Ergobaby Upsie Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Ergobaby Upsie (2 sidor) i kategorin babygunga. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.1 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Ergobaby Upsie eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
SC
若没有遵守以下警告和制造商说明可能会导致严重的人身
伤害或死亡。
重要事项:
当使用环抱式背带时必须时刻用手臂托护儿童。 如果没
有适当的托护儿童可能会从背带上跌落。
环抱式背带仅适用于17磅7.7公斤至45磅20.4公斤
且能独立撑起头颈的婴儿。
窒息危险:
4个月以下的婴儿在使用此款背带时若脸部紧贴大人身体
会引致窒息。早产儿及患有呼吸系统疾病婴儿的窒息风险
最高。
时刻检查以确保婴儿脸部始终未被遮盖清晰可见并远
离穿戴者的身体。
确保婴儿不会蜷缩为下巴紧贴或靠近其胸部的姿势。即使
口鼻未被遮盖此姿势可能阻碍呼吸。
若在环抱式背带中哺乳哺乳后必须重新调整姿势避免
婴儿面部紧贴穿着者身体。
体重低于8磅3.6公斤的婴儿使用环抱式背带前需要征
求专业医护建议。
跌落危险:
倾侧身体、弯腰屈身或绊倒都可能会导致婴儿跌落。 移动
身体时始终用一只手扶住婴儿。
警告:
为避免防止跌落危险请确保您的小孩在环抱式背带中的
位置是安全的。
使用环抱式背带前请仔细阅读并遵循所有使用说明
观看使用方法的视频。 切勿在无人看管时把孩子留在环
抱式背带内或放在背带旁。 每次使用前请检查背带是否
有磨损和撕裂的迹象。扣具是否有破损。 定期检查背带是
否有磨损和损坏的迹象。 如发现磨损或损坏请停止使用
背带。 经常检查并确保所有绑结、背带和调节装置牢固。
确保遵循 Ergobaby 的使用说明将婴儿以正确姿势放入
背带中。 切勿将婴儿留在未被穿戴的环抱式背带中。
环抱式背带不使用时请放在儿童接触不到的地方。
常检查婴儿的状况。 定期调整婴儿的姿势。 环抱式背带
每次只能承载一个婴儿。 切勿同一时间使用/穿戴多条背
带。 您和您的孩子的动作会让您的平衡受到影响。
请注意宝宝变得更加活跃会增加孩子可能从环抱式背
带中跌落的危险。 屈身、前倾或侧身时须加倍注意。
因运动、困倦或身体状况影响平衡或行动能力时切勿使
用环抱式背带。 环抱式背带仅可在行走、坐着或站立时使
用。 此环抱式背带不适合运动时使用如:跑步、踩单车、
游泳和滑雪。 进行会接触热源或化学品的活动如烹饪或
清洁时请勿使用此环抱式背带。 饮用热饮时需加倍注
谨防热饮溅落到环抱式背带中的婴儿身上。 驾驶或乘
坐机动车辆时切勿使用此环抱式背带。 如果使用环抱式
背带而导致肩部、背部或者颈部不适请停止使用背带并
且咨询相关的医学专业人士。 •由于婴儿的发育情况各有
差异此说明书中的年龄分段标准仅供参考。使用前请确
认婴儿是否符合具体的使用要求。
如有额外需要请联系Ergobaby 售后客服代表。有关使用方法视
频和其它提示请浏览网页:www.ergobaby.com(仅提供英版
免责声明: Ergobaby™ 仅使用最优质、最安全的染料以确保产
品能够保持原色且不含有害化学物质。洗涤过程中难免会褪色。
Ergobaby 对因洗涤导致的褪色不承担任何责任
请登录Ergobaby网页浏览保修信息The Ergo Baby Carrier, Inc.
保证其产品均不会出现材料及工艺缺陷。如要获得保修服务
必须提供购买证明并且必须退回产品。如果您有保修需求
请联系Ergobaby售后服务:中国:宝孕高(广州)贸易有限公司
广州市天河区林和西路157号保利中汇广场A座1607A房,
或致电+86-20-87073609。
因使用不当或不按照产品说明书使用背带而造成的破损不在保
修范围之内。改变背带原来结构而造成的破损不在保修范围内
不同的或额外的保修权利可能存在于买方的权利下。在买方管辖
权的法律下不同的或附加的保修权的范围内这些保修应适用。
重要事项!请仔细阅读并保留以
供日后参考。
警告
DE
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER WARNHINWEISE UND DER GEBRAUCHSANWEISUNGEN
DES HERSTELLERS KANN ZUM TOD ODER ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
WICHTIG:
Während der Benutzung der Hüfttrage MUSS das Baby jederzeit mit einem Arm
gestützt werden. Kinder können aus der Hüfttrage herausfallen, wenn sie nicht
richtig gestützt werden.
Die Hüfttrage ist für Kinder zwischen 7,7kg und 20,4kg ausgelegt. Das Kind muss
eine gute Kopfkontrolle haben.
ERSTICKUNGSGEFAHR:
Babys unter 4Monaten können in diesem Produkt ersticken, wenn deren Gesicht
stark an Ihren Körper gedrückt wird. Zu den Babys mit dem größten Erstickungsrisiko
gehören Frühgeborene und solche mit Atemwegsproblemen.Kontrollieren Sie
regelmäßig, dass das Gesicht des Babys nicht bedeckt, deutlich zu sehen und nicht
in Richtung des Tragenden gedreht ist.Stellen Sie sicher, dass sich das Baby nicht in
eine Position einrollt, in der das Kinn des Babys auf seiner Brust oder nahe daran liegt.
Diese Position kann die Atmung beeinträchtigen, auch wenn Mund und Nase nicht
bedeckt sind.Wenn Sie Ihr Baby in der Hüfttrage stillen, drehen Sie es danach immer
wieder in die korrekte Trageposition zurück: so, dass sein Gesicht nicht an Ihren Körper
gedrückt ist.Verwenden Sie die Hüfttrage niemals mit Babys unter 3,6kg, ohne
vorher den Rat eines Arztes eingeholt zu haben.
HERAUSFALLGEFAHR:
Durch Bücken, nach vorne Lehnen oder Stolpern kann das Baby herausfallen. Halten
Sie immer eine Hand am Baby, wenn Sie sich bewegen.
WARNUNG:
Um das Risiko des Herausfallens zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Kind
sicher in der Hüfttrage positioniert ist.
Lesen und befolgen Sie die gedruckten Gebrauchsanweisungen und sehen Sie sich
die Anleitungsvideos an, bevor Sie die Hüftttrage verwenden.
