Muse MC-30 WI Bruksanvisning

Muse högtalare MC-30 WI

Läs gratis den bruksanvisning för Muse MC-30 WI (2 sidor) i kategorin högtalare. Guiden har ansetts hjälpsam av 33 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 17 recensioner. Har du en fråga om Muse MC-30 WI eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Si, à l'avenir, vous devez vous débarrasser de ce produit,
veuillez noter que les déchets électriques ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
de recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité
ou demandez conseil à votre revendeur. (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Recycling facilities exist. Check
with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
Eléctricos e Electrónicos).
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner lappareil.
GB
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare lapparecchio.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
Manuel de lutilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
MC-30 WI
MICROPHONE SANS FIL WIRELESS MICROPHONE MICROFONE SEM FIOS SCHNURLOSES MIKROFON
FR GB PT DE
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
INSTALLATION DE LA BATTERIE
BATTERY INSTALLATION
COLOCAÇÃO DA BATERIA
BATTERIEN EINLEGEN
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
MISE EN MARCHE/ARRÊT
TURNING ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GUIDE DE DÉPANNAGE
TROUBLE SHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
UTILISATION
OPERATION
FUNCIONAMENTO
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire lobjet dune consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Microphone
M1. A󰀩chage LED
M2. Allumer/éteindre le microphone, couper le son
M3. Couvercle de la batterie
M4. Port USB-C pour charger la batterie du microphone
Récepteur
R1. Indicateur LED RF
R2. Indicateur d'alimentation
R3. Couvercle de la batterie
R4. Port micro-USB pour charger la batterie du récepteur
R5. Interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
R6. Fiche audio 6,35 mm
Contenu de l'emballage:
1 x câble de charge USB Type- C (pour charger le microphone)
1 x câble de charge micro USB (pour charger le récepteur)
1 x convertisseur de che de 3,5 mm à 6,35 mm
1 x Anneau antidérapant pour le microphone
2 x batteries rechargeables (x1 pour le microphone, p1-x1 pour le
récepteur)
Microphone
M1. LED Display
M2. To turn the microphone on/o󰀨, Mute
M3. Battery Cover
M4. USB-C port for charging the battery of microphone
Receiver
R1. RF LED indicator
R2. Power indicator
R3. Battery cover
R4. Micro USB port for charging the battery of receiver
R5. ON/OFF Switch
R6. 6.35mm audio Plug
Package Contents:
1 x USB Type- C charging cable (for changing the microphone)
1 x micro USB charging cable (for changing the receiver)
1 x 3.5mm to 6.35mm plug converter
2 x rechargeable batteries (x1 for microphone, p1-x1 for receiver)
Microfone
M1. Tela LED
M2. Para ligar/desligar o microfone, Ativar mudo
M3. Tampa da bateria
M4. Porta USB-C para carregar a bateria do microfone
Recetor
R1. Indicador LED de RF
R2. Indicador de alimentação
R3. Tampa da bateria
R4. Porta micro USB para carregar a bateria do recetor
R5. Interruptor para ligar/desligar (ON/OFF)
R6. Ficha de áudio de 6,35mm
Conteúdo da embalagem:
1 x cabo de carregamento USB-C (para mudar o microfone)
1 x cabo de carregamento micro USB (para mudar o recetor)
1 x adaptador de 3,5mm para 6,35mm
2 x baterias recarregáveis (x1 para microfone, p1-x1 para recetor)
Mikrofon:
M1. LED Anzeige
M2. Mikrofon ein-/ ausschalten, stummschalten
M3. Batteriefachabdeckung
M4. USB-C-Port zum Auaden der Batterie des Mikrofons
Receiver
R1. RF LED-Anzeige
R2. Betriebsanzeige
R3. Batteriefachabdeckung
R4. Micro-USB-Port zum Auaden der Batterie des Receivers
R5. EIN/AUS-Taste (ON/OFF)
R6. 6,35 mm Audiostecker
Lieferumfang:
1 x USB Typ C Ladekabel (zum Auaden des Mikrofons)
1 x Micro-USB-Ladekabel (zum Auaden des Receivers)
1 x 3,5 mm auf 6,35 mm Steckeradapter
2 x Auadbare Batterien (1x für das Mikrofon, 1x für den Receiver)
Le microphone et le récepteur sont alimentés par une batterie
rechargeable Li-ion fournie. Pour installer les piles, veuillez suivre
les étapes suivantes:
Microphone:
1. Tournez la partie inférieure du micro dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et tirez-la vers le bas jusqu'à ce que le
compartiment de la batterie soit visible.
