Clatronic CL 3639 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Clatronic CL 3639 (50 sidor) i kategorin Luftkonditionering. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/50
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Klimagerät
Airconditioning • Climatiseur • Aparato de aire acondicionado
Gruppo condizionatore Air conditioner • Klimatyzator • Légkondicionáló
Напольный кондиционер •
CL 3639
CL3639_IM 15.12.2015
2
CL3639_IM 15.12.2015
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ....................................................Seite 3
Bedienungsanleitung ...................................................................Seite 4
Technische Daten ........................................................................Seite 7
Garantie .......................................................................................Seite 8
Entsorgung ................................................................................... Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...................................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ...................................................................Pagina 9
Technische gegevens ...............................................................Pagina 12
Verwijdering ...............................................................................Pagina 12
FRANÇAIS
Contenu
Liste des difrents éléments de commande .............................. Page 3
Mode d’emploi ............................................................................. Page 14
Données techniques ................................................................... Page 17
Élimination ................................................................................... Page 17
ESPAÑOL
Contenidos
Indicación de los elementos de manejo ...................................Página 3
Instrucciones de servicio...........................................................gina 19
Datoscnicos...........................................................................Página 22
Eliminación ................................................................................Página 22
ITALIANO
Contenuto
Elementi di comando ................................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .....................................................................Pagina 24
Dati tecnici .................................................................................Pagina 27
Smaltimento ..............................................................................Pagina 27
ENGLISH
Contents
Overview of the Components Page 3 .....................................................
Instruction Manual ....................................................................... Page 29
Technical Data............................................................................. Page 32
Disposal ...................................................................................... Page 32
ZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .....................................................Strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................................... Strona 33
Dane techniczne ....................................................................... Strona 36
Warunki gwarancji ..................................................................... Strona 36
Usuwanie ..................................................................................Strona 37
MAGYARUL
Tartalom
A kezeelemek áttekinse............... ..........................................Oldal 3
Használati utasítás .......................................................................Oldal 38
szaki adatok ............................................................................Oldal 41
Hulladékkezes ...........................................................................Oldal 41
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора стр. 3 .............................................................
Руководство по эксплуатации стр. 42 ....................................................
Технические данные стр. 45 ...................................................................
تﺎﯾوﺗﺣﻣﻟا
3 ﺔﺣﻔﺻ تﺎﻧوﻛﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةرظﻧ ..................................................
49 ﺔﺣﻔﺻ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد ...............................................................
46 ﺔﺣﻔﺻ ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟا ................................................................
3
CL3639_IM 15.12.2015
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementenListe des différents éments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
5
CL3639_IM 15.12.2015
Umgang mit Batterien
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme, wie z. B. Sonnenschein,
Feuer oder ähnlichem aus. Es besteht Explosionsgefahr!
Halten Sie Batterien von Kindern fern. Sie sind kein Spielzeug.
Öffnen Sie Batterien nicht gewaltsam.
Vermeiden Sie den Kontakt zu metallischen Gegenständen (Ringe,
gel, Schrauben usw.). Es besteht Kurzschlussgefahr!
Durch einen Kurzschluss können sich Batterien stark erhitzen oder
evtl. sogar entzünden. Verbrennungennnen die Folge sein.
Zu Ihrer Sicherheit sollten die Batteriepole beim Transport mit Klebe-
streifen überdeckt werden.
Falls eine Batterie ausuft, die Flüssigkeit nicht in die Augen oder
Schleimhäute reiben. Bei Berührung die nde waschen, die Augen
mit klarem Wasser spülen. Bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt
aufsuchen.
ACHTUNG:
Wird die Fernbedienung ngere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie die
Batterien, um einAuslaufen von Batterieure zu vermeiden.
Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen
nicht zusammen verwendet werden.
Batterien gehören nicht in den Hausll. Geben Sie verbrauchte
Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
Übersicht der Bedienelemente
1 Lufteinlass an der Seite des Gerätes (Filter)
2 Bedienfeld
3 Netzanschlussleitung
4 Luftauslass (Lamellen)
5 Anschluss r den Abluftschlauch
6 Lufteinlass an der Geterückseite (Filter)
7 Adapter für den Abluftschlauch
8 Flexibler Abluftschlauch
9 Wasserab uss
10 Taste POWER
11 Taste TEMP +
12 Taste TEMP
13 IR-Empfänger für Fernbedienung
14 Display
15 Taste MODE
16 Taste SPEED
17 Taste TIMER
18 LED WATER FULL
Lieferumfang
1 Klimaget
1 Fernbedienung
2 Batterien
1 Flexibler Abluftschlauch
1 Adapter für den Abluftschlauch (Anschluss am Gerät)
1 Fensterabluft-Kit, 3-teilig
1 Wasserschlauch, Ø 10 mm
2 Gummikappen (Ersatz)
2 Stopfen (Ersatz)
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie mtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füll-
material, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollsndigkeit.
Anwendungshinweise
ACHTUNG: Wichtig bei der Erstinbetriebnahme oder nach
einem Transport!
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, muss es mindestens r
3 Stunden in aufrechter Position stehen, damit sich das ltemittel
absenken kann. Andernfalls wird der Kompressor bescdigt.
ACHTUNG:
Wenn Sie den Betrieb mit der Taste POWER unterbrechen, warten Sie
mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
HINWEIS:
Alle Tasten fi nden Sie sowohl am Gerät als auch auf der Fernbedienung.
Gleichlautende Tasten bewirken die gleiche Funktion.
Das Gerät arbeitet am effektivsten bei einer Raumgße bis zu 70 m³.
Der fl exible Abluftschlauch und der Adapter (7) sind speziell für dieses
Gerät angefertigt. Ersetzen Sie den Schlauch nicht durch einen ande-
ren, um Störungen zu vermeiden.
Der Abluftschlauch kann bis auf 150 cm ausgedehnt werden. Verwen-
den Sie keine Verlängerung.
Die Luft muss frei strömen können. Achten Sie darauf, dass der Abluft-
schlauch nicht geknickt oder verbogen wird. Jede Blockade kann zur
Überhitzung des Gerätes führen.
Schließen Sie Fenster und ren, damit keine Außenluft in den Raum
eindringen kann. Das Gerät arbeitet dadurch effektiver.
Inbetriebnahme des Gerätes
Standort
Platzieren Sie das Gerät so, dass ein Abstand zu nden oder ande-
ren Gegensnden von mindestens 30 cm eingehalten wird.
Die Fläche muss eben und trocken sein.
Montage des Abluftschlauches
HINWEIS:
Bei Schiebefenstern können Sie das im Lieferumfang beiliegende
Fensterabluft-Kit vertikal oder horizontal benutzen. Die nge der
Dichtungsplatte ist individuell einstellbar.
1. Drehen Sie den Adapter (7) auf ein Ende des Abluftschlauches.
2. Verbinden Sie den Abluftschlauch mit dem Schlauchanschluss am
Gerät. Setzen Sie den Adapter zuerst links an. Dcken Sie den Adap-
ter an der rechten Seite nach unten in die Verzahnung.
3. Ziehen Sie den Schlauch auf die benötigte Länge aus.
4. Klemmen Sie das freie Schlauchende in ein Fenster.
5. Schließen Sie das Fenster so weit wie glich. Schlien Sie zutz-
lich, sofern vorhanden, ein Außenrollo bis zum Schlauchende.
Fernbedienung
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf derckseite der Fernbedie-
nung.
2. Legen Sie 2 Batterien des Typs R03AAA“ 1,5 V ein. Achten Sie auf
die richtige Polarität (siehe Batteriefachboden)!
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem
Typenschild des Gerätes.
2. Schließen Sie das Get an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontakt-Steckdose an. Ein Signalton bestigt Ihnen die Betriebsbereit-
schaft.