•Lassen Sie Ihr Kind
niemals unbeaufsichtigt in oder in der Nähe der Hüfttrage.•Untersuchen Sie die Trage
vor jeder Verwendung auf gerissene Nähte, gerissene Gurte oder Stoffe sowie auf
beschädigte Verschlüsse.•Überprüfen Sie die Hüfttrage regelmäßig auf Zeichen von
Abnutzung und Schäden. Sollten Sie fündig werden, benutzen Sie die Trage keinesfalls
weiter.•Überprüfen Sie immer, dass alle Knoten, Schnallen und Einstellungen sicher
geschlossen sind.•Stellen Sie sicher, dass das Baby entsprechend der Ergobaby
Gebrauchsanweisungen korrekt und sicher in der Hüfttrage positioniert ist.•Lassen Sie
das Baby nie in der Hüfttrage zurück, wenn es nicht getragen wird.•Bewahren Sie die
Hüfttrage bei Nichtbenutzung außerhalb der Reichweite von Kindern auf.•Sehen Sie
häufig nach dem Baby in der Trage und achten Sie darauf, dass das Baby regelmäßig
wieder in die korrekte Position gebracht wird.•Niemals mehr als ein Baby in der Hüft-
trage platzieren.•Benutzen/Tragen Sie nie mehr als eine Hüfttrage gleichzeitig.•Ihre
Bewegung und die Bewegung des Kindes können Ihr Gleichgewicht beeinträchtigen.
•Denken Sie daran, dass das Risiko aus der Hüfttrage herauszufallen mit zuneh-
mender Aktivität des Kindes steigt.•Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich bücken,
nach vorne oder zur Seite beugen.•Die Hüfttrage niemals verwenden, wenn Ihr
Gleichgewicht oder Ihre Beweglichkeit aufgrund von sportlicher Aktivität, Schläfrigkeit
oder gesundheitlichen Beschwerden beeinträchtigt sind.•Die Hüfttrage sollte nur
beim Gehen, im Sitzen oder im Stehen verwendet werden.•Die Hüfttrage ist nicht für
eine Nutzung bei sportlichen Aktivitäten (z.B. Laufen, Radfahren, Schwimmen oder
Skifahren) geeignet.•Niemals die Hüfttrage beim Kochen oder bei Reinigungsarbeit-
en verwenden, da solche Tätigkeiten Ihr Kind einer ggf. zu heißen Wärmequelle oder
Chemikalien aussetzen.•Achten Sie während der Nutzung der Hüfttrage beim Trinken
heißer Getränke darauf, kein heißes Getränk auf das Baby zu verschütten.•Niemals
die Hüfttrage beim Autofahren oder als Beifahrer in einem Auto tragen.•Wenn das
Tragen in der Hüfttrage zu Schulter-, Rücken- oder Nackenproblemen führt, die
Verwendung einstellen und ärztlichen Rat einholen.Die Altersangaben in Monaten
sind nur allgemeine Richtlinien und die Entwicklung jedes Babys verläuft anders.
Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Baby den nötigen Anforderungen für das Tragen in
unserer Hüfttrage entspricht.
Kontaktieren Sie unseren Ergobaby Kundendienst, falls Sie weitere Hilfe benötigen. Für Anleitungsvid-
eos oder zusätzliche Tipps besuchen Sie bitte ergobaby.de.
Haftungsausschluss: Ergobaby™ verwendet
um Farbechtheit beim Produkt zu gewährleisten nur die hochwertigsten und zuverlässigsten Farben, ,
ohne auf schädliche Chemikalien zurückzugreifen. Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass die Far-
ben beim Waschen leicht verblassen. Ergobaby kann nicht für ein solches durch Waschen verursachtes
Verblassen verantwortlich gemacht werden.
Bitte besuchen Sie Ergobaby.de für Informationen zu Ihrer Garantie. ErgoBabyCarrier,Inc. garantiert für
seine Produkte in Bezug auf Material- und Verarbeitungsmängel. Um von der Gewährleistung Gebrauch
zu machen, müssen Sie das schadhafte Produkt mit Kaufbeleg an uns zurücksenden. Sollten Sie einen
Garantieanspruch haben, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Ergobaby unter:
USA: support@ergobaby.com, oder +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu oder 0049404210650
Vereinigtes Königreich: customersupport@ergobaby.co.uk oder +442033186204
Bei Missbrauch oder einer Nutzung der Babytrage, die nicht den Anweisungen in dieser Anleitung
entspricht, verfallen jegliche Garantieansprüche. Die Garantie verfällt, sollte die Trage in irgendeiner
Weise gegenüber ihrer ursprünglichen Konstruktion verändert worden sein. Je nach geltender Juris-
diktion des Kunden können unterschiedliche oder ergänzende Garantiebestimmungen Anwendung
finden. Im Fall, dass unterschiedliche oder ergänzende Garantiebestimmungen in der Jurisdiktion des
Kunden Gültigkeit besitzen, werden diese als Ergänzung der Garantiebestimmungen angesehen.
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
SPÄTERE REFERENZ AUFBEWAHREN
WARNUNG
FR
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS DU FABRICANT PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
IMPORTANT :
TOUJOURS soutenir l’enfant avec un bras lors de l’utilisation du Porte-Bébé Sling.
Lenfant peut tomber du Porte-Bébé Sling s’il n’est pas maintenu correctement.
N’utilisez ce Porte-Bébé Sling que pour des enfants pesant entre 7,7kg et 20,4kg.
Lenfant doit arriver à tenir sa tête tout seul.
RISQUE D’ASPHYXIE :
Un bébé âgé de moins de 4mois peut suffoquer avec ce produit si son visage est
appuyé fermement contre votre corps. Le risque de suffocation est accru chez les
bébés prématurés ou ayant des problèmes respiratoires.Vérifiez régulièrement que
le visage du bébé est bien visible, non couvert, et toujours suffisamment éloigné du
corps de son porteur.Assurez-vous que le bébé n’est pas dans une position où son
menton repose sur sa poitrine ou en est trop proche. Cette position peut l’empêcher
de respirer, même lorsque rien ne couvre son nez ou sa bouche.Si vous allaitez votre
bébé dans le Porte-Bébé Sling, assurez-vous de toujours bien le repositionner après
l’allaitement afin que son visage ne s’appuie pas contre vous.N’utilisez jamais le
Porte-Bébé Sling avec des bébés pesant moins de 3,6kg sans avoir préalablement
demandé conseil à un professionnel de santé.