2. Insérez l'une des piles fournies dans le compartiment à pile. Faites
correspondre les marques de polarité dans le compartiment à
piles.
3. Tournez la partie inférieure du micro dans le sens des aiguilles
d'une montre pour la serrer.
The microphone and receiver are powered by the supplied
rechargeable Li-ion batteries. To install batteries, please follow these
steps:
Microphone:
1. Turn the grip anti-clockwise, and pull the grip down until the battery
compartment is visible.
2. Insert 1pc supplied battery into the battery compartment. Match
the polarity markings in the battery compartment.
3. Turn the grip clockwise to tighten it.
O microfone e o recetor são alimentados por uma bateria
recarregável de iões de lítio fornecida. Para colocar as baterias, por
favor siga estes passos:
Microfone:
1. Gire a pega no sentido anti-horário, e puxe-a para baixo até que o
compartimento da bateria que visível.
2. Insira a bateria fornecida no compartimento da bateria. Faça
corresponder as marcas de polaridade no compartimento da
bateria.
3. Gire a pega no sentido dos ponteiros do relógio para a apertar.
Das Mikrofon und der Receiver werden über die mitgelieferten
wiederauadbaren Lithium-Ion-Batterien betrieben. Legen Sie die
Batterien wie folgt ein:
Mikrofon:
1. Drehen Sie den Gri󰀨 entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie
dann den Gri󰀨 nach unten, bis das Batteriefach geö󰀨net ist.
2. Legen Sie 1x Batterie in das Batteriefach ein und beachten Sie
dabei die Polaritätsmarkierungen im Batteriefach.
3. Drehen Sie den Gri󰀨 im Uhrzeigersinn, um das Batteriefach wieder
zu schließen.
Le microphone et le récepteur sont alimentés par une batterie
rechargeable Li-ion fournie. Chargez les batteries intégrées pendant
au moins 3 heures avant de les utiliser pour la première fois.
Recharger le microphone
Le microphone est équipé d'un port de charge USB-C intégré. Pour
charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité du
câble USB-C fourni au port USB-C et l'autre extrémité à une prise
USB alimentée de votre ordinateur ou à une alimentation secteur
(non fournie).
Voyant LED bleu allumé: En charge
Voyant LED éteint: Complètement chargé
Recharger le récepteur
Le récepteur est équipé d'un port de charge micro-USB intégré.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité
du câble USB fourni au port USB et l'autre extrémité à une prise
USB alimentée de votre ordinateur ou à une alimentation secteur
(non fournie).
Voyant d'alimentation ROUGE allumé: En charge
Voyant d'alimentation éteint: Complètement chargé
Attention:
- Éteignez le microphone et le récepteur avant de charger la
batterie.
- Débranchez le câble de charge du microphone et du récepteur
lorsque la batterie est entièrement chargée.
Remarque: Veuillez noter que le câble USB ne peut être utilisé que
pour le chargement et non pour le transfert de données.
The microphone and receiver are powered by the supplied
rechargeable Li-ion batteries. Charge the built-in batteries for at least
3 hours before using for the rst time.
Charging the microphone
The microphone is equipped with a built-in USB-C charging port. To
charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied
USB-C cable to the USB-C port and the other end to a powered USB
jack on your computer or an AC power supply (not included).
Blue LED on: Charging
LED light o󰀨: Fully charged
Charging the receiver
The receiver is equipped with a built-in micro USB charging port. To
charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied
USB cable to the USB port and the other end to a powered USB jack
on your computer or an AC power supply (not included).
Power indicator in RED: Charging
Power indicator lights o󰀨: Fully charged
Caution:
- Turn o󰀨 the microphone and receiver before charging the
battery.
- Disconnect the charging cable from the microphone and receiver
when the battery is fully charged.
Note: The USB cable can only be used for charging and not for data
transfer.
Warnings:
- While using the built-in battery, the environmental temperature
should be 5°C (41°F) to 35°C (95°F).
- The built-in battery in this device may present a risk of re or
chemical burn if mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C
(212°F), or incinerate.
- To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-
temperature.
O microfone e o recetor são alimentados por uma bateria recarregável
de iões de lítio fornecida. Carregue as baterias internas durante pelo
menos 3 horas antes de utilizar pela primeira vez.