6
CL3639_IM 15.12.2015
Benutzung des Gerätes
Ein- / Ausschalten
Drücken Sie die Taste POWER, um das Gerät einzuschalten. Bei der
Erstinbetriebnahme arbeitet das Gerät in der Betriebsart AUTO. Haben
Sie den Betrieb nur unterbrochen, ohne den Netzstecker zu ziehen,
bleiben die zuvor eingestellte Betriebsart und Temperatur gespeichert.
Das Display zeigt diese Einstellungen an.
Drücken Sie die Taste POWER erneut, um das Get wieder auszu-
schalten.
Anzeigen im Display
AUTO Betriebsart Automatik
Geschwindigkeit des Ventilators
Betriebsart Kühlen
Anzeige der genschten Raumtemperatur
oder der Stunden bei TIMER-Betrieb
°C Anzeige bei Temperatureinstellung
Anzeige bei TIMER-Betrieb
Betriebsart Entfeuchten
Die nicht beleuchteten Segmente sind bei diesem Get ohne Funktion.
Betriebsarten
Mit der Taste MODE hlen Sie zwischen folgenden Betriebsarten:
AUTO
hlen
Entfeuchten
Betriebsart „AUTO(Automatik)
Das Gerät entscheidet selbst über die am besten geeignete Betriebsart
wie in folgender Tabelle dargestellt:
Raumtemperatur Betriebsart Temperatureinstellung
< 23 °C Ventilator
≥ 23 °C < 26 °C Entfeuchten 23 °C
≥ 26 °C hlen 25 °C
Sie haben die glichkeit, die Geschwindigkeit des Ventilators einzu-
stellen. Die Temperatureinstellung kann nicht verändert werden.
Betriebsart „Kühlen“
In dieser Betriebsart nnen Sie die Geschwindigkeit des Ventilators
und die Temperatur nach Ihren Wünschen einstellen. chten Sie das
Gerät ohne Kompressor nur mit Ventilator nutzen, stellen Sie eine höhere
Temperatur ein als die aktuelle Raumtemperatur.
Betriebsart „Entfeuchten“
In dieser Betriebsart sind keine weiteren Einstellungen glich.
Das Gerät wird die eingestellte Temperatur automatisch abändern in die
Raumtemperatur minus 2 °C.
Die Geschwindigkeit des Ventilators ist auf die niedrige Stufe eingestellt.
Der Raum wird gekühlt. Der Luft wird die Feuchtigkeit entzogen.
Einstellen der Temperatur
Mit den Tasten TEMP + oder TEMP regeln Sie die Temperatur in der
Betriebsart „hlen . Sie können eine Temperatur zwischen 16 °C und
31 °C hlen.
Einstellen des Ventilators
In den Betriebsarten „Kühlen und AUTO haben Sie die Möglichkeit,
die Geschwindigkeit des Ventilators in 3 Stufen einzustellen. Dcken Sie
dazu die Taste SPEED.
Timer (Zeitschaltuhr)
Mit der Timerfunktion haben Sie die glichkeit, die Ein- oder die
Ausschaltzeit des Gerätes zu bestimmen. Sie können zwischen 1 und
24 Stunden wählen.
Automatisches Einschalten mit der Timer-Funktion
1. Schalten Sie das Get mit der Taste POWER ein.
2. Stellen Sie die Betriebsart, die Temperatur und die Geschwindigkeit
des Ventilators ein, in bzw. mit der das Gerät zur Einschaltzeit arbeiten
soll.
3. Schalten Sie das Get mit der Taste POWER aus.
4. Drücken Sie die Taste TIMER. Im Display sehen Sie die zuvor
eingestellte Betriebsart und zusätzlich das Symbol . Die Anzahl der
Stunden blinken.
5. Mit den Tasten TEMP + und TEMP können Sie die gewünschte
Stundenzahl einstellen. Wenn Sie die jeweilige Taste am Gerät ge-
drückt halten, wird die Einstellung im Schnelllauf erfolgen. Bestätigen
Sie Ihre Einstellung mit der Taste TIMER während die Anzeige blinkt.
Anderenfalls wird der Einstell-Modus verlassen. Die Einstellung wird
hierbei nicht übernommen.
Automatisches Ausschalten mit der Timer-Funktion
1. Schalten Sie das Get mit der Taste POWER ein.
2. Drücken Sie hrend des Betriebs die Taste TIMER. Im Display sehen
Sie zusätzlich das Symbol . Die Anzahl der Stunden blinken.
3. Stellen Sie den TIMER ein wie zuvor im Punkt 5 beschrieben.
HINWEIS:
chten Sie die eingestellte TIMER-Funktion deaktivieren, dcken
Sie einmal die Taste TIMER.
Sie können die Timer-Funktion auch jeder Zeit abbrechen, indem Sie
das Gerät mit der Taste POWER ein- bzw. ausschalten.
Entleeren des Wasserbelters
Im Inneren des Gerätes be ndet sich ein Wasserbehälter, um das
Kondensat aufzufangen. Ist der Wasserbehälter voll, leuchtet die Kontroll-
leuchte WATER FULL“. Das Display zeigt E2. Der Kompressor schaltet
sich in jeder Betriebsart aus. Der Ventilator uft unabngig davon weiter.
ACHTUNG:
Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn der Wasserbehälter voll ist.
Wasser könnte ins Innere des Gerätes gelangen.
Um den Betrieb mit Kompressor fortsetzen zu nnen, ssen Sie den
Wasserbehälter leeren. Sie benötigen dafür ein Bodentuch, eine ache
Schale, die ca. 1,5 Liter Wasser aufnehmen kann, und den im Lieferum-
fang enthaltenen Wasserschlauch.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Legen Sie ein Bodentuch und eine ache Schale unter den Wasserab-
uss. Wennglich, stellen Sie die Schale auf eine tiefere Ebene als
das Get.
3. Entfernen Sie die Gummikappe und den Stopfen. Bewahren Sie die
Teile r die spätere Verwendung auf.
4. Befestigen Sie den Wasserschlauch am Wasserab uss des Gerätes.
Legen Sie das Ende des Wasserschlauches in die Schale.
5. Nach Ablauf des Wassers entfernen Sie den Wasserschlauch. Ver-
schließen Sie den Wasserabfl uss am Get wieder mit dem Stop-
fen und der Gummikappe, um den Kondenswasser-Kühlkreislauf
zu gehrleisten.
8
CL3639_IM 15.12.2015
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des
Gets eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Get zur gewerblichen Nutzung geeignet, gehren wir beim
Kauf durch Unternehmer r das Get eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern
sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät auch teilweise
gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts
in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersen-
dung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Be ndet sich das Get zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland,
muss es auf Kosten desufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. ngel ssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegen-
über schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu
Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben
werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwer-
tigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für ngel erbracht, die auf der Nicht-
beachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgeßer Behandlung
oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieanspche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum
Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an
dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verngert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerkrung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des
Gets. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, ck-
tritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie
nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht
Ihnen die schnellste und komfortabelste glichkeit der Reklamations-
anmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach
Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail
übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung
Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung
per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vor-
gangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung
Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei derchsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt
r Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da
wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Repa-
raturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Getes
vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es ent-
stehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Batterieentsorgung
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpfl ichtet, gebrauchte
Batterien/Akkus zurückzugeben.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, bevor Sie
das Get entsorgen.
Siennen sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll
abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.
Bedeutung des SymbolsMülltonne
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Ent-
sorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und
zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altge-
ten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
CL3639_IM 15.12.2015
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier
van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt.
Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het
apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk
letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees ór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst
zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de
kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de
handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorge-
schreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek
aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt,
hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade
worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat
niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos,
piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel
LET OP: Gevaar voor oververhitting!