RISQUE DE CHUTE:
S’incliner, se pencher ou trébucher peut provoquer la chute du bébé. Maintenez
toujours votre bébé d’une main lorsque vous vous déplacez.
AVERTISSEMENTS:
Pour prévenir tout risque de chute, assurez-vous que votre enfant est bien
positionné dans le Porte-Bébé Sling.
Veuillez lire toutes les instructions d’utilisation et regarder les vidéos d’instructions
avant d’utiliser le Porte-Bébé Sling.•Ne laissez jamais un enfant sans surveillance
dans ou avec le Porte-Bébé Sling.•Avant chaque utilisation, vérifiez que les coutures,
les sangles ou les tissus ne présentent aucun signe de déchirure, et qu’aucun des
éléments n’est endommagé.•Inspectez régulièrement le Porte-Bébé Sling pour vous
assurer qu’il ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration. Le cas échéant, ar-
rêtez d’utiliser le Porte-Bébé Sling.•Vérifiez toujours que les nœuds, les sangles et les
bretelles sont correctement attachés.•Assurez-vous que le bébé est bien positionné
dans le Porte-Bébé Sling, conformément aux instructions d’utilisation d’Ergobaby.•Ne
laissez jamais un bébé dans un Porte-Bébé Sling qui n’est pas porté.•Ne laissez pas le
Porte-Bébé Sling à portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas.•Gardez en per-
manence un œil sur votre bébé. Assurez-vous de repositionner régulièrement votre
bébé.•Ne placez jamais plusieurs bébés dans le Porte-Bébé Sling.•Ne portez jamais
plusieurs Porte-Bébés Sling à la fois.•Vos mouvements ainsi que ceux de l’enfant
peuvent affecter votre équilibre.•Sachez qu’à mesure que l’enfant devient plus actif,
le risque s’accroît que celui-ci tombe du Porte-Bébé Sling.•Prenez garde lorsque vous
vous penchez vers l’avant ou sur les côtés.•N’utilisez jamais le Porte-Bébé Sling si
votre mobilité ou votre équilibre est affecté par une activité physique, la somnolence
ou un problème de santé.•Le Porte-Bébé Sling ne doit être utilisé qu’en marchant,
en position assise ou debout.•Le Porte-Bébé Sling n’est pas adapté à une utilisation
dans le cadre d’activités sportives, telles que la course à pied, le vélo, la natation ou
le ski.•N’utilisez jamais le Porte-Bébé Sling lorsque vous faites la cuisine, le ménage
ou toute autre activité qui vous expose à une source de chaleur ou à des produits
chimiques.•Faites attention, quand vous buvez des boissons chaudes, de ne pas
renverser de liquides chauds sur le bébé alors qu’il est dans le Porte-Bébé Sling.•Ne
portez jamais le Porte-Bébé Sling dans un véhicule à moteur, que vous soyez pas-
sager ou conducteur.•Si vous ressentez des douleurs au niveau des épaules, du dos
ou du cou, arrêtez d’utiliser le Porte-Bébé Sling et consultez un médecin qualifié.
Les
indications en fonction de l’âge (nombre de mois) ne servent que de recomman-
dations générales. Le développement est propre à chaque bébé. Assurez-vous que
votre bébé réponde aux exigences d’utilisation spécifiques.
Si nécessaire, prenez contact avec le service client Ergobaby pour une assistance supplémentaire. Pour
visionner des vidéos d’instructions et profiter d’astuces supplémentaires, rendez-vous sur ergobaby.
fr.
Clause de non-responsabilité: Ergobaby™ utilise uniquement des colorants de la meilleure qualité
et les plus sûrs possible pour garantir un produit qui ne déteint pas et ne contient aucun produit
chimique nocif. Il existe toujours un risque que la couleur passe au lavage. Ergobaby ne peut être tenu
responsable si la couleur s’estompe au lavage.
Pour plus d’informations sur notre garantie, connectez-vous sur Ergobaby.fr. La société ErgoBabyCar-
rier,Inc. garantit ses produits contre les défauts de fabrication ou de ses matériaux. Pour bénéficier
de la garantie, il est nécessaire de contacter le service client, en joignant votre preuve d’achat qui
vous indiquera la marche à suivre (le renvoi du produit peut être nécessaire). En cas de réclamation
concernant la garantie, veuillez contacter le service client Ergobaby à:
États-Unis: support@ergobaby.com, ou +1888-416-4888
Europe: customersupport@ergobaby.eu ou +49404210650
Royaume-Uni: customersupport@ergobaby.co.uk ou +442033186204
La Garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation du dispositif de portage
ou toute utilisation non conforme aux instructions de ce manuel. La garantie ne couvre pas un
dispositif de portage qui aurait été modifié par rapport à sa conception d’origine de quelque manière
que ce soit. Des lois applicables, offrant des garanties différentes ou supplémentaires, peuvent exister
dans la juridiction de l’acheteur. Dans le cas où les lois applicables dans la juridiction de l’acheteur
offrent des garanties supplémentaires ou additionnelles, celles-ci doivent s’appliquer et s’ajouter aux
droits offerts par la garantie.
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT
ES
NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PUEDE
PROVOCAR DAÑOS PERSONALES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
IMPORTANTE:
Al usar la Mochila de tipo fular, SE DEBE llevar al niño sujeto en todo momento
con un brazo. Los niños se pueden caer de la Mochila de tipo fular si no están bien
sujetos.
• Utilice esta mochila de tipo fular únicamente para transportar niños de entre 7,7 y
20,4kg de peso. El niño debe poder sostener bien la cabeza.
RIESGO DE ASFIXIA:
Los bebés que tengan menos de 4meses podrían ahogarse con este producto si la
cara está muy pegada a su cuerpo. Los bebés que corren más riesgo de asfixiarse son
los bebés prematuros y los que padezcan problemas respiratorios. Debe verificarse
con frecuencia que la cara del bebé esté descubierta, claramente visible y, en todo
momento, separada del cuerpo de quien lo porta. • Asegúrese de que el bebé no
se acurruque adoptando una posición con la barbilla colocada encima o cerca de su
pecho. Esta posición puede dificultar la respiración, incluso a pesar de que no haya
nada que tape la nariz o la boca del bebé. • Al amamantar al bebé en la Mochila
de tipo fular, siempre se debe recolocar al bebé en la posición correcta después de
amamantarlo para que la cara del bebé no quede presionada contra el cuerpo de la
madre. • No utilice la Mochila de tipo fular para llevar a bebés que pesen menos de 3,6
kg sin antes consultarlo con un profesional de la salud.