Carregar o microfone
O microfone está equipado com uma porta de carregamento USB-C
integrada. Para carregar a bateria interna, ligue a extremidade
mais pequena do cabo USB-C fornecido à porta USB-C e a outra
extremidade a uma porta USB do seu computador ou a uma fonte de
alimentação CA (não incluída).
Luz LED azul ligada: A carregar
Luz LED apagada: Totalmente carregado
Carregar o recetor
O recetor está equipado com uma porta de carregamento micro USB
integrada. Para carregar a bateria interna, ligue a extremidade mais
pequena do cabo USB fornecido à porta USB e a outra extremidade a
uma entrada USB do seu computador ou a uma fonte de alimentação
CA (não incluída).
Luz indicadora de carga a vermelho: A carregar
Luz indicadora de carga desligada: Totalmente carregado
Atenção:
- Desligue o microfone e o recetor antes de carregar a bateria.
- Desligue o cabo de carregamento do microfone e do recetor
quando a bateria estiver totalmente carregada.
Nota: Observe que o cabo USB só poderá ser utilizado para recarga
e não funcionará para transferência de dados.
Das Mikrofon und der Receiver werden über die mitgelieferten
wiederauadbaren Lithium-Ion-Batterien betrieben. Laden Sie die
eingelegten Batterien vor dem erstmaligen Gebrauch mindestens 3
Stunden auf.
Mikrofon auaden
Das Mikrofon verfügt über eine integrierten USB-C-Ladeanschluss.
Zum Auaden der internen Batterie schließen Sie das kleinere Ende
des mitgelieferten USB-C-Kabels an den USB-C-Port und das andere
Ende an einen stromgeführten USB-Port Ihres Computers oder über
ein AC-Netzteil (nicht enthalten) an die Stromversorgung an.
Blaue LED leuchtet: Batterie wird geladen
LED aus: Batterie vollständig geladen
Receiver auaden
Der Receiver verfügt über einen integrierten Micro-USB-
Ladeanschluss. Zum Auaden der Batterie schließen Sie das kleinere
Ende des mitgelieferten USB-Kabels an den USB-Port und das andere
Ende an einen stromgeführten USB-Port Ihres Computers oder über
ein AC-Netzteil (nicht enthalten) an die Stromversorgung an.
Betriebsanzeige leuchtet ROT: Batterie wird geladen
Betriebsanzeige aus: Batterie vollständig geladen
Vorsicht:
- Schalten Sie das Mikrofon und den Receiver vor dem Auaden
der Batterie aus.
- Trennen Sie das Ladekabel vom Mikrofon bzw. Receiver, nachdem
die Batterie vollständig geladen wurde.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass das USB-Kabel nur zum
Auadenund nicht für die Datenübertragung verwendet werden kann.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,
re or the like.
1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour activer/
désactiver le microphone, le voyant LED clignote en blanc lorsque
le microphone est allumé.
2. Faites glisser l'interrupteur vers «ON» ou «OFF» pour
allumer ou éteindre le récepteur.
1. Press and hold button to turn on/󰀨 the microphone, LED light will
ash white when the microphone is on.
2. Slide switch towards ON or OFF to turn the receiver
ON/OFF.
1. Prima e segure o botão para ligar e desligar o microfone, a luz
LED piscará a branco quando o microfone estiver ligado.
2. Deslize o botão para ON ou OFF para ligar/desligar
o recetor.
Le microphone ou le récepteur ne s'allument pas:
- Si le microphone ou le récepteur ne sont pas alimentés, utilisez le
câble USB pour le charger.
- Vériez si la polarité de la pile dans le compartiment à pile est
correcte.
Son du microphone: Lorsque le microphone est trop proche de la
chaîne stéréo ou que le volume sonore est trop élevé, réduisez le
volume sonore ou éloignez-vous de la chaîne stéréo.
Microphone or receiver fails be turned on:
- If the microphone or receiver is not powered, use USB cable to
charge.
- Check whether the polarity of the battery in the battery compartment
is correct.
Sound of microphone: When microphone is too close to the stereo
or sound volume is too high, reduce the sound volume or keep away
from the stereo.
Microfone ou recetor não liga:
- Se o microfone ou o recetor não estiver ligado, utilize o cabo USB
para carregar.
- Verique se a polaridade da bateria no compartimento da bateria
está correcta.
