je·li wi∆k jest zbyt szorstki, zwi∆ksz ilπ
mi∆kkich elementów wyposenia w pokoju (na
przyk¡ad uÃyj grubszych zas¡on). Je·li z wi∆k
jest zbyt p¡aski, pozbawiony Ãycia zmniejsz ilo·π
mi∆kkich elementów wyposenia, które pocania
wi∆k.
Spraw, czy w pokoju nie ma echa, na przyk¡ad
klaszczƒc w d¡onie. Echo mna zredukowaπ
poprzez ycie nieregularnie ukszttowanych
przedmiotów, takich jak ¡ki na ksiƒÃki czy duÃe
meble.
Okres docierania“
J ako·π wi∆ku odtwarzanego przez kolumny
zmieni si∆ w niewielkim stopniu w przecgu
poctkowego okresu ich uÃywania. Jli kolumny
by¡y przetrzymywane w codnym miejscu, materia¡y
umiƒce oraz wyko◊czeniowe g¡osików b∆
musia¡y przez pewien czas odzyskiwaπ swoje
pierwotne charakterystyki. Zawieszenie g¡o·niw
rozgrzeje siw pierwszych godzinach uÃytkowania
kolumny. Czas, jaki kolumna potrzebuje na
osiƒgni∆cie nominalnych moÃliwo·ci, zaleÃy od
warunw, w jakich by¡a przechowywana oraz od
sposobu, w jaki jest uÃytkowana. Daj kolumnie mniej
wi∆cej tydzie◊ na ustabilizowanie temperatury oraz
15 godzin przeci∆tnej pracy, aby podzespo¡y
osiƒgn∆¡y zaadane przez projektantów
charakterystyki.
Niemniej jednak, ca¡kowity poczƒtkowy okres
rozruchu jest d¡uÃszy i wynosi oko miesca.
ZaleÃy on jednak w ównej mierze od
przyzwyczajenia si∆ ytkownika do pracy kolumny,
a nie od zmian wewnƒtrz samej kolumny. Dzieje si∆
tak w szczelnci z kolumnami, których
reprodukcja ilci detali nie jest wystarczajƒco da
w porównaniu z ilo·ciƒ, do której by¡ przyzwyczajony
ytkownik. Poczƒtkowo dØwi∆k moÃe wydawaπ si∆
zbyt przyt¡aczajƒcy i trochmocny. Jednak po
pewnym czasie stanie si¡agodny, ale bez utraty
czystci i dok¡adno·ci.
Gwarancja
Ten produkt zost zaprojektowany i wyprodukowany
zgodnie z najwyÃszymi standardami jakci. Jednak,
je·li zdarzy sijakawaria, firma B&W Group Ltd.
oraz jej mi∆dzynarodowi dystrybutorzy gwarantu
bezp¡atny serwis (wytki mogƒ wystƒp) na cz∆·ci i
robocizn∆ w kdym kraju, w krym jest
autoryzowany dystrybutor B&W.
Warunki gwarancji
1 Gwarancja odnosi si∆ tylko do naprawy sprz∆tu.
Ani transport, ani Ãadne inne koszty, w¡ƒcznie z
ryzykiem przenoszenia, transportu i instalacji
produktów nie sƒ obj∆te gwarancjƒ.
2 Gwarancja jest waÃna tylko dla pierwszego
a·ciciela. Nie przechodzi na nast∆pnych
a·cicieli.
41
3 Gwarancja obejmuje tylko i wƒcznie wady
materia¡owe lub inne wady ukryte w dniu zakupu.
Gwarancja nie ma zastosowania w odniesieniu
do:
a uszkodze◊ spowodowanych nieciwƒ
instalac, pod¡ƒczeniem lub zapakowaniem
produktu,
b uszkodze◊ spowodowanych niew¡a·ci
eksploatacjƒ, niezgod z instrukcjƒ obugi,
modyfikacjami produktu lub wykorzystaniem
cz∆·ci, kre nie pochodzƒ od lub nie majƒ
autoryzacji B&W,
c uszkodze◊ spowodowanych przez popsute lub
niew¡ciwe urzƒdzenia towarzyszƒce,
d uszkodze◊ spowodowanych przez wypadki
losowe, udary pioruna, wod∆, par, czy inne
czynniki, pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&W i
jej autoryzowanych dystrybutorów,
e produktów, krych numer seryjny zost
zamazany, usuni∆ty lub przerobiony,
f oraz w przypadku gdy wykonano j naprawy lub
modyfikacje przez firmy lub osoby
nieautoryzowane.
4 Ta gwarancja jest dope¡nieniem prawnych
podstaw udzielania gwarancji, obowzujƒcych
na terenie danego kraju i nie narusza
statutowych praw klienta.
Jak reklamow sprz∆t na gwarancji
Je·li zaistnieje potrzeba oddania produktu do
serwisu, prosimy zastosowaπ si do nast∆pujƒcej
procedury:
1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w kraju zakupu,
powinienskontaktow siz autoryzowanym
dealerem, u krego sprz∆t zost zakupiony.
2 Je·li sprzt jest ywany poza granicami kraju,
powiniensi∆ skontaktowz dystrybutorem
B&W w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkania w
celu uzyskania informacji, gdzie sprzt moÃe byπ
serwisowany. MoÃesz zadzwoniπ do B&W w
Wielkiej Brytanii lub odwiedziπ naszƒ witryn∆
interneto aby uzyskaπ kontakt do lokalnego
dystrybutora.
Aby nadaπ gwarancji wnπ, musisz wys¡aπ jƒ
wype¡nio i podstemplowa przez swojego
dealera. Dodatkowo, konieczny jest dod zakupu
stwierdzacy jego dat∆.
42
43
45
46
47

Produktspecifikationer

Varumärke: Bowers And Wilkins
Kategori: högtalare
Modell: CWM Cinema 6

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Bowers And Wilkins CWM Cinema 6 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




högtalare Bowers And Wilkins Manualer

högtalare Manualer

Nyaste högtalare Manualer