RIESGO DE CAÍDA:
Acciones como inclinarse demasiado, doblar la espalda o tropezar pueden provocar
la caída del bebé. Sujete el bebé con una mano mientras se mueva.
ADVERTENCIA:
• Para evitar cualquier riesgo de caída, asegúrese de que el niño está bien colocado
en la Mochila de tipo fular.
Lea y siga todas las instrucciones impresas y mire los vídeos de instrucciones antes
de utilizar la Mochila de tipo fular. •No deje nunca a un niño sin vigilancia dentro de
la mochila de tipo fular. •Antes de cada uso, observe si hay alguna costura rasgada,
algún tirante o un trozo de tela roto, o si hay algún accesorio roto. •Revise la Mochila
de tipo fular regularmente para comprobar si presenta señales de desgaste natural
o daños. Si hay algún elemento roto, no use la Mochila de tipo fular. •Revise siempre
para comprobar que todos los nudos, tiras y ajustes estén seguros. •Asegúrese de
que el bebé esté bien colocado en el Fular, de acuerdo con las instrucciones de uso de
Ergobaby. •Nunca deje a un bebé en una Mochila de tipo fular que no lleve puesta.
•Mantenga la Mochila de tipo fular lejos del alcance de los niños cuando no la utilice.
•Compruebe con frecuencia que el bebé esté bien colocado. Asegúrese de volver
a colocar el bebé en la posición correcta periódicamente. •Nunca lleve más de un
bebé en la Mochila de tipo fular. •Asimismo, no utilices/lleves más de una Mochila
de tipo fular a la vez. •Su movimiento o el movimiento del niño puede afectar su
equilibrio. •Tenga en cuenta que, a medida que el bebé se vuelva más activo, tendrá
más riesgos de caerse de la Mochila de tipo fular. •Tenga cuidado cuando se doble
y se incline hacia delante o hacia los lados. •No utilice nunca la Mochila de tipo fular
en la cadera si tiene problemas de equilibrio o movilidad debidos al ejercicio físico, a
la sensación de somnolencia o a algún problema de salud. •La Mochila de tipo fular
debería usarse únicamente al andar, estando sentado o estando de pie. •La Mochila
de tipo fular no debería usarse mientras se realicen actividades deportivas como
correr, montar en bicicleta, nadar o esquiar. •No utilice nunca la Mochila de tipo fular
en la cadera mientras realiza actividades como cocinar o limpiar, en las que deba
manipular una fuente de calor o que supongan la exposición a productos químicos.
•Si toma bebidas calientes mientras utiliza la Mochila de tipo fular, tenga cuidado
de no derramar el líquido sobre el bebé. •No lleve nunca puesto la Mochila de tipo
fular de estas características mientras conduzca o cuando vaya como pasajero en un
vehículo a motor. •Si cuando utiliza la Mochila de tipo fular experimenta dolores en
los hombros, la espalda o el cuello, deje de usarla y consulte con su médico.
Las
referencias a edades por meses son simplemente indicaciones generales, p1-ya que el
desarrollo de cada bebé es diferente. Compruebe que su bebé cumple los requisitos
de uso específicos.
Contacte con un representante de atención al cliente de Ergobaby para recibir asistencia adicional si la necesita.
Encontrará vídeo con instrucciones y consejos adicionales en ergobaby.es.
Exención de responsabilidad: Ergoba-
by™ solamente usa los tintes más seguros y de la mejor calidad para asegurar que el producto mantenga su
color; no contiene productos químicos dañinos. Siempre hay la posibilidad de que los colores pierdan intensidad
con el lavado. Ergobaby no será responsable de que se destiñan los colores.
Encontrará información sobre nuestra garantía en Ergobaby.es. La compañía ErgoBabyCarrier,Inc.
garantiza sus productos contra los defectos de tela y de fabricación. Para beneficiarse del servicio de la
garantía, se necesita demostrar la compra y se tienen que devolver el producto. Si tiene una reclamación
de garantía, por favor póngase en contacto con atención al cliente de Ergobaby:
EE.UU.: support@ergobaby.com o +1888-416-4888
UE: customersupport@ergobaby.eu o llame al teléfono 0049404210650
Reino Unido: customersupport@ergobaby.co.uk o +442033186204
La garantía no cubre los daños causados por un mal uso de la Mochila portabebé o cualquier uso que
implique no seguir las instrucciones detalladas en este manual. La garantía no cubrirá a ninguna moch-
ila portabebé cuya estructura original se haya modificado de alguna manera. La garantía puede incluir
derechos diferentes o adicionales en función de la jurisdicción del comprador. En la medida de que las
leyes de la jurisdicción del comprador ofrezcan derechos adicionales o diferentes, estas garantías serán
válidas y aplicables, y se añadirán a los derechos aquí especificados.
¡IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR
PARA POSIBLES CONSULTAS EN EL FUTURO
ADVERTENCIA
の警告やーの取扱説明書に従わずに本製品を使用
た場合、死亡や重傷に至る危険性が
重要:
• 使用中は常にお子さの体を支えださい。
きはでおさまを支えれるうにさい。
られいない場合お子が本製品か落下れがあ
ます。
本製品は7,7KG〜20,4KGのお子に使用可能お子
首や腰がいない場合は使用をお控い。
り:
• 早産児、呼吸器官に問題の乳幼児、生後4か月未満の乳児は、
本製品の使用時に窒息の危険性が高ま使用に際
念等が場合は、製品を使用前に医療専門家か
ださい。 お子さの顔の周に十分な空間があ頭部
程度の余裕があか確認ださい。• お子さの顎が胸に
かないに注ださい。お子さまの顎の下胸の間には最低
も指2本分の間隔が必要の姿勢では鼻や口が覆わてい
場合でも呼吸が妨げられおそれがあ• ベビーキ
の中で授乳場合は、安全な場所に状態でださ
授乳後は必ずベビはずださ授乳後30分位はお
かを圧迫があ消化吸収を助けため、本製品を使用
ださい。• 医療関係者の受けず体重が3,6 kg
未満のお子に本製品を使用ないい。
り:
• 傾けかがんだお子の落下につな
れが 移動中は、必ず片手でお子支え
さい
告:
落下の危険を回避ため、お子が本製品の中い位置
姿勢にないるを確認い。
取扱説明書読み、使用方法を十分に理解練習安全
に使用では、本製品を使用ないださ
製品をお子の手の届場所に放置、保管ださい。た、
お子さまを品のに入れたままにしないださい。
使用前に
ほつれや生地のやぶれ部品の破損などがないか確認ださい。
本製品が正使用でかについ点検ださ問題箇所を
発見た場合は、ただに使用を中止ださ
使用前に本製
品が正使用でかについて定期的に点検ださい。問題箇
所を発見た場合は、ただに使用を中止ださ
ずすべ
の結び目、調整部が固定さ確認
てく
取扱説明書に従いお子が本製品に安全に抱
てく
使用者がいない状態お子
本製品の中に放置ないい。
本製品をお子さの手の
場所に放置、保管ないださ
使用中は定期的にお子さ
がベビアの中でい位置や姿勢に確認
位置の調整をださい。
本製品は、乳幼児を
めの1人用の製品
一度に複数の使用/着用
でくだ
使用中のお子さの動き身の動き
るこります
、本
製品か落下危険性が高ま
からける
を折らずを曲げておさまきにならない
してく
飲酒投薬時、眠気や健康上の理由など
衡感覚や運動能力に問題がは、本製品を使用ない
さい
本製品は、歩行時、着座時、たは直立時のみ使用ださ
い。
本製品は、ポー活動水泳、キー
など中の使用にていないので使ないださ
除す
料理食事など熱源や化学物質へ近づ活動は、本製品
の使用中は行わない。
本製品使用中に熱飲み物を
む際はお子さまの上にこぼさないに気を付けださい。
運転
中や車両への乗車時は絶対に本製品を使用ないい。
本製
品を使用て肩や背中、首に痛みなどの問題がた際には直
に使用を中止て専門医に相談ださ
月齢に参照
は一般的な発達はお異な
お子が全の使用要件を満たいるを確認
の他のサポては、必要にErgobabyカマーサース担当者
連絡ださい。 説明ビデオ追加のては、www.ergobaby.com覧にな
す(
免責事項 Ergobaby™では、色落有害な化学物質含ま
ない製品を確実にお届けために可能な限最高品質で最も安全な染料のみを使
いま 洗濯に色が落ち可能性は常に Ergobabyは、
濯にる色落は保証の対象外で
保証に関情報につてはErgobaby.comにの上、ご確認ださい。
The Ergo Baby Carrier, Inc.は、材料おび製造上の欠陥に製品を保証
の際は購入証明が必要で保証サービを受ために製品を返品必要があ
保証請求があ場合は、Ergobabyマーサーご連絡
support@ergobaby.com たは +1 888-416-4888
EUcustomersupport@ergobaby.eu たは 0049 40 421 065 0
customersupport@ergobaby.co.uk たは +44 203 3186 204
製品の誤用たは本ルに記載された指示に従わない使用に起因る損傷は保
証の対象外かの方法で元の構造から改造れた製品は保証の対象外
購入者の管轄区域には、これ異なるたは追加の保証が存在場合
があ 購入者の管轄区域の法律に基づ異なるたは追加の保証内容が存在
限りは、の保証が適用れ、保証に追加れるのと
JP
重要使用前に以下の注意事項
読み必要な出せ
場所に大切に保管い。
警告
TC
若沒有遵守以下警告和製造商說明可能會導致嚴重的人身
傷害或死亡
重要事項:
用環抱式背帶時必須時刻用手臂托護兒童 如果沒有適
當的托護兒童可能會從背帶上跌落
環抱式背帶僅適用於17磅7.7公斤至45磅20.4公斤
且能獨立撐起頭頸的嬰兒
窒息危險
4個月以下的嬰兒在使用此款背帶時若臉部緊貼大人身體
會引致窒息早產兒及患有呼吸系統疾病嬰兒的窒息風險
高。
4個月以下的嬰兒在使用此款背帶時若臉部緊貼大人身體
會引致窒息早產兒及患有呼吸系統疾病嬰兒的窒息風險
高。
確保嬰兒不會蜷縮為下巴緊貼或靠近其胸部的姿勢即使
口鼻未被遮蓋此姿勢可能阻礙呼吸
若在環抱式背帶中哺乳哺乳後必須重新調整姿勢避免
嬰兒面部緊貼穿著者身體
體重低於8磅3.6公斤的嬰兒使用環抱式背帶前需要徵
求專業醫護建議
跌落危險:
傾側身體彎腰屈身或絆倒都可能會導致嬰兒跌落 移動
身體時始終用一隻手扶住嬰兒
告:
為避免防止跌落危險請確保您的小孩在環抱式背帶中的
位置是安全的
使用環抱式背帶前請仔細閱讀並遵循所有使用說明
觀看使用方法視頻 切勿在無人看管時把孩子留在環抱
式背帶內或放在背帶旁 每次使用前請檢查背帶是否有
磨損和撕裂的跡象扣具是否有破損 定期檢查背帶是否
有磨損和損壞的跡象 如發現磨損或損壞請停止使用背
經常檢查並確保所有綁結背帶和調節裝置牢固
確保遵循 Ergobaby 的使用說明將嬰兒以正確姿勢放入
背帶中 切勿將嬰兒留在未被穿戴的環抱式背帶中
抱式背帶不使用時請放在兒童接觸不到的地方 經常檢查
嬰兒的狀況 定期調整嬰兒的姿勢 環抱式背帶每次只能
承載一個嬰兒 切勿同一時間使用/穿戴多條背帶 您和
您的孩子的動作會讓您的平衡能力受到影響 請注意
寶變得更加活躍會增加孩子可能從環抱式背帶中跌落的危
屈身前傾或側身須加倍注意 若因運動困倦或身
體狀況影響平衡或行動能力時切勿使用環抱式背帶
環抱式背帶僅可在行走坐著或站立時使用 此環抱式
背帶不適合運動時使用跑步踩單車游泳和滑雪
進行會接觸熱源或化學品的活動如烹飪或清潔時請勿
使用此環抱式背帶 飲用熱飲時需加倍注意謹防熱飲濺
落到環抱式背帶中的嬰兒身上 駕駛或乘坐機動車輛時切
勿使用此環抱式背帶 如果使用環抱式背帶而導致肩部
背部或者頸部不適請停止使用背帶並且諮詢相關的醫學
專業人士
由於嬰兒的發育情況各有差異此說明書中的
年齡分段標準僅供參考使用前請確認嬰兒是否符合具體的
使用要求
如需幫助請聯繫Ergobaby 售後服務代表有關使用方法視頻和
其它提示請流覽網頁www.ergobaby.com僅提供英文版)
免責聲明 Ergobaby™ 僅使用最優質最安全的染料以確保產品
能夠保持其顏色但不含有害化學物質洗滌時顏色總是有可能褪
色的 Ergobaby 對洗滌而導致的褪色不負任何責任
請登錄Ergobaby網頁流覽保修資訊The Ergo Baby Carrier, Inc.
保證其產品均不會出現材料及工藝缺陷如要獲得保修服務
須提供購買證明並且必須退回產品如果您有保修需求請聯繫
Ergobaby售後服務亞洲孕兒坊有限公司
香港黃竹坑道30號長德工業大廈5樓或致電+852 28150585
因使用不當或不按照產品說明書使用背帶而造成的破損不在保修
範圍之內改變背帶原來結構而造成的破損不在保修範圍之內
不同的或額外的保修權可能存在于買方的權利下在買方管轄權的
法律下,不同的或附加的保修權的範圍內,這些保修應適用
重要事項請仔細閱讀並保留以
供日後參考
FRONT VIEW
BACK VIEW
FRONT VIEW
BACK VIEW
4.
TIPS & TRICKS FOR THE RIGHT FIT
BABY POSITIONING CHECKLIST & TIPS
4A - Bucket seat is between child’s
hips and thighs
4E - Baby is facing inward 4F - Child is seated upright in the sling,
not laying down hammock style
4B - Deep seat with knees high 4C - Child is seated above your pelvis area 4D - Center logo aligned to the center
of babys back
4.
TIPS & TRICKS FOR THE RIGHT FIT
BABY POSITIONING CHECKLIST & TIPS
4A - Bucket seat is between child’s
hips and thighs
4E - Baby is facing inward 4F - Child is seated upright in the sling,
not laying down hammock style
4B - Deep seat with knees high 4C - Child is seated above your pelvis area 4D - Center logo aligned to the center
of babys back
FRONT
FRONT
1
UPSIE SLING CARRIER PARTS
ES PARTES DEL FULAR UPSIE FR ÉLÉMENTS DU PORTE-BÉBÉ SLING UPSIE DE BESTANDTEILE DER UPSIE HÜFTTRAGE
JP UPSIE パー TC UPSIE 單肩背帶配件 SC UPSIE 婴儿挂带部件
INSTRUCTION MANUAL
POSITION SETUP TO GET STARTED
1.
AGES AND STAGES - GENERAL GUIDELINES
FRONT CARRY
INWARD - FACING
(6 Months)
Min. 17lbs / 7.7kg
Max 45lbs / 20.4kg
HIP CARRY
INWARD - FACING
(6 Months)
Min. 17lbs / 7.7kg
Max 45lbs / 20.4kg
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Check out more tips and videos.
Ergobaby.com
Pat: www.ergobaby.com/patents
IM_UPSIE SLING-250624-V2
THE ERGO BABY CARRIER, INC.
US: 2041 East Street, Suite 831
Concord, California 94520
+1 888 416 4888 | support@ergobaby.com
EU: Ergobaby Europe GmbH
Gaußstraße 120, 22765 Hamburg, Germany
+49 40 421 065 0 | customersupport@ergobaby.eu
UK: EBP Lifestyle Brands UK Ltd.
275 New North Road, Islington Suite 1300
London, N1 7AA, United Kingdom
+44 203 3186 204 | customersupport@ergobaby.co.uk
1
6
7
3
4
2
5
Wide, Ergonomic Seat
ES Asiento amplio y ergonómico
FR Assise large et ergonomique
DE Breiter, ergonomischer Sitz
JP ノミッート
TC 符合人體工學的寬闊座位
SC 符合人体工学的宽敞座椅
2
Back Adjuster Buckle
ES Hebilla del ajustador trasero
FR Boucle de réglage dorsale
DE Verstellbare Schnalle hinten
JP バックアャスターバックル
TC 調校扣
SC 背带调节扣
6
Padded Shoulder Strap
ES Tirante acolchado
FR Bretelle rembourrée
DE Gepolsterter Schultergurt
JP ッド
TC 軟墊肩揹帶
SC 加厚肩带
4
Front Pocket
ES Bolsillo frontal
FR Poche avant
DE Fronttasche
JP ット
TC 前袋
SC 前置口袋
1
Positioning Guide
ES Guía de posicionamiento
FR Guide de positionnement
DE Positionierungshilfe
JP ポジシングガイ
TC 位置指示
SC 位置指示
Strap Lock
ES Cierre de correa
FR Attache de sécurité
DE Gurtverriegelung
JP スト
TC 背帶鎖扣
SC 背带锁扣
5
7
Front Detachable Buckle
ES Hebilla desmontable frontal
FR Boucle avant détachable
DE Abnehmbare Schnalle vorne
JP ックル
TC 可拆卸前帶扣
SC 可拆卸的前搭扣
3
POSITIONS SET-UP TO GET STARTED
ES POSICIONES CONFIGURADAS DE INICIO FR RÉGLAGE DES POSITIONS POUR DÉMARRER DE EINSTELLUNG DER POSITIONEN
JP 初回使用時の設定 TC 調整位置以開始使用 SC 调整位置以开始使用
1
2
FRONT CARRY
(~6 Months)
Min. 17lbs / 7.7 kg
Max 45 lbs / 20.4 kg
POSITION SETUP TO GET STARTED
1.
AGES AND STAGES - GENERAL GUIDELINES
FRONT CARRY
INWARD - FACING
(6 Months)
Min. 17lbs / 7.7kg
Max 45lbs / 20.4kg
HIP CARRY
INWARD - FACING
(6 Months)
Min. 17lbs / 7.7kg
Max 45lbs / 20.4kg
POSITION SETUP TO GET STARTED
1.
AGES AND STAGES - GENERAL GUIDELINES
FRONT CARRY
INWARD - FACING
(6 Months)
Min. 17lbs / 7.7kg
Max 45lbs / 20.4kg
HIP CARRY
INWARD - FACING
(6 Months)
Min. 17lbs / 7.7kg
Max 45lbs / 20.4kg
HIP CARRY
(~6 Months)
Min. 17lbs / 7.7 kg
Max 45 lbs / 20.4 kg
HOW TO PUT ON - HIP CARRY
ES CÓMO PONÉRSELA – EN LA CADERA MIRANDO HACIA DENTRO FR MISE EN PLACE – PORTAGE LATÉRAL DE NLEGEN – HÜFTTRAGEWEISE
JP 装着方法 腰抱き TC 穿戴方法—臀式背法 SC 如何穿戴 - 臀式背法
1
3
HOW TO ADJUST TO FRONT CARRY
ES CÓMO AJUSTAR PARA POSICIÓN FRONTAL FR RÉGLAGES POUR LE PORTAGE VENTRAL DE ANPASSEN AN DIE FRONTTRAGEWEISE
JP 対面抱 TC 如何調整前揹方式 SC 如何调整为前背式
FRONT
BACK
HOW TO ADJUST FRONT CARRY
3.
3 - Tighten front and back
straps while supporting
babys hip
2 - Move shoulder strap inward to
move baby to front carry position
1 - Loosen front and back shoulder straps
2
12+ months walking phase
HOW TO PUT IT ON - HIP CARRY INWARD-FACING
2.
4 - Put carrier over standing child 5 - Pick up child and place the
hip pad on child’s thighs
6 - Ensuring babys back is
aligned with the center
logo on the seat panel
7 - Ensure the shoulder straps
are centered
6-12 months in crawling phase
ES 6-12meses en fase de gatear
FR 6 à 12mois, phase de marche à 4 pattes
DE 6 bis 12Monate - in der Krabbelphase
JP 生後6~12カ月頃
TC 6-12 個月爬行階段
SC 6 至 12 个月爬行阶段
12+ months walking phase
HOW TO PUT IT ON - HIP CARRY INWARD-FACING
2.
4 - Put carrier over standing child 5 - Pick up child and place the
hip pad on child’s thighs
6 - Ensuring babys back is
aligned with the center
logo on the seat panel
7 - Ensure the shoulder straps
are centered
6-12mo crawling phase
HOW TO PUT IT ON - HIP CARRY INWARD-FACING
2.
4 - Pick up child close to shoulder 5 - Pick up child and place the
hip pad on child’s thighs
6 - Ensuring babys back is
aligned with the center
logo on the seat panel
7 - Ensure the shoulder straps
are centered
3a
12+ months in walking phase
ES Más de 12meses en fase de andar
FR 12mois et +, phase de marche debout
DE Über 12Monate - in der Lauf(lern)phase
JP 生後12カ月以降
TC 12 個月以上行走階段
SC 12 个月以上行走阶段
Bucket seat should extend from the middle of baby’s back to the knees
ES El asiento debe extenderse desde la mitad de la espalda del bebé hasta las rodillas
FR L’assise doit s’étendre du milieu du dos de l’enfant jusqu’à ses genoux
DE Der Sitzbeutel sollte von der Mitte des Rückens bis zu den Kniekehlen reichen
JP シートはお子さまのおら膝裏までを覆ううに広げてさい
TC 鬥式座椅應從嬰兒背部中間伸展到膝蓋處
SC 斗式座椅应从婴儿背部中间伸展到膝盖处
Deep seat with knees high
ES Asiento profundo con las rodillas altas
FR Siège profond avec genoux relevés
DE Tiefer Sitz mit hohen Knien (höher als der Po)
JP 高く保 ート く座
TC 齊膝深座
SC 齐膝深坐
Baby is seated on or above your hip area
ES El bebé se sienta sobre la zona de la cadera o por encima
FR Bébé est assis sur vos hanches ou légèrement plus haut
DE Das Baby sitzt auf oder über Ihrem Hüftbereich
JP 子さまは使用者の腰上に
TC 嬰兒坐於您的臀部或以上區域
SC 婴儿坐在您的臀部或高于您的臀部区域
Baby is facing inward
ES El bebé mira hacia dentro
FR Bébé est face à vous
DE Das Baby schaut nach innen/zu Ihnen
JP さま使を向くように抱っこします
TC 嬰兒面向內側
SC 婴儿面朝内侧
CHECKLIST
4.
TIPS & TRICKS FOR THE RIGHT FIT
BABY POSITIONING CHECKLIST & TIPS
4A - Bucket seat is between child’s
hips and thighs
4E - Baby is facing inward 4F - Child is seated upright in the sling,
not laying down hammock style
4B - Deep seat with knees high 4C - Child is seated above your pelvis area 4D - Center logo aligned to the center
of babys back
Baby is seated upright in the sling, not lying down hammock style
ES El bebé se sienta erguido en la mochila, no se tumba como en una hamaca
FR Bébé est assis droit dans le sling (et non couché comme dans un hamac)
DE Das Baby wird aufrecht in die Schlinge gesetzt und nicht wie in eine Hängematte gelegt
JP 子さまは横抱の状態ではな製品内にた状態と
TC 嬰兒直立坐於背帶之中而非如吊床一樣平躺
SC 婴儿在挂带中坐直而不是像在吊床中一样躺下
3b
Care Instructions: Machine wash cold (30°C), gentle cycle. Do not use bleach. Hang dry.
Do not iron. Do not dry clean.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO: Lavar a máquina en frío (30°C) con un programa para prendas delicadas. No usar lejía. Secar en percha. No planchar.
No lavar en seco.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN: Lavable à froid en machine (30°C), cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de javel. Séchage à l’air libre. Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
PFLEGEHINWEISE: Maschinenwäsche kalt (30°C) im Schonwaschgang. Kein Bleichmittel verwenden. Zum Trocknen aufhängen. Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
お手入れ方法: 洗濯機は冷水、モーで洗 漂白剤使用不可。ーニ
てく
保養說明: 請以冷水 (30°C) 溫和洗滌程序進行機洗 請勿使用漂白劑 請掛乾 不可熨燙 不可乾洗
护理说明: 可冷水机洗 (30℃)、轻柔洗涤 请勿使用漂白剂。 悬挂晾干 不可熨烫。 不可干洗。
DE
JP
FR
TC
ES
SC
4
BABY POSITIONING CHECKLIST & TIPS
ES LISTA DE VERIFICACIÓN Y SUGERENCIAS PARA COLOCAR AL BEBÉ FR ASTUCES ET CHECKLISTE POUR POSITIONNER BÉBÉ DE POSITIONIEREN DES BABYS - CHECKLISTE
UND TIPPS JP 装着のコツ装着後の調整 TC 嬰兒坐姿檢註意點和技巧 SC 婴儿坐姿检查注意点和技巧
SLING
CARRIER
Upsie
TM
SLING CARRIER
Upsie
TM
CHECKLIST
CHECKLIST
CHECKLIST
Center logo aligned to the center of baby’s back
ES Logo central alineado con el centro de la espalda del bebé
FR Logo central aligné sur le milieu du dos de bébé
DE Mittelmarkierungslogo in einer Linie mit der Mitte des Babyrückens
JP さまるようにせます
TC 中心標誌與嬰兒背部中心對齊
SC 居中标志对准婴儿背部的中心
CHECKLIST
CHECKLIST
CHECKLIST
12+ months walking phase
HOW TO PUT IT ON - HIP CARRY INWARD-FACING
2.