De ventilatieopeningen niet blokkeren!
Bedek het apparaat niet!
Gebruik het toestel alleen in de rechtopstaande stand.
Zorg voor een afstand van ten minste 30 cm tussen het toestel en de muren of andere objecten om voor voldoende
luchtcirculatie tijdens de werking te zorgen.
Gebruik het toestel nooit zonder het fi lter.
Laat niet het toestel niet zonder urenlang toezicht continu werken. Verlaat uw huis niet terwijl het toestel in werking is.
Dit toestel is ontworpen voor het koelen van kamers in woningen en mag niet voor andere doeleinden worden ge-
bruikt.
Gebruik het toestel niet in kamers waar gas, brandstof, olie of andere gemakkelijk brandbare vloeistoffen aanwezig
zijn. Gebruik geen sprays zoals verf, pesticiden of andere brandbare materialen in die kamer.
Vermijd opspattend water of andere vloeistoffen op het toestel.
Steek geen voorwerpen in de openingen van het toestel.
Verplaats het toestel niet als het netsnoer op het stopcontact is aangesloten.
Schakel het toestel altijd eerst met de POWER-knop uit voordat u het netsnoer loskoppelt.
Als de werking is onderbroken, wacht ca. 3 minuten voordat u het toestel opnieuw start om de druk in het koelcircuit
te laten dalen.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een erkende monteur. Als de stroomkabel
is beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om
gevaar te vermijden.
Voorkom dat het toestel aanraken.kleine kinderen
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als zij begeleid
worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder begeleiding.
Volg de instructies in het hoofdstuk "Reiniging".
10
CL3639_IM 15.12.2015
Omgaan met batterijen
WAARSCHUWING:
Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige hitte, zoals direct
zonlicht, vuur, enz. Er bestaat een risico voor explosie.
Batterijen zijn geen speelgoed. Houd uit de buurt van kinderen.
Forceer de batterijen niet open.
Vermijd contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers, schroeven,
enz.). Er bestaat een risico op kortsluiting!
Een kortsluiting kan er toe leiden dat de batterij extreem heet worden
of zelfs in brand raken, wat tot letsel zal leiden.
Voor uw eigen veiligheid, dek de batterijklemmen tijdens het vervoer
met plakband af.
In het geval van lekkende batterijen, zorg ervoor geen vloeistof in uw
ogen of op de slijmvliezen te wrijven. In geval van contact, was uw
handen en spoel uw ogen met helder water. Zoek medische hulp als
irritatie aanhoudt.
LET OP:
Wanneer u de afstandsbediening voor een lange tijd niet gebruikt,
verwijder de batterijen om “lekkage van elektrolyt te voorkomen.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar of nieuwe
met oude batterijen.
Werp batterijen nooit met het normale huisvuil weg! Breng gebruikte
batterijen naar de relevante inzamelpunten of uw verkoper.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Luchtinlaat aan de zijkant van het apparaat (Filter)
2 Bedieningspaneel
3 Netsnoer
4 Luchtuitlaat (vinnen)
5 Afvoerpijpkoppelstuk
6 Achterzijde luchtinlaat (Filter)
7 Afvoerpijpadapter
8 Flexibele afvoerpijp
9 Waterafvoer
10 POWER -knop
11 TEMP + -knop
12 TEMP -knop
13 IR ontvanger voor afstandsbediening
14 Display
15 MODE -knop
16 SPEED -knop
17 TIMER -knop
18 LED WATER FULL
Meegeleverde onderdelen
1 Airconditioning
1 Afstandsbediening
2 Batterijen
1 Flexibele afvoerpijp
1 Afvoerpijpadapter (Aansluiting op het apparaat)
1 Vensterkit, 3-delig
1 Waterslang, Ø 10 mm
2 Rubberen doppen (reserveonderdelen)
2 Pluggen (reserveonderdelen)
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic zakken, vulstoffen,
kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn in de verpakking.
Opmerkingen voor het gebruik
LET OP: belangrijk voor het eerste gebruik of na het vervoer!
ór de ingebruikname, moet het toestel voor ten minste 3 uur in een
rechtopstaande stand blijven staan om het koelmiddel te laten zinken.
Anders zal de compressor beschadigd raken.
LET OP:
Wanneer u de bediening met de POWER-toets onderbreekt, wacht dan
tenminste 3 minuten voordat u het apparaat weer inschakelt.
OPMERKING:
U zult alle bedieningsknoppen op zowel het apparaat als op de af-
standsbediening vinden. Dezelfde knoppen vertegenwoordigen dezelfde
functies.
Het apparaat werkt het meest doeltreffend in een ruimte tot 70 .
De exibele afvoerslang en de adapter (7) zijn speciaal voor dit ap-
paraat vervaardigd. Om onjuiste werking te voorkomen, vervang de pijp
niet door een andere pijp.
De afvoerpijp kan tot 150 cm worden uitgetrokken. Gebruik geen
verlengstukken.
Zorg voor een ongehinderde luchtstroom. Zorg ervoor om de afvoerpijp
niet te knikken of te buigen. Een blokkering kan ertoe leiden dat het
toestel oververhit raakt.
Sluit alle vensters en deuren om te voorkomen dat buitenlucht de
kamer binnenkomt en een meer doeltreffende werking van het apparaat
mogelijk wordt.
Eerste gebruik
Locatie
Zorg voor een afstand van ten minste 30 cm tussen het toestel en de
muren of andere objecten bij het installeren van het toestel.
Het oppervlak moet vlak en droog zijn.
Montage van de afvoerpijp
OPMERKING:
Voor schuiframen, kunt u gebruikmaken van de meegeleverde vensterkit
en het in een verticale of horizontale stand installeren. Pas de lengte van
de afdichtplaat naar wens aan.
1. Draai de adapter (7) op één uiteinde van de afvoerpijp.
2. Sluit de afvoerpijp op het toestel aan met behulp van het afvoerpijp-
koppelstuk. Stel de adapter eerst aan de linkerkant in. Druk de adapter
aan de rechterkant naar beneden, in de verbinding.
3. Trek de pijp tot de gewenste lengte uit.
4. Steek het open uiteinde van de pijp in een venster.
5. Sluit het venster zo ver als mogelijk. Laat ook eventuele buitenrollui-
ken, indien aanwezig, tot op het uiteinde van de pijp zakken.
Afstandsbediening
1. Open de klep van het batterijvak aan de achterzijde van de afstands-
bediening.
2. Plaats 2 batterijen van het type R03 “AAA 1,5 V, volgens de juiste
polariteit (zie markeringen op de bodem van het batterijvak)!
3. Sluit de klep van het batterijvak.
Netaansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeenkomt met
de spanning van het toestel. Controleer het typeplaatje voor gedetail-
leerde speci caties.
2. Sluit het toestel aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
Een signaal zal klinken om aan te geven dat het toestel klaar voor
gebruik is.
11
CL3639_IM 15.12.2015
Bediening van het apparaat
Het toestel aan- / uitschakelen
Druk op de POWER -knop om het toestel aan te schakelen. Bij het
eerste gebruik werkt het apparaat in de AUTO modus. Als de werking
is gestopt zonder de stekker uit het stopcontact te verwijderen, zullen
alle eerder ingestelde werkingsmodi en temperatuurinstellingen worden
bewaard. In dat geval zal de display in plaats daarvan deze instellingen
weergeven.
Druk opnieuw op de POWER -knop om het apparaat uit te schakelen.
Aanduidingen op het scherm
AUTO Auto-modus
Ventilatorsnelheid
Modus Koelen
Indicatie van de gewenste omgevingstemperatuur of
de uren in het geval van de TIMER-functie
°C Indicatie van de temperatuurinstelling
Indicatie met TIMER-functie
Modus Ontvochtiging
De onverlichte segmenten functioneren niet op dit apparaat.