Som do microfone: Quando o microfone está demasiado próximo
do estéreo ou o volume está demasiado alto, reduza o volume ou
mantenha-se afastado do estéreo.
1. Faites glisser l'interrupteur sur la position ON (mise en
2. Branchez le récepteur sur l'entrée micro de 6,35 mm d'un
amplicateur, d'une enceinte ampliée ou d'un autre appareil
audio.
Remarque: Si votre équipement fonctionne avec une prise 'MIC
INPUT' de 3,5 mm, utilisez un adaptateur de prise de 3,5 mm
fourni pour connecter la prise de 6,35 mm du récepteur, puis
branchez-la à la prise 'MIC INPUT' de votre équipement.
3. Maintenez la touche enfoncée pour allumer le microphone.
4. Lorsque le microphone et le récepteur sont connectés avec
succès, les voyants LED du microphone et du récepteur RF
sarrêteront de clignoter et resteront allumés.
5. Appuyez sur pour couper le son, appuyez à nouveau pour
rétablir le son.
Remarque: Si aucun son ne sort du microphone, appuyez sur
pour vérier que la fonction de mise en sourdine n’est pas activée.
6. Réglez le volume avec le bouton de contrôle du volume de
l'amplicateur avant de l'utiliser.
7. Après l'utilisation, éteignez le récepteur et les microphones.
Attention:
- Convient uniquement aux équipements audio dotés d'une interface
MIC IN, ne convient pas à une utilisation directe avec les téléphones
portables et les ordinateurs).
- NE PAS l'utiliser avec un appareil audio sans prise 'MIC INPUT'.
- Assurez-vous que la distance entre les microphones et le récepteur
n'est pas trop grande.
- Assurez-vous que la réception n'est pas perturbée par des objets
situés sur le trajet de transmission, évitez la présence de métal ou
d'autres matériaux denses et d'ordinateurs ou d'autres équipements
générant des hautes fréquences.
- Assurez-vous que les piles du microphone et du récepteur sont
toujours su󰀩samment chargées.
- Si la tête du microphone est couverte par la main ou si le microphone
est trop proche de l'ampli, un son hurlant peut être généré. Pour
éviter ce phénomène, maintenez une distance su󰀩sante entre le
microphone et l'enceinte.
- Le microphone est un équipement sensible. Ne le laissez pas
tomber, ne le heurtez pas et ne lui faites pas subir de chocs violents.
- Ne placez pas le microphone dans un endroit où la température ou
l'humidité est élevée.
- Placez le microphone à la meilleure distance (5-10 mm de la
bouche) an d'éviter le bruit.
1. Slide the switch to ON position on receiver, RF indicator
will ash green.
2. Put the receiver into the 1/4" (6.35 mm) Mic input of an amplier,
powered speaker, or other audio device.
Noted: If you equipment support 3.5mm 'MIC INPUT' Jack, used
a supplied 3.5mm plug converter to connect to 6.35mm jack of
receiver, and then plug to the 'MIC INPUT' Jack of your equipment.
3. Press and hold to turn on the microphone.
4. When the microphone and receiver are connected successfully,
the LED of microphone and RF indicator of receiver will stop
ashing and remain on.
5. Press the to mute the sound, press again to restore the sound.
Note: If there is no sound coming from the microphone, press to
check if the mute function is on.
6. Adjust the volume with the volume control knob on the amplier
before use.
7. After operation switch o󰀨 the receiver and the microphones.
Attention:
- Only suitable for audio equipment with MIC IN interface, not suitable
for direct use with mobile phones and computers.
- DO NOT use it with audio device without 'MIC INPUT' Jack.
- Make sure the distance between the microphones and the receiver
is not too long.
- Make sure the reception is not disturbed by objects in the
transmission path, avoid metal or other dense materials may be
present and computers or other HF-generating equipment.
- Make sure the batteries of microphone and receiver are always
su󰀩ciently charged.
- If the microphone head is covered by hand or the microphone is
approached to the speaker, a howling sound may be generated. To
prevent this phenomenon, keep a su󰀩cient distance between the
microphone and speaker.
- The microphone is a sensitive equipment. Do not drop, hit it or apply
strong shock to it.
- Do not put the microphone in a place with high temperature or
humidity.
- Take the microphone to the best distance (5-10mm from mouth) so
that avoid the noise.
1. Deslize o botão para a posição ON no recetor, o
indicador RF piscará a verde.