4 - Put carrier over standing child 5 - Pick up child and place the
hip pad on child’s thighs
6 - Ensuring babys back is
aligned with the center
logo on the seat panel
7 - Ensure the shoulder straps
are centered
5
EN WARNING: IMPORTANT: One arm MUST support the child at all times when using the Sling Carrier. ES ADVERTENCIA: IMPORTANTE: Al usar la Mochila
de tipo fular, SE DEBE llevar al niño sujeto en todo momento con un brazo. FR AVERTISSEMENT: IMPORTANT: TOUJOURS soutenir l’enfant avec un bras lors de
l’utilisation du Porte-Bébé Sling. DE WARNUNG: WICHTIG: Während der Benutzung der Hüfttrage MUSS das Baby jederzeit mit einem Arm gestützt werden.
JP 警告重要: 使用中は常にお子の体をださい。 TC 警示重要事項: 當使用單肩背帶時
須時刻用手臂支撐兒童 SC 警告: 重要事项: 使用挂带时必须始终用一只手来托护婴儿。
HOW TO PUT IT ON - HIP CARRY INWARD-FACING
2.
6-12mo crawling phase 12+ months walking phase
8 - Tighten front and back
straps while supporting
babys hip
8 - Tighten front and back
straps while supporting
babys hip
Slider Revision - Sling
BABY POSITIONING CHECKLIST & TIPS
Slider Revision - Sling
BABY POSITIONING CHECKLIST & TIPS
7
HOW TO PUT IT ON - HIP CARRY INWARD-FACING
2.
6-12mo crawling phase 12+ months walking phase
8 - Tighten front and back
straps while supporting
babys hip
8 - Tighten front and back
straps while supporting
babys hip
Slider Revision - Sling
BABY POSITIONING CHECKLIST & TIPS
Slider Revision - Sling
BABY POSITIONING CHECKLIST & TIPS
3
Slider Revision - Sling
BABY POSITIONING CHECKLIST & TIPS
FRONT
FRONT
2
4
6
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND THE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS CAN RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
IMPORTANT:
One arm MUST support the child at all times when using the Sling
Carrier. Children can fall from the Sling Carrier if they are not properly
supported. • Only use this Sling Carrier for children weighing
between 17 lbs (7.7 kg) and 45 lbs (20.4kg). Child must have strong
head control.
SUFFOCATION HAZARD
Babies younger than 4 months can suffocate in this product if
face is pressed tightly against your body. Babies at greatest risk
of suffocation include those born prematurely and those with
respiratory problems. • Check often to make sure baby’s face is
uncovered, clearly visible, and away from caregiver’s body at all
times. • Make sure baby does not curl into a position with the chin
resting on or near baby’s chest. This position can interfere with
breathing, even when nothing is covering the nose or mouth.
• If you nurse your baby in the Sling Carrier, always reposition after
feeding so baby’s face is not pressed against your body. • Never use
the Sling Carrier with babies smaller than 8 pounds without seeking
the advice of a healthcare professional.
FALL HAZARD
Leaning, bending over, or tripping can cause baby to fall. Keep one
hand on baby while moving.
WARNINGS:
• To prevent hazards from falling ensure that your child is securely
positioned in the Sling Carrier.
using the Sling Carrier. • Always check to ensure that all knots,
straps, and adjustments are secure.• Ensure that the baby is safely
positioned in the Sling Carrier according to Ergobaby’s instructions for
use.• Never leave a baby in the Sling Carrier that is not being worn.
• Keep the Sling Carrier away from children when it is not in use.
• Check on the baby often. Ensure that the baby is periodically
repositioned.• Never place more than one baby in the Sling Carrier.
• Never use/wear more than one Sling Carrier at a time.• Your
movement and the child’s movement may affect your balance.• Be
aware of the increased risk of child falling out of the Sling Carrier as
he/she becomes more active.• Take care when bending and leaning
forwards or sideways.• Never use the Sling Carrier when balance
or mobility is impaired because of exercise, drowsiness, or medical
conditions.• The Sling Carrier should only be used when walking,
sitting, or standing.• The Sling Carrier is not suitable for use during
sporting activities e.g. running, cycling, swimming and skiing.• Never
use the Sling Carrier while engaging in activities such as cooking and
cleaning which involve a heat source or exposure to chemicals.
• Be careful when drinking hot beverage to avoid spilling hot drinks
onto the baby while using the Sling Carrier.• Never wear the Sling
Carrier while driving or being a passenger in a motor vehicle.• If
the person using the Sling Carrier should develop shoulder, back, or
neck problems, discontinue its use and consult a qualified medical
professional.• The references to ages by month are only general
guidelines and each baby’s development is different. Please check
that your baby meets the specific requirements for use.
Contact Ergobaby customer service representative for additional assistance if needed. For instructional
video and additional tips, please visit www.ergobaby.com.
Disclaimer: Ergobaby™ uses only the highest quality and safest dyes possible to ensure a product that will
retain its color, but is free from harmful chemicals. There is always a possibility that colors will fade with
washing. Ergobaby cannot be held responsible for faded colors due to laundering.
Please see Ergobaby.com for information about our warranty. The Ergo Baby Carrier, Inc. warrants its
products against defects in materials and workmanship. Proof of purchase is necessary and product
must be returned for warranty service. Should you have a warranty claim, please contact Ergobaby
Customer Service at:
US: support@ergobaby.com, or +1 888 416 4888
EU: customersupport@ergobaby.eu or +49 40 421 065 0
UK: customersupport@ergobaby.co.uk or +44 203 3186 204
Warranty Coverage does not extend to damage caused by misuse or any use of the Carrier that is
not in accordance with the instructions stated in this manual. Warranty coverage does not extend to
any Carrier that has been modified from its original construction in any way. Different or additional
warranty rights may exist in the purchaser’s jurisdiction. To the extent that different or additional
warranty rights exist under the laws of the purchaser’s jurisdiction, those warranties shall apply and be
in addition to the warranty rights.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING
Read and follow all printed instructions and view instructional
videos before using the Sling Carrier.
• Never leave child unattended
in or with the Sling Carrier.• Check for ripped seams, torn straps or
fabric, and damaged hardware before each use.• Regularly inspect
the Sling Carrier for any signs of wear and damage. If found, stop


Produktspecifikationer

Varumärke: Ergobaby
Kategori: babygunga
Modell: Upsie

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Ergobaby Upsie ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




babygunga Ergobaby Manualer

babygunga Manualer

Nyaste babygunga Manualer