Werkingsmodi
Gebruik de MODE -knop om één van de volgende werkingsmodi te
selecteren:
AUTO
Koelen
Ontvochtiging
Modus “AUTO (Automatisch)
Het apparaat bepaalt de meest geschikte bedieningsmodus zoals aange-
geven in de volgende tabel:
Omgevings-
temperatuur
Bedienings-
modus Temperatuurinstelling
< 23 °C Ventilator
≥ 23 °C < 26 °C Ontvochtiging 23 °C
≥ 26 °C Koelen 25 °C
U kunt de ventilatorsnelheid instellen. De temperatuurinstelling kan niet
worden veranderd.
ModusKoelen
In deze bedieningsmodus, kunt u de ventilatorsnelheid en de temperatuur
naar wens aanpassen. Als u het apparaat alleen met de ventilator, maar
zonder compressor wilt gebruiken stel dan een temperatuur in die hoger is
dan de werkelijke omgevingstemperatuur.
Modus „Ontvochtiging“
Deze werkingsmodus biedt geen ondersteuning voor eventuele verdere
instellingen.
Het apparaat zal de ingestelde temperatuur automatisch naar de omge-
vingstemperatuur minus 2 °C omzetten.
De ventilator zal op de laagste snelheidsinstelling werken.
Het toestel zal de kamer koelen en de vochtigheid uit de lucht ontrek-
ken.
Instellen van de temperatuur
Gebruik de TEMP + of TEMP -knoppen in de “Koelen -modus om
de temperatuur in te stellen. Selecteer een temperatuur tussen 16 °C en
31 °C.
Instellen van de ventilator
In de Koelen - en AUTO -modus kunt u de snelheid van de ventilator
met 3 verschillende instellingen instellen. Druk dienovereenkomstig op de
SPEED -knop.
Timer (automatische timer)
Gebruik de timerfunctie om de inschakel- en uitschakeltijd van het ap-
paraat in te stellen. Selecteer een tijd tussen 1 en 24 uur.
Met behulp van de timerfunctie voor automatisch inschakelen
1. Druk op de POWER -knop om het toestel aan te schakelen.
2. Selecteer de werkingsmodus, temperatuur en ventilatorsnelheid voor
het toestel om op het vooringestelde tijdstip te werken.
3. Druk op de POWER -knop om het toestel uit te schakelen.
4. Druk op de TIMER toets. Het scherm toont de eerder ingestelde bedie-
ningsmodus en het symbool. Het aantal uren knippert.
5. U kunt het gewenste aantal uren met de toetsen TEMP + en TEMP
instellen. De instelling verandert snel wanneer u de desbetreffende
toets ingedrukt houdt. Bevestig uw instelling met de TIMER-toets,
terwijl het scherm knippert. Anders wordt de instelling afgesloten. In dit
geval wordt de instelling niet toegepast.
Met behulp van de timerfunctie voor automatisch uitschakelen
1. Druk op de POWER -knop om het toestel aan te schakelen.
2. Druk op de TIMER-toets tijdens het bedrijf. Het scherm geeft eveneens
het symbool weer. Het aantal uren knippert.
3. Stel de timer in zoals hierboven in nummer 5 beschreven.
OPMERKING:
Druk de TIMER toets opnieuw in als u de TIMER-functie wilt deacti-
veren.
U kunt ook de timer-functie op elk gewenst moment annuleren door
op de POWER -knop te drukken om het toestel in/uit te schakelen.
Het waterreservoir leegmaken
Het toestel bevat een waterreservoir voor het verzamelen van condensa-
tie. Wanneer de watertank vol is, licht het controlelampje WATER FULL
op. Het scherm geeftE2” aan. De compressor wordt in elke bedienings-
modus uitgeschakeld. De ventilator blijft onafhankelijk hiervan draaien.
LET OP:
Vervoer het apparaat niet terwijl de watertank vol is. Er zou water in het
apparaat kunnen lopen.
Voor continue werking met de compressor, moet u de watertank legen.
Hiervoor hebt u een dweil, een platte teil met een capaciteit van ca. 1,5 li-
ter water en de bijgeleverde waterslang nodig.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Plaats de dweil en de platte kom onder de waterafvoer. Indien moge-
lijk, zet u de teil op een lager niveau dan het apparaat.
3. Verwijder de rubberen dop en de plug. Bewaar de onderdelen voor
later gebruik.
4. Sluit de waterslang op de waterafvoer van het apparaat aan. Plaats
het uiteinde van de slang in de teil.
5. Verwijder de waterslang nadat het water is afgevoerd. Sluit de water-
afvoer met de plug en de rubberen dop weer op het apparaat aan
om de koeling circulatie van het condenswater te verzekeren.
Het apparaat uitschakelen
1. Druk op de POWER -knop om het toestel uit te schakelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
12
CL3639_IM 15.12.2015
Reiniging
WAARSCHUWING:
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact vóór het
schoonmaken!
Zorg ervoor dat tijdens het reinigen geen water in de
openingen van het toestel terecht komt. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Spuit het apparaat niet met reinigingsmiddelen in.
Gebruik geen draadborstel of andere schurende voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Filter
Bij dagelijks gebruik van het toestel, maak het lter elke 2 weken schoon.
Als stof de luchtcirculatie in de lters blokkeert, kan een ef ciënte werking
van het toestel niet langer worden gegarandeerd.
1. Verwijder de luchtafvoerslang met de adapter.
2. Trek de twee lters op de zijkant van het apparaat eruit.
3. Verwijder de beide lters aan de achterkant van het apparaat. Gebruik
gereedschap (bijvoorbeeld een schroevendraaier). Bevestig het ge-
reedschap aan de vergrendellipjes en hef het deksel van het apparaat
af.
4. Stofzuig de lters om te reinigen.
5. Reinig de lters onder stromend water. Indien nodig, gebruik een mild
schoonmaakmiddel.
6. Laat de lters op een schaduwrijke plaats door de lucht drogen.
7. Installeer de lters opnieuw wanneer ze volledig droog zijn.
LET OP:
Gebruik het toestel niet zonder het lter!
Behuizing
Gebruik een stofzuiger om de vinnen en de ventilatieopeningen te
stofzuigen.
Veeg de behuizing met een licht vochtige doek af.
Seizoensgebonden reiniging en opslag
Wanneer het apparaat voor een lange tijdsduur niet gebruikt wordt, ga als
volgt verder:
1. Maak het waterreservoir leeg zoals hierboven beschreven.
2. Laat het apparaat 2 uur lang in de “koeling modus” werken met
een temperatuur boven de omgevingstemperatuur, zodat het apparaat
zonder de compressor draait en alleen de ventilator wordt gebruikt. Dit
droogt het apparaat van binnenuit.
3. Druk op de POWER -knop om het toestel uit te schakelen. Haal de
stekker uit het stopcontact.
4. Ontkoppel de fl exibele afvoerpijp van het toestel.
5. Reinig de lters en het toestel zoals hierboven beschreven.
6. Dek het toestel met folie af.
7. Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en op een
droge, goed geventileerde plek.
Verhelpen van storingen
Probleem OplossingMogelijke oorzaak
Het toestel werkt
niet.
Geen stroom. Controleer de stroom-
aansluiting.
Het scherm geeft het
symbool weer.
De timer-functie is
geactiveerd.
Druk op de POWER -
knop om het toestel
aan te schakelen.
Probleem OplossingMogelijke oorzaak
Het toestel koelt niet
voldoende.
Het toestel is aan
direct zonlicht bloot-
gesteld.
Kies een andere locatie
of laat de zonwering
van het venster zakken.
Ramen of deuren
staan open.
Sluit alle ramen of
deuren.
Er zijn teveel mensen
of andere verwar-
mingsbronnen in de
kamer aanwezig.
Verwijder draagbare
verwarmingstoestellen
of schakel ze uit.
De lters zijn vuil. Reinig de lters.
De luchtinlaat of
luchtuitlaat is geblok-
keerd.
Verwijder de verstop-
ping. Houd de ventila-
tieopeningen vrij van
obstakels.
Het toestel is te
lawaaierig tijdens de
werking.
Het toestel staat niet
in een verticale stand.
Plaats het apparaat op
een vlakke ondergrond.
Vermijd trillingen.
Scherm indicatie: E2
De rode LED
“WATER FULL
brandt.
De watertank is vol. Schakel het apparaat
uit. Trek de stekker uit
het stopcontact.
Maak het water-
reservoir leeg. U kunt
vervolgens het toestel
opnieuw starten.
Scherm indicatie: Defecte elektronica. Neem contact op met E0
onze klantenservice of
uw leverancier.
Technische gegevens
Model:...............................................................................................CL 3639
Nettogewicht: ....................................................................... ongeveer 27 kg
Spanningstoevoer: ........................................................ 220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen Koelen: 875 W .........................................................
Beschermingsklasse: .................................................................................. I
Energie-effi ciëntie klasse: ........................................................................... A
Koelcapaciteit: ................................................................ 8000 BTU (2,3 kW)
Koelmiddel: .......................................................................................R 410 A
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop
van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde
CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en
laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Verwijdering van batterijen
Als consument bent u wettelijk verplicht om oude batterijen/
accu’s terug te brengen.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening ór het
wegwerpen van het apparaat.
Breng de batterij naar een inzamelpunt voor de inzameling van oude
batterijen of gevaarlijk afval. Neem contact op met de plaatselijke overheid
voor informatie.
13
CL3639_IM 15.12.2015
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde
afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en
andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische ap-
paraten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact
opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
15
CL3639_IM 15.12.2015
Manipulation des piles
AVERTISSEMENT :
N’exposez pas les piles à une source de chaleur excessive comme
les rayons du soleil, le feu ou toute source similaire. Il y a un risque
d’explosion !
Les piles ne sont pas des jouets. Éloignez-les des enfants.
N’ouvrez pas les piles de force.
Évitez le contact avec les objets talliques (bagues, clous, vis, etc.).
Il y a un risque de court-circuit !
En cas de court-circuit, la pile peut devenir excessivement chaude ou
me prendre feu, ce qui provoque des blessures.
Pour votre propre sécurité, couvrez les bornes de la pile avec du
ruban adsif pendant le transport.
Si la pile fuit, veillez à ne pas appliquer le liquide sur les yeux ou les
muqueuses. En cas de contact, lavez les mains et rincez les yeux
avec de leau claire. Consultez un médecin, si l’irritation persiste.
ATTENTION :
Lorsque vous nutilisez pas la técommande pendant une longue
période, retirez les piles pour éviter que l’acide contenu dans la pile
ne fuie.
Nelangez pas des piles de types différents ou des nouvelles piles
avec des piles usagées.
Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers. Rapportez les piles
usagées à un point de collecte autorisé ou à votre revendeur.
Liste des différents éléments de commande
1 Entrée d’air sur le côté de l’appareil (Filtre)
2 Panneau de commande
3 ble électrique
4 Sortie d’air (ailettes)
5 Connecteur de la conduite d’évacuation
6 Arrivée d’air à l’arrre (Filtre)
7 Adaptateur de la conduite d’évacuation
8 Conduite d’évacuation exible
9 Sortie d’eau
10 Bouton POWER
11 Bouton TEMP +
12 Bouton TEMP
13 cepteur IR pour la télécommande
14 Écran
15 Bouton MODE
16 Bouton SPEED
17 Bouton TIMER
18 LED WATER FULL
Pièces fournies
1 Climatiseur
1 commande
2 Piles
1 Conduite d’évacuation exible
1 Adaptateur de la conduite d’évacuation (Connexion de l’appareil)
1 Ensemble d’installation pour fenêtre, 3 pces
1 Flexible d’eau, Ø 10 mm
2 Capuchons de caoutchouc (en rechange)
2 Bouchons (en rechange)
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les sacs plastiques, le
mariel de remplissage, les colliers de serrage et le carton.
3. Véri ez que toutes les pces sont psentes dans l’emballage.
Notes d’utilisation
ATTENTION : Important pour la premiere utilisation ou apres le
transport !
Avant la première utilisation, l’appareil doit rester en position verticale
pendant au moins 3 heures pour permettre à l’agent de refroidissement
de couler. Sinon, le compresseur sera endommagé.
ATTENTION :
Après avoir interrompu l'opération avec le bouton POWER, attendez au
moins 3 minutes avant de rallumer l'appareil.
NOTE :
Vous trouverez tous les boutons de fonctionnement sur l’appareil et la
lécommande. Des boutons identiques ont les mêmes fonctions.
L’appareil fonctionne au mieux de ses capacités dans une pce nexcé-
dant pas 70 m³.
Le tuyau de purge et son adaptateur (7) ont é conçu spécifi quement
par le fabricant pour cet appareil. Pour éviter un mauvais fonctionne-
ment, ne remplacez pas la conduite par une autre conduite.
La conduite dévacuation peut être rallongée jusqu’à 150 cm. N’utilisez
aucune rallonge.
Assurez-vous que l’air circule librement. Veillez à ne pas plier ni
courber la conduite d’évacuation. Toute obstruction peut entraîner une
surchauffe de l’appareil.
Fermez toutes les fenêtres et portes pour empêcher l’air extérieur den-
trer dans la pce et permettre ainsi un fonctionnement plus ef cace de
l’appareil.
Première utilisation
Emplacement
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous de garder une distance
d’au moins 30 cm entre l’appareil et tout mur ou autre objet.
La surface doit être plane et sèche.
Montage de la conduite d’évacuation
NOTE :
Pour les fenêtres coulissantes, utilisez l’ensemble d’installation pour
fenêtre fourni et installez-le en position verticale ou horizontale. Réglez
la longueur de la plaque de joint, comme vous le souhaitez.
1. Tournez l’adaptateur (7) sur une extrémité de la conduite d’évacuation.
2. Connectez la conduite d’évacuation à l’appareil à l’aide du connecteur
de la conduite d’évacuation. Installez l‘adaptateur en premier sur le
té gauche. Enfoncez l’adaptateur dans le couplage sur leté droit.
3. Rallongez la conduite à la longueur souhaitée.
4. Enfoncez l’extrémité ouverte de la conduite dans une fetre.
5. Fermez la fenêtre autant que possible. Baissez également le volet
oulant externe, si psent, jusqu’à l’extrémi de la conduite.
commande
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière de la
lécommande.
2. Insérez 2 piles de type R03 “AAA 1,5 V, en respectant la bonne polari-
(voir les marques au fond du compartiment) !
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.
Branchement électrique
1. Assurez-vous que la tension électrique que vous souhaitez utiliser
correspond à la tension de l’appareil. Veuillez rifi er la plaque signalé-
tique pour les caractéristiques détailes.
2. Branchez l’appareil à une prise avec mise à la terre et correctement
installée. Un signal retentira indiquant que l’appareil est pt à être
utilisé. L’écran affi chera la température ambiante actuelle sous un
faible éclairage.
16
CL3639_IM 15.12.2015
Utilisation de l’appareil
Allumer / Éteindre l’appareil
Appuyez sur le bouton POWER pour allumer l’appareil. Lors de la pre-
mière utilisation, l‘appareil fonctionne en mode AUTO. En cas de fonc-
tionnement interrompu sans avoir déconnecté la che, tous les réglages
de la température et du mode de fonctionnement pcédemment dé nis
seront conservés. Dans ce cas, l’écran af chera plutôt ces réglages.
Appuyez à nouveau sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil.
Indications à l‘écran
AUTO Mode auto
Vitesse du ventilateur
Mode rafrchisseur
Indication de la température ambiante siré, ou les
heures si la TIMER est actie
°C Indication de la température sélectionnée
Indication en mode TIMER
Mode Déshumidifi cation
Les sections non allues ne sont pas actives sur ce modèle.
Modes de fonctionnement
Utilisez le bouton MODE pourlectionner l’un des modes de fonctionne-
ment suivants :
AUTO
Refroidissemen
shumidi cation
FonctionnementAUTO(Automatique)
L‘appareil décide quel mode est le plus adapté, commecrit dans le
tableau suivant :
Temrature
de la pièce
Mode de
fonctionnement
Temrature
lectionnée
< 23 °C Ventilateur
≥ 23 °C < 26 °C shumidi cation 23 °C
≥ 26 °C Refroidissemen 25 °C
Vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur. La température ne
peut être modifi ée par l‘utilisateur.
ModeRefroidissemen“
Dans ce mode, vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur et la
température. Si vous souhaitez utiliser l’appareil avec le ventilateur seule-
ment et sans le compresseur, sélectionnez une température supérieure à
celle de la pièce.
Modeshumidifi cation“
Ce mode de fonctionnement ne supporte aucun autre réglage.
L’appareil modi era la température automatiquement selon la tempéra-
ture de la pièce moins 2 °C.
Le ventilateur fonctionnera à la vitesse la plus basse.
L’appareil refroidira la pièce et extraira lhumidité de l’air.
gler la température
Utilisez le bouton TEMP + ou TEMP en mode “Refroidissement pour
gler la température. lectionnez une température entre 16 °C et 31 °C.
gler le ventilateur
Pour les modes “Refroidissement” et AUTO vous pouvez régler la
vitesse du ventilateur en choisissant parmi 3 réglages différents. Appuyez
sur le bouton SPEED en conquence.
Minuteur (Minuteur automatique)
Utilisez le minuteur pour régler les heures de mise en service et de mise
hors service de l’appareil. lectionnez une heure entre 1 et 24 heures.
Utilisation du minuteur pour une mise en service automatique
1. Appuyez sur le bouton POWER pour allumer l’appareil.
2. Sélectionnez le mode de fonctionnement, la température et la vitesse
du ventilateur de l’appareil lors de sa mise en service ou l’heure à
laquelle il se mettra en service en fonction de l’heure défi nie.
3. Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil.
4. Appuyez sur TIMER. L’écran affi che le mode lectionné pcé-
dement, et le symbole apparaît. Le chiffre des heures clignote.
Drücken Sie die Taste TIMER.
5. Vous pouvez lectionner le chiffre dési des heures avec TEMP +
et TEMP . Leglage clignote rapidement lorsque vous maintenez
appuyé le bouton correspondant. Confi rmez votreglage avec le
bouton TIMER lorsque l’écran clignote. Sinon, le mode deglage
sera fer automatiquement. Si c’est le cas, le glage ne sera pas
sauvegardé.
Utilisation du minuteur pour une mise hors service automatique
1. Appuyez sur le bouton POWER pour allumer l’appareil.
2. Appuyez sur TIMER pendant le fonctionnement. L’écran affi che égale-
ment le symbole . Le chiffre des heures clignote.
3. Réglez la TIMER commecrit dans l’étape 5 ci-dessus.
NOTE :
Appuyez sur TIMER de nouveau pour désactiver la fonction de
TIMER.
Vous pouvez également annuler le minuteur à tout moment en ap-
puyant sur le bouton POWER pour allumer / éteindre l’appareil.
Vider le servoir à eau
L’appareil contient un réservoir à eau pour recueillir la condensation. Le
voyant “WATER FULL clignote lorsque le servoir est plein. L’écran
af che “E2“. Le compresseur s’éteint dans chacun des modes. Le ventila-
teur continue à fonctionner indépendamment.
ATTENTION :
Ne pas déplacer l'appareil lorsque leservoir est plein. De l'eau pourrait
s'in ltrer dans l'appareil.
Pour continuer faire fonctionner l’appareil sans le compresseur, videz
le servoir. Pour ce faire, munissez-vous d’une serpillère, d’un bac à
fond plat d’une contenance de 1,5 litres environ et du tuyau livré avec
l’appareil.
1. Débranchez la che électrique de la prise murale.
2. Placez la serpillère et la bassine sous la sortie d’eau. Si possible,
positionnez le bac à un niveau moins élevé que l’appareil.
3. Retirez le capuchon de caoutchouc et le bouchon. Conservez-les pour
les réutiliser.
4. Branchez le tuyau à la sortie d’eau de l’appareil. Positionnez l’extrémi-
du tuyau dans le bac.
5. Une fois toute l’eau vidée, retirez le tuyau. Fermez la sortie d’eau
de l’appareil avec le bouchon et le capuchon pour garantir que
l’appareil puisse gérer la vapeur convenablement.
Mettre fi n à l’utilisation
1. Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil.
2. Débranchez la che électrique de la prise murale.
18
CL3639_IM 15.12.2015
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement
et sur la santé de chacun, caus par une mauvaise élimination de ces
chets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils
électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des
appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre
communauté.
19
CL3639_IM 15.12.2015
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso
de este aparato.
mbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad esn señaladas en especial.
Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y
daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de
herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el
manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo
de pago y si es posible tambn el cartón de embalaje con el embalaje
interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el
manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto.
Este aparato no está destinado para el uso profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa
de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato
en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el
aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
El aparato y el cable de alimentacn de red se deben controlar regu-
larmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se
comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de
pstico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los nos con la lámina. ¡Existe peligro de as xia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
ATENCN: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
¡Mantener libres las ranuras de ventilacn!
¡No cubra el aparato!
Utilice la unidad en posición vertical solamente.
Mantenga una distancia de, al menos, 30 cm entre la unidad y las paredes u otros objetos para garantizar la circula-
ción sufi ciente de aire durante el funcionamiento.
No utilice la unidad sin el fi ltro.
No deje la unidad desatendida durante horas en ninn momento. No abandone el hogar con la unidad en funciona-
miento.
La unidad es disada únicamente para aire acondicionado de habitaciones residenciales y no se debe utilizar
para otros nes.
No ponga en funcionamiento la unidad en habitaciones donde haya gas, combustible, aceite u otrosquidos in ama-
bles. No utilice aerosoles como pintura, pesticidas u otros materiales in amables en dicha habitación.
Evite las salpicaduras de agua u otros quidos en la unidad.
No inserte ningún objeto por las aberturas de la unidad.
No mueva el aparato cuando el cable de alimentacn de red está enchufado en la toma de corriente.
Apague siempre la unidad primero con el botón de encendido POWER antes de desenchufar de la red.
Si se p19-ha interrumpido el funcionamiento, espere aproximadamente 3 minutos antes de reiniciar la unidad de nuevo
con el n de enfriar y reducir la presn del circuito.
No intente reparar el aparato. ngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está
dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cuali cación similar su reemplazo para evitar
peligros.
Evite que los toquen la unidad.niños pequeños
Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 os y personas con con minusvalías sicas, sensoriales o menta-
les, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les instruya respecto a su uso
de forma segura y de manera que entiendan los peligros existentes.
Los nos no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo nos sin supervisión.
Siga las instrucciones en el catuloLimpieza”.
20
CL3639_IM 15.12.2015
Manipulación de las pilas
AVISO:
No exponga las pilas a excesivo calor como la luz solar, fuego o
similar. ¡ !Existe el riesgo de explosion
Las pilas no son juguetes. Manténgalas lejos de los nos.
No abra las pilas ni las fuerce.
Evite el contacto con objetos melicos (anillos, clavos, tornillos, etc.)
¡Existe el riesgo de un cortocircuito!
Un cortocircuito podría provocar que la batería se calentase de ma-
nera excesiva o incluso que se prendiera fuego derivando en lesiones
sicas.
Por su propia seguridad, cubra los terminales de la batería con cinta
adhesiva durante el transporte.
En caso de una batería con fuga, asegúrese de no frotarse el quido
en los ojos ni en las membranas mucosas. En caso de contacto,
vese las manos y aclárese los ojos con agua limpia. Busque asis-
tencia dica si las molestias persisten.
ATENCIÓN:
Cuando no utilice el mando a distancia durante un periodo largo de
tiempo, retire las pilas para evitar la fuga del ácido.
No mezcle las pilas de diferentes tipos ni las pilas nuevas con viejas.
No deseche las pilas junto con la basura dostica. Lleve las pilas
gastadas al punto de recogida correspondiente o a su minorista.
Indicación de los elementos de manejo
1 Entrada de aire en el lateral del aparato (Filtro)
2 Panel de control
3 Cable de red eléctrica
4 Salida de aire (aletas)
5 Conector del tubo de escape de aire
6 Entrada de aire lateral trasera (Filtro)
7 Adaptador del tubo de escape de aire
8 Tubo exible de escape de aire
9 Salida de agua
10 Bon POWER
11 Botón TEMP +
12 Botón TEMP
13 Receptor IR para mando a distancia
14 Pantalla
15 Bon MODE
16 Bon SPEED
17 Botón TIMER
18 LED WATER FULL
Piezas suministradas
1 Unidad de aire acondicionado
1 Mando a distancia
2 Pilas
1 Tubo exible de escape de aire
1 Adaptador del tubo de escape de aire (Conexión del aparato)
1 Kit de ventana de 3 piezas
1 Manguera de agua, Ø 10 mm
2 Tapas de caucho (de repuesto)
2 Tapones (de repuesto)
Desembalaje del aparato
1. Sacar el aparato de su embalaje.
2. Retirar todo el embalaje como bolsas de plástico, material de relleno,
bridas y embalajes de carn.
3. Comprobar que todas las piezas esn contenidas en el embalaje.
Notas de uso
ATENCIÓN: ¡Importante para el primer uso o después del
transporte!
Antes del primer uso, se debe colocar la unidad en posición vertical
durante, al menos, 3 horas con el n de que el agente refrigerante se
asiente. Si no, el compresor resultará dañado.
ATENCIÓN:
Cuando interrumpa el funcionamiento con el botón POWER, espere
como nimo 3 minutos antes de conectar de nuevo el aparato.
NOTA:
Encontrará los botones de funcionamiento tanto en la unidad como en el
mando a distancia. Las funciones las representan los mismos botones.
El aparato funciona de manera s efectiva con un tamaño de espacio
de hasta 70 .
La manguera de escape exible y el adaptador (7) han sido fabricados
expresamente para este aparato. Para evitar un funcionamiento inco-
rrecto, no reemplace el tubo con otro tubo.
El tubo de escape de aire se puede prolongar hasta 150 cm. No utilice
ninguna extensión.
Asegúrese de que el caudal de aire uye libremente. No tuerza ni curve
el tubo de escape de aire. Cualquier bloqueo puede provocar que la
unidad se sobrecaliente.
Cierre todas las ventanas y puertas para evitar que entre el aire externo
a la habitación, y sí permitir que el funcionamiento del aparato sea s
efectivo.
Funcionamiento inicial
Ubicación
Al instalar el aparato, asegúrese de mantener una distancia de, al
menos, 30 cm de distancia entre la unidad y las paredes u objetos.
La super cie debe ser horizontal y estar seca.
Montaje del tubo de escape de aire
NOTA:
Para ventanas correderas, se puede utilizar el kit de ventanas suminis-
trado e instalarlo en posicn vertical u horizontal. Ajuste la longitud de la
placa de sellado según lo desee.
1. Gire el adaptador (7) en un extremo del tubo de escape de aire.
2. Conecte el tubo de escape en la unidad con el conector del tubo de
escape de aire. Coloque el adaptador primero en el lado izquierdo.
Presione el adaptador por el lado derecho en la conexión.
3. Extienda el tubo a la longitud deseada.
4. Pegue el extremo abierto del tubo en la ventana.
5. Cierre la ventana el ximo posible. Baje también las persianas
exteriores, si hubiera, hasta el extremo del tubo.
Mando a distancia
1. Abra la tapa del compartimento de la batería en la parte posterior del
mando a distancia.
2. Inserte 2 pilas del tipo AAA” R03 de 1,5 V, teniendo en cuenta la
polaridad correcta (véase las marcas en la parte inferior del comparti-
mento).
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Conexión de red
1. Asegúrese de que la tensión de la red que quiere utilizarse corres-
ponde con la tensión de la unidad. Compruebe la etiqueta de especi -
caciones para más detalles.
2. Conecte la unidad a una toma de corriente con conexión a tierra
debidamente instalada. Sonará una sal indicando que la unidad
está lista para usarse. La pantalla mostra la temperatura real de la
habitación con iluminación baja.
21
CL3639_IM 15.12.2015
Cómo usar el aparato
Encendido / Apagado de la unidad
Pulse el botón de POWER para poner en marcha la unidad. Cuando
lo utilice por primera vez, el aparato funciona en modo autotico
AUTO. Si se interrumpe el funcionamiento sin desconectar el enchufe,
todo el modo de funcionamiento previamente ajustado y los ajustes de
temperatura se mantendrán. En dicho caso, la pantalla mostrará dichos
ajustes.
Pulse el botón de POWER de nuevo para apagar el aparato.
Indicaciones de la Pantalla
AUTO Modo Auto
Velocidad Ventilador
Modo Frio
Indicación de la temperatura ambiente deseada o las
horas en caso de funcionamiento del TIMER
°C Indicación de los ajustes de temperatura
Indicación del funcionamiento del TIMER
Modo Deshumidifi cador
Los segmentos de la unidad no funcionan en este aparato.
Modos de funcionamiento
Utilice el bon de MODE para seleccionar uno de los siguientes modos
de funcionamiento:
AUTO
Frio
Deshumidi cador
“AUTO” (Automático) Funcionamiento
El aparato decide el modo s adecuado como se indica en la siguiente
tabla:
Temperatura
ambiente
Modo
funcionamiento
Ajustes de
temperatura
< 23 °C Ventilador
≥ 23 °C < 26 °C Deshumidi cador 23 °C
≥ 26 °C Frio 25 °C
Puede ajustar la velocidad del ventilador. El ajuste de temperatura no se
puede modifi car.
Modo “Refrigeración”
En este modo de funcionamiento, puede ajustar la velocidad y la tem-
peratura del ventilador según desee. Si quiere utilizar el aparato con el
ventilador solamente pero sin el compresor, ajuste una temperatura s
alta que la temperatura ambiente real.
Modo “Deshumidifi cador
Este modo de funcionamiento no es compatible con más ajustes.
El aparato cambiará la temperatura de ajuste autoticamente a la
temperatura ambiente menos 2 °C.
El ventilador funciona a un ajuste de velocidads bajo.
La unidad enfriará la habitacn y absorberá la humedad del aire.
Ajuste de la temperatura
Utilice los botones de TEMP + o TEMP en modo “Frío para ajustar
la temperatura. Seleccione la temperatura entre 16 °C y 31 °C.
Ajustes del ventilador
En los modos "Frio" y AUTO puede ajustar el ventilador con 3 ajustes
diferentes. Pulse el botón del SPEED correspondiente.
Temporizador (Temporizador automático)
Utilice la funcn temporizador para ajustar las veces de encendido y
apagado del aparato. Selecciona entre 1 a 24 horas.
Uso de la funcn del temporizador para conectar automáticamente
1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad.
2. Seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura y la velocidad
del ventilador para que funcione la unidad cuando se haya conectado
a la hora predeterminada.
3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad.
4. Pulse el botón TIMER. La pantalla indica el modo de funcionamiento
del ajuste anterior y el símbolo . El número de las horas parpadea.
5. Puede ajustar el mero deseado de horas con los botones TEMP + y
TEMP . El ajuste cambiapidamente cuando mantiene presionado
el bon correspondiente. Con rme su ajuste con el botón TIMER
mientras la pantalla parpadea. De otro modo, se salddel modo de
ajuste. En este caso no se aplicarán los ajustes.
Uso de la funcn del temporizador para apagar automáticamente
1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad.
2. Pulse el botón TIMER durante el funcionamiento. La pantalla muestra
el mbolo . El número de horas parpadea.
3. Ajuste el TIMER según lo descrito en el punto 5 anterior.
NOTA:
Pulse él botón TIMER de nuevo si quiere desactivar la función
TIMER.
Tambn puede cancelar la funcn del temporizador en cualquier
momento pulsando el botón de POWER para encender y apagar la
unidad.
Vaciado del depósito de agua
La unidad lleva integrado un depósito de agua para recoger toda la con-
densacn. Cuando el depósito de agua esté lleno, la luz piloto “WATER
FULL” se ilumina. La pantalla muestraE2”. El compresor se desconecta
en cada modo de funcionamiento. El ventilador sigue funcionando inde-
pendientemente de esto.
ATENCIÓN:
No transporte el aparato mientras el desito de agua está lleno. Podría
entrar agua en el aparato.
Para un funcionamiento continuado con el compresor, debe vaciar el
depósito de agua. Para ello, necesita un paño para suelo, una palangana
con capacidad para 1,5 litros aproximadamente y la manguera de agua
suministrada con el aparato.
1. Desconecte el enchufe de la red desde la toma de corriente.
2. Coloque el trapo en el suelo y el recipiente plano debajo de la salida
del agua. Si es posible, coloque la palangana en un nivel inferior al
aparato.
3. Retire la tapa y el tapón de caucho. Guarde las piezas para su uso
posterior.
4. Conecte la manguera de agua a la toma de salida del agua del apara-
to. Coloque el extremo de la manguera en la palangana.
5. Después de haber descargado el agua, retire la manguera de agua.
Cierre la toma de agua del aparato de nuevo con el tapón y la
tapa de caucho para garantizar la circulación de la refrigeración
del agua de condensación.
Apagar el aparato
1. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad.
2. Desenchufe de la red en la toma de corriente.
22
CL3639_IM 15.12.2015
Limpieza
AVISO:
Desenchufe siempre de la toma de corriente antes de
limpiar.
Aserese de que no entra agua por las aberturas
de la unidad durante la limpieza. Podría causar un
electrochoque o un incendio.
ATENCN:
No utilice aerosoles para limpiar el aparato con agentes limpiadores.
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Filtro
Al utilizar la unidad a diario, limpie el fi ltro cada 2 semanas. Si el polvo
de los ltros bloquea la circulación de aire, no se puede garantizar el
funcionamiento efi ciente de la unidad.
1. Retire la manguera del aire de escape con el adaptador.
2. Extraiga los ltros del lateral del aparato.
3. Retire los dos fi ltros en la parte trasera del aparato. Utilice una herra-
mienta (por ejemplo, un destornillador). Acople la herramienta en las
pestañas de bloqueo y eleve la tapa.
4. Vae los ltros para la limpieza.
5. Limpie los ltros debajo del agua. Si es necesario, utilice un deter-
gente suave.
6. Deje que los ltros se sequen al aire en un lugar sombreado.
7. Coloque de nuevo los ltros totalmente secos.
ATENCN:
No ponga en funcionamiento la unidad sin el ltro.
Carcasa
Utilice un aspirador para vaciar las aletas y las aberturas de la ventila-
ción.
Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo.
Limpieza y almacenamiento estacional
Cuando no se utilice la unidad durante un largo periodo de tiempo, pro-
ceda conforme a lo siguiente:
1. Vae el desito de agua según lo descrito anteriormente.
2. Tenga en funcionamiento el aparato en modo “Refrigeracn”
durante dos horas con una temperatura superior a la temperatura
ambiente, de manera que el aparato funcione sin el compresor y se
utilice solamente el ventilador. Esto seca el aparato desde el interior.
3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad. Desenchufe de la
red ectrica desde la toma de corriente.
4. Desconecte el tubo exible de escape de aire de la unidad.
5. Limpie los ltros y la unidad según lo descrito anteriormente.
6. Cubra la unidad con una película.
7. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un
lugar seco y bien ventilado.
Solución de problemas
Problema Posibles causas Solución
La unidad no
funciona.
No hay suministro
eléctrico.
Compruebe la conexión
eléctrica.
La pantalla muestra
el mbolo . La
funcn temporizador
está activada.
Pulse el bon de
POWER para encender
la unidad.
Problema Posibles causas Solución
La unidad no enfría
lo sufi ciente.
La unidad está ex-
puesta a la luz solar
directa.
Seleccione otra
ubicación o baje las
persianas.
Las ventanas o puer-
tas están abiertas.
Cierre todas las venta-
nas o puertas.
Hay demasiada gente
u otras fuentes de
calor en la habitación.
Retire los calefactores
portátiles o desconéc-
telos.
Los fi ltros están
sucios.
Limpie los ltros.
La entrada de aire o
la salida de aire están
bloqueadas.
Elimine el bloqueo.
Mantenga las aberturas
de ventilación sin
obstrucciones.
La unidad mete de-
masido ruido durante
el funcionamiento.
La unidad no está en
posición vertical.
Coloque la unidad
sobre una super cie
plana. Evite las vibra-
ciones.
Indicación de la
pantalla: E2
El indicador LED rojo
“WATER FULL es
encedido.
El depósito de agua
está lleno.
Apague el aparato.
Desenchufe de la
corriente.
Vacíe el depósito de
agua. Entonces puede
iniciar de nuevo la
unidad.
Indicación de la
pantalla: E0
Avería electrónica. ngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente o su
proveedor.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................................CL 3639
Peso neto: aprox. 27 kg ..................................................................................
Suministro de tensión: 220 - 240 V~, 50 Hz ..................................................
Consumo de energía: 875 W .........................................................................
Clase de proteccn: ................................................................................... I
Clase de e ciencia energética: ................................................................... A
Capacidad de refrigeración: 8000 BTU (2,3 kW) ...........................................
Refrigerante: .....................................................................................R 410 A
El derecho de realizar modi caciones técnicas y de diseño en el curso del
desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se p22-ha examinado según las normativas actuales y vigentes
de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética
y directiva de baja tensión y se p22-ha construido según las s nuevas
especi caciones en razón de la seguridad.
Eliminación
Eliminación de la batería
Como consumidor está obligado por la ley a recoger pilas/
acumuladores gastados.
Retire las pilas del mando a distancia antes de desechar el
aparato.
Lleve las pilas a un punto de recogida de pilas gastadas o residuos peli-
grosos. ngase en contacto con la autoridad local para más información.
23
CL3639_IM 15.12.2015
Signi cado del símbolo “Cubo de basura
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos ectricos no for-
man parte de la basura dostica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos ectricos y entregue al sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa
eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de
reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La informaciónmo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su
ayuntamiento o su administración municipal.

Produktspecifikationer

Varumärke: Clatronic
Kategori: Luftkonditionering
Modell: CL 3639

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Clatronic CL 3639 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Luftkonditionering Clatronic Manualer

Luftkonditionering Manualer

Nyaste Luftkonditionering Manualer