2. Coloque o recetor na entrada do microfone de 1/4" (6,35 mm) de
um amplicador, coluna de som ou outro dispositivo áudio.
Nota: Se o seu equipamento suportar um conector 'MIC INPUT'
de 3,5mm, utilize um adaptador de 3,5mm fornecido para ligar ao
conector de 6,35mm do recetor e depois ligue ao conector 'MIC
INPUT' do seu equipamento.
3. Prima e segure o botão para ligar o microfone.
4. Quando o microfone e o recetor são ligados com sucesso, o LED
do microfone e o indicador RF do recetor deixam de piscar e
permanecem acesos.
5. Prima o botão para ativar o mudo, prima novamente para
restaurar o som.
Nota: Se não houver som proveniente do microfone, prima para
vericar se a função sem som está ativada.
6. Ajuste o volume com o botão de controlo de volume no amplicador
antes da sua utilização.
7. Após a operação, desligue o recetor e os microfones.
Atenção:
- Indicado apenas para equipamento de áudio com interface MIC IN,
não é indicado para o uso direto com telemóveis e computadores).
- NÃO o utilize com dispositivo áudio sem o conector MIC INPUT.
- Certique-se de que a distância entre os microfones e o recetor não
é demasiado grande.
- Certique-se de que a receção não é obstruída por objetos no trajeto
de transmissão, evite a presença de metal ou outros materiais
densos, computadores ou outros equipamentos geradores de alta
frequência.
- Certique-se que as baterias do microfone e do recetor estão
sempre sucientemente carregadas.
- Se a cabeça do microfone estiver coberta com a mão ou o
microfone estiver próximo da coluna, poderá ouvir um ruído agudo.
Para evitar este fenómeno, mantenha uma distância suciente
entre o microfone e a coluna.
- O microfone é um equipamento sensível. Não deixe cair, nem bater
ou aplicar nenhum inpacto forte no microfone.
- Não coloque o microfone num local com elevada temperatura ou
humidade.
- Coloque o microfone a distância de 5 a 10 mm da boca, para evitar
ruídos.
Utilisation de la batterie intégrée
- Lorsque vous utilisez la batterie intégrée, la température ambiante
doit être comprise entre 5°C (41°F) et 35°C (95°F).
- La batterie intégrée à cet appareil peut présenter un risque d'incendie
ou de brûlure chimique si elle n'est pas traitée correctement. Ne pas
démonter, chau󰀨er à plus de 100°C (212°F) ou incinérer.
- Pour obtenir la plus longue durée de vie de la batterie intégrée,
chargez-la à température ambiante.
- Veillez à porter votre attention sur les aspects environnementaux
lors de l'élimination des piles.
- Ne pas jeter les piles dans le feu !
- La batterie ne doit pas être exposée à une chaleur excessive telle
que le soleil, le feu ou autre.
Récepteur:
1. Faites glisser le couvercle pour ouvrir le compartiment des piles.
2. Insérez l'autre pile fournie dans le compartiment à pile. Faites
correspondre les marques de polarité dans le compartiment à
piles.
3. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Receiver:
1. Slide to open the battery compartment cover.
2. Insert 1pc supplied battery into the battery compartment. Match
the polarity markings in the battery compartment.
3. Close the battery compartment cover.
Recetor:
1. Deslize para abrir a tampa do compartimento da bateria.
2. Insira a bateria fornecida no compartimento da bateria. Faça
corresponder as marcas de polaridade no compartimento da
bateria.
3. Fecha a tampa do compartimento da bateria.
Receiver:
1. Ö󰀨nen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung zur Seite
schieben.
2. Legen Sie 1x Batterie in das Batteriefach ein und beachten Sie
dabei die Polaritätsmarkierungen im Batteriefach.
2. Schließen Sie dann wieder das Batteriefach mit der Abdeckung.
Attention !
- Veuillez insérer la batterie en respectant les indications de polarité.
- Retirez la batterie du récepteur et du microphone si vous ne les
utilisez pas pendant une période prolongée.
Caution!
- Please insert the battery according to the correct polarity markings.
- Remove the battery from the receiver and the microphone if you are
not using it for an extended period.
Avisos:
- Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental
deverá ser entre 5°C (41°F) e 35°C (95°F).
- Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue
a temperaturas de interior.
- A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo
ou queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não
a desmonte, não a exponha a temperaturas superiores a 100°C
(212°F) e não a incinere.
- Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas
usadas.
- Não atire pilhas para o fogo!
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos
aos raios solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
Atenção!
- Insira a bateria de acordo com as marcas de polaridade corretas.
- Retire a bateria do recetor e do microfone se não os utilizar durante
um período prolongado.
Vorsicht!
- Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die korrekte Ausrichtung
gemäß den Polaritätsmarkierungen.
- Entnehmen Sie die Batterien aus dem Mikrofon und dem Receiver,
falls Sie diese längere Zeit nicht verwenden werden.
NOTES:
- Veillez à porter votre attention sur les aspects environnementaux
lors de l'élimination des piles.
- Ne pas jeter les piles dans le feu !
- La batterie ne doit pas être exposée à une chaleur excessive telle
que le soleil, le feu ou autre.
ATTENTION: Risque d'explosion si la batterie n'est pas correctement
remplacée. Remplacer uniquement par le même type ou un type
équivalent.
NOTES:
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,
re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
OBSERVAÇÕES:
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas
gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo
ou outras fontes de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida
correctamente. Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo
equivalente.
HINWEISE:
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden
(wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen
Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht
die Gefahr, dass die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere
Batterie nur mit einer identischen oder gleichwertigen Batterie.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-
ci peut les reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor
who may be able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois
este pode retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern
geben Sie diese bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem
Händler ab.
Spécications
Type de microphone Sans l
Émetteur 2402MHz 2480MHz
Puissance de sortie des RF
(fréquences radios)
2.542 dBm
Puissance du microphone
Batterie lithium-ion rechargeable
de 3,7V, 1200mAh
Puissance du récepteur
Batterie lithium-ion rechargeable
de 3,7V, 1200mAh
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 30m sans barrières
Entrée de charge DV 5V, 1A
Temps de charge 3 heures
Temps de fonctionnement Jusqu'à 8 heures
Specication
Microphone type Wireless
Transmitter 2402MHz 2480MHz
RF output Power 2.542 dBm
Microphone power
3.7V, 1200mAh, rechargeable
lithium-ion battery
Receiver power
3.7V, 1200mAh, rechargeable
lithium-ion battery
Working Distance: Up to 30m without barriers
Charging input DV 5V, 1A
Charging time 3 hours
Working time Up to 8 hours
Especicações
Tipo de microfone Sem os
Transmissor 2402MHz 2480MHz
Potência de saíde de RF
(Rádio Frequência)
2.542 dBm
Alimentação do microfone
3, 7V, 1200mAh, b ateri a
recarregável de iões de lítio
Alimentação do recetor
3, 7V, 1200mAh, b ateri a
recarregável de iões de lítio
Distância de funcionamento Até 30 m sem obstáculos
Entrada de carregamento DV 5V, 1A
Tempo de carregamento 3 horas
Tempo de funcionamento Até 8 horas
MC-5185 IB MUSE 001 REV0.indd 1
MC-5185 IB MUSE 001 REV0.indd 1
MC-5185 IB MUSE 001 REV0.indd 1
MC-5185 IB MUSE 001 REV0.indd 1MC-5185 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2023/4/17 11:44:43
2023/4/17 11:44:43
2023/4/17 11:44:43
2023/4/17 11:44:432023/4/17 11:44:43


Produktspecifikationer

Varumärke: Muse
Kategori: högtalare
Modell: MC-30 WI
Bredd: 45 mm
Djup: 45 mm
Höjd: 238 mm
Förpackningens bredd: 105 mm
Batterikapacitet: 1200 mAh
Modell: Radiomikrofon
USB-anslutning: USB Type-C
Mikrofonfrekvens: 50 - 15000 hz
Batteriteknik: Litium-Ion (Li-Ion)
Batterityp: Inbyggt batteri
Produktens färg: Svart
Kontrolltyp: Knappar
Förpackningstyp: Låda
Låddjup: 265 mm
Vikt inkl. förpackning: 370 g
Antal produkter som medföljer: 1 styck
Mikrofonvikt: 170 g
Anslutningsteknologi: Trådlös
Batterispänning: 3.7 V
Strömkälla: Batteri
USB-port: Ja
Mikrofon känslighet (utnivå): 90 dB
Arbetsfrekvens: 50 MHz
Mikrofon Signal-to-Noise Ratio (SNR): 95 dB

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Muse MC-30 WI ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig