Nitecore NPL25 Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Nitecore NPL25 (2 sidor) i kategorin Lättnad. Guiden har ansetts hjälpsam av 17 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 9 recensioner. Har du en fråga om Nitecore NPL25 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Utilizes a UHi 20 LED with an output of 900
lumens
An optical system combined with crystal
coating and "Precision Digital Optics
Technology" (PDOT)
Throw of 255 meters and peak beam
intensity of 16,000cd
Powered by the Li-ion battery with a
Li-ion battery available with magnetic
charging function, providing convenience
and ease of use
Compact and lightweight design, ideal for
carrying around
Incorporated Advanced Temperature
Regulation (ATR) module (Patent No.
ZL201510534543.6)
Recoil-proof design
Tail-end dual button design
• Highlyecientconstantcurrentcircuit
provides a stable output
Constructed from aero grade aluminum
alloy
• HAIIImilitarygradehard-anodizednish
Waterproof and dustproof rating in
accordance with IPX6
Impact resistant to 1 meter
1.Alwaysmakesureyourrearmisclearand
unloaded before mounting/dismounting the
product or changing the battery.
2. Always obey the safety regulations when
operatingtherearmstoavoidaccidental
damage to personal health or property.
3. Always dismount the product when
maintainingandservicingtherearms.
This product is intended for use by adults
aged 18 and over. Please keep this product
out of the reach of children.
CAUTION! Possible dangerous radiation!
DO NOT stare directly into the light beam
or shine the light directly into the eyes of
anyone!
The product will generate massive heat
during prolonged operation. Please
exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness
levels for extended periods to prevent
burns and product damage.
DO NOT cover or place objects near the
head of the product, as this may cause
damage to the product or accidents due to
high temperatures.
DO NOT use the product to illuminate
ammableorexplosivematerials,asthe
high heat may lead to combustion or
explosion.
Please use the product in a standard
manner to avoid accidents in the event of
product failure.
When the product is placed in an enclosed
orammableenvironmentsuchasa
pocket or backpack, or when it is left
unused for an extended period, please
turnotheproducttoavoidaccidental
activation and dangers caused by
excessive heat. Alternatively, remove the
battery to prevent damage from battery
leakage.
DO NOT expose the product to
temperatures above 60°C (140°F) for
prolonged time, as this poses a risk of
battery explosion or combustion.
Please recharge the product with the
original charging cable to avoid shortening
the lifespan of the battery.
Please recharge the product every 6
months when left unused for a prolonged
time.
DO NOT disassemble or modify this
product as doing so will cause damage to
it and render the product warranty invalid.
Please refer to the warranty section in the
manual for complete warranty information.
Improper use of the battery may result in
severe battery damage or safety hazards
such as combustion or explosion. DO NOT
use damaged battery. DO NOT disassemble,
puncture, cut, crush, incinerate or short-
circuit the battery. If any leakage, abnormal
odor, or deformation is noticed, stop using
the battery immediately and dispose of it
properly. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws and
regulations.
FL1 STANDARD CONSTANT-ON
900 Lumens
35min
255m
16,000cd
1m (Impact Resistance)
IPX6
Note: The stated data is measured in
accordancewiththeinternationalashlight
testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019 using
the Li-ion battery (500mAh) under laboratory
conditions. The data may vary in real world
useduetodierentenvironmentalconditions.
NPL25
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully
before using the product and follow the
instructions.
This manual contains important safety
information and operating instructions.
Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the
latestversionavailableontheocial
website.
User Manual
Warning
Battery Safety
Warnungen
1. Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre
Schusswaeentladenundgesichert
ist, bevor Sie das Produkt montieren/
demontieren oder die Batterie wechseln.
2.BefolgenSiebeimBetriebderSchusswae
stets die Sicherheitsvorschriften,
um unbeabsichtigte Personen- oder
Sachschäden zu vermeiden.
3. Bauen Sie das Produkt immer aus, wenn Sie
dieSchusswaenpegenundinspizieren.
Warnhinweise
Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch
Erwachsene ab 18 Jahren bestimmt. Bitte
bewahren Sie dieses Produkt außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
VORSICHT! Mögliche gefährliche
Strahlung! Blicken Sie NICHT direkt in den
Lichtstrahl und leuchten Sie niemandem
direkt in die Augen!
Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb
große Hitze. Bitte lassen Sie bei der
Verwendung Vorsicht walten. Es wird
empfohlen, hohe Helligkeitsstufen nicht
über längere Zeiträume zu verwenden, um
Verbrennungen und Produktschäden zu
vermeiden.
Decken Sie das Produkt NICHT ab und
stellen Sie keine Gegenstände in der Nähe
des Lampenkopfes ab, da dies zu Schäden
am Produkt oder zu Unfällen aufgrund der
hohen Temperaturen führen kann.
Verwenden Sie das Produkt NICHT
zur Beleuchtung von brennbaren oder
explosiven Materialien, da die hohe Hitze zu
Verbrennungen oder Explosionen führen kann.
Bitte verwenden Sie das Produkt auf
normale Weise, um Unfälle im Falle eines
Ausfalls des Produkts zu vermeiden.
Wenn Sie das Produkt in einer
geschlossenenoderentammbaren
Umgebung, wie z. B. einer Tasche oder
einem Rucksack, aufbewahren oder wenn
es längere Zeit nicht benutzt wird, schalten
Sie es bitte aus, um eine versehentliche
Aktivierung und Gefahren durch
übermäßige Hitze zu vermeiden. Nehmen
Sie alternativ den Akku heraus, um Schäden
durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
Setzen Sie das Produkt NICHT über einen
längeren Zeitraum Temperaturen über 60°C
aus, da sonst die Gefahr einer Explosion
oder Verbrennung der Batterie besteht.
Bitte laden Sie das Produkt mit dem
Original-Ladekabel auf, um eine Verkürzung
der Lebensdauer des Akkus zu vermeiden.
Bitte laden Sie das Produkt alle 6 Monate
auf, wenn es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird.
Nehmen Sie dieses Produkt NICHT
auseinanderundmodizierenSiees
nicht, da es sonst beschädigt wird und
die Produktgarantie erlischt. Vollständige
InformationenzurGarantiendenSieim
Abschnitt "Garantiebedingungen" in dieser
Bedienungsanleitung.
Sicherheit des Akkus
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus
kann zu schweren Akkuschäden oder
Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie KEINE
beschädigte Batterie. Die Batterie darf
NICHT zerlegt, durchstochen, zerschnitten,
gequetscht, verbrannt oder kurzgeschlossen
werden. Wenn Sie ein Auslaufen, einen
ungewöhnlichen Geruch oder eine Verformung
feststellen, stellen Sie die Verwendung des
Akkus sofort ein und entsorgen Sie ihn
ordnungsgemäß. Entsorgen Sie das Gerät/
die Batterien gemäß den geltenden örtlichen
Gesetzen und Vorschriften.
Produktansicht
Ladefunktion: Der mitgelieferte Li-Ionen-
Akku verfügt über magnetische Ladekontakte.
Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf.
Stromanschluss: Schließen Sie das
magnetische Ende des Ladekabels an den
Akku an und verbinden Sie das andere Ende
mit einer externen Stromversorgung (z. B.
einem Adapter oder anderen Ladegeräten),
um den Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit
beträgt ca. 1 Stunde und 10 Minuten.
(Eingang: 5V/0,5A).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des
Ladevorgangs blinken die Energie-Anzeigen.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 4 Energie-Anzeigen dauerhaft.
Avertissement
1. Assurez-vous toujours que votre arme
à feu est nettoyée et déchargée avant
de monter / démonter le produit ou de
changer les piles.
2. Respectez toujours les règles de sécurité
lors de l'utilisation des armes à feu pour
éviter tout dommage accidentel à la santé
personnelle ou aux biens.
3. Démontez toujours le produit lors de
l'entretien des armes à feu.
(English)
(Francais)
(Deutsch)
Features
Battery Removal
Installing the Picatinny Rail Adapter
Removing the Picatinny Rail Adapter
Product Overview
Charging Function
Mounting
Battery Installation
Accessories
Technical Data
Dimensions: 56.0mm x 33.0mm x 32.0mm
(2.20" x 1.30" x 1.26")
Weight: 49g / 1.73 oz (Battery Not Included)
66g / 2.33 oz (Battery Included)
Li-ion Battery, Magnetic Charging Cable,
Picatinny Rail Adapter, Wrench, Screw x 4
Battery Power Button
Magnetic
Charging Contacts
Magnetic
Charging Cable
Glock Rail
Stopper
Rail Adjustment Bolt
Power Indicators
Front
Back
Power Buttons
Battery Latch Lock
Rail Latch
Li-ion Battery
Wrench
Screws
Picatinny Rail Adapter
Rail Adjustment Bolt
Rail Latch
Recoil
Groove
Stopper
Rail Adjustment Bolt
Rail Latch
Charging Function
The included Li-ion battery comes with
magnetic charging contacts. Please charge
thebatterybeforetherstuse.
Power Connection: Attach the magnetic
end of the charging cable to the battery and
connect the other end to an external power
supply (e.g. an adapter or other charging
devices) to begin charging. The charging time
is approx. 1 hour 10 minutes. (Input: 5V/0.5A)
Charging Indication: During the charging
process,thepowerindicatorwillashto
inform the user. When the battery is fully
charged, the 4 power indicators will become
steadily turned on.
Operation Instructions
Battery Installation / Removal
Battery Installation: Please insert the
battery as illustrated.
Battery Removal: As illustrated, slide the
Battery Latch Lock outward and then remove
the Li-ion battery.
Installing or Removing the Picatinny
Rail Adapter
The rail stopper of the NPL25 is factory set
totGlockrail,anditcanbeadaptedto
Picatinny rail by installing the Picatinny rail
adapter. Please use a wrench, a screwdriver,
or other appropriate tools to install or remove
the rail adapter.
Converting from a Glock rail stopper to a
Picatinny rail stopper: Align the Picatinny
rail adapter with the groove on the Glock
rail stopper and insert the mounting
screws. Tighten the screws clockwise with
the wrench until the Picatinny rail adapter
isrmlysecured.TheNPL25isnow
adapted for Picatinny rail.
Converting from a Picatinny rail stopper
to a Glock rail stopper: Use the wrench to
loosen the two screws counterclockwise on
the Picatinny rail stopper and remove the
Picatinny rail adapter. The NPL25 is now
compatible with Glock rail.
Mounting
1. As illustrated, loosen the Rail Adjustment
2. Align the stopper with the recoil groove of
the rail.
3. Press and hold the Rail Latch and slide the
NPL25 forward or backward to the desired
position. Then tighten the Rail Adjustment
Bolt clockwise to secure it.
Tactical Momentary Illumination
Press and hold either Power Button to turn on
thelightmomentarily.Releasetoturnito.
On / Off
On:Whenthelightiso,shortpresseither
Power Button to turn it on.
O: When the light is on, short press either
PowerButtontoturnito.
ATR (Advanced Temperature
Regulation)
The integrated ATR technology regulates
the output of the NPL25 according to the
working condition and ambient environment
to maintain the optimal performance.
Power Indication
Short press the Battery Power Button and the
Power Indicators will light up to indicate the
remaining battery power. When the battery is
low,thepowerindicatorwillashtoinform
theuserandthentheNPL25willturno
automatically.
Bedienungsanleitung
Einsetzen des Akkus
Setzen Sie den Akku ein wie abgebildet.
Entnehmen des Akkus
Schieben Sie - wie in der Abbildung gezeigt -
den Batteriefach-Verschluss nach außen und
entnehmen Sie dann den Li-Ionen-Akku.
Montage oder Demontage des
Picatinny-Schienenadapters
Der Schienenstopper des NPL25 ist werksseitig
r die Glock-Schiene eingestellt und kann durch
die Installation des Picatinny-Schienenadapters
an die Picatinny-Schiene angepasst werden.
Bitte verwenden Sie geeignete Werkzeuge, um
den Schienenadapter zu installieren oder zu
entfernen.
Umrüstung von einem Glock-
Schienenstopper auf einen Picatinny-
Schienenstopper: Richten Sie den
Picatinny-Schienenadapter an der Nut des
Glock-Schienenstoppers aus und setzen
Sie die Befestigungsschrauben ein. Ziehen
Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel
im Uhrzeigersinn an, bis der Picatinny-
Schienenadapter festsitzt. Die NPL25 ist
nun für die Picatinny-Schiene angepasst.
Umrüstung von einem Picatinny-
Schienenstopper auf einen Glock-
Schienenstopper: Lösen Sie mit dem
Schraubenschlüssel die beiden Schrauben
am Picatinny-Schienenstopper gegen
den Uhrzeigersinn und entfernen Sie den
Picatinny-Schienenadapter. Die NPL25 ist
nun mit der Glock-Schiene kompatibel.
Montage
1. Lösen Sie - wie abgebildet - die Schienen-
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn.
2. Richten Sie den Stopper auf die Rückstoßnut
der Schiene aus.
3. Drücken und halten Sie die Schienen-
Verriegelung und schieben Sie dabei die
NPL25 nach vorne oder hinten in die
gewünschte Position. Ziehen Sie dann die
Schienen-Einstellschraube im Uhrzeigersinn
an, um sie zu sichern.
Taktisches Moment-Licht
Drücken und halten Sie eine der beiden
EIN/AUS-Tasten, um das Licht kurzzeitig
einzuschalten. Loslassen, um es auszuschalten.
Ein-/Ausschalten
EIN: Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
drücken Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten,
um das Licht einzuschalten.
AUS: Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten,
um das Licht auszuschalten.
ATR (Erweiterte
Temperaturregulierung)
Die integrierte ATR-Technologie reguliert die
Leistung der NPL25 je nach Arbeits- und
Umgebungsbedingungen, um die optimale
Leistung aufrechtzuerhalten.
Energieanzeige
Durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste
leuchten die Energie-Anzeigen auf, um die
verbleibende Akkuleistung anzuzeigen. Wenn der
Akku schwach ist, blinkt die Energie-Anzeige, und
die NPL25 schaltet sich automatisch aus.
Status der
Energie-LEDs
Energie-Level
4 stetig an 75% 100%
3 stetig an 50% 75%
2 stetig an 25% 50%
1 stetig an 5% 25%
1 blinkend
0% 5% (Bitte laden Sie
das Produkt so bald wie
möglich auf)
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtetsind,dieseGeräteeiner
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung über
die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist
untersagt. Enthalten die Produkte Batterien
oder Akkus, die nicht fest verbaut sind,
müssen diese vor der Entsorgung entnommen
und getrennt als Batterie entsorgt werden.
Avertissement :
Ce produit est destiné à être utilisé par des
adultes âgés de 18 ans et plus. Veuillez
tenir ce produit hors de portée des enfants.
ATTENTION ! Risque de radiation
dangereuse!NExezPASdirectement
le faisceau lumineux ou n'éclairez pas
directement les yeux de quelqu'un !
Le produit nère une chaleur importante
en cas dutilisation prolongée. Il convient
de faire preuve de prudence lors de son
utilisation. Il est recomman de ne pas
utiliser des niveaux de luminosité élevés
pendantdespériodesprolongéesandviter
les brûlures et dendommager le produit
NE PAS couvrir ou placer des objets près
de la tête du produit, car cela pourrait
endommager le produit ou provoquer des
accidents dus à des températures élevées.
NE PAS utiliser le produit pour éclairer
desmatériauxinammablesouexplosifs,
car la chaleur élevée peut entraîner une
combustion ou une explosion.
Veuillez utiliser le produit selon les
consignesrecommandéesand'évitertout
accident en cas de défaillance du produit.
Lorsque le produit est placé dans un
environnementclosouinammable,tel
qu'une poche ou un sac à dos, ou lorsqu'il
n'est pas utilisé pendant une période
prolongée,veuillezéteindreleproduitan
d'éviter une activation accidentelle et les
dangers causés par une chaleur excessive.
Vous pouvez également retirer la batterie
pour éviter tout dommage dû à une fuite
de la batterie.
N'exposez PAS le produit à des
températures supérieures à 60°C (140°F)
pendant une période prolongée, car cela
représente un risque important d'explosion
ou de combustion de la batterie.
Veuillez recharger le produit avec le câble
d'origine pour éviter de réduire la durée de
vie de la batterie.
Veuillez recharger le produit tous les 6
mois s'il n'est pas utilisé pendant une
période prolongée.
• NEPASdémonteroumodierceproduit,
car cela l'endommagerait et rendrait la
garantie du produit invalide. Veuillez-vous
référer à la section garantie du manuel pour
des informations complètes sur la garantie.
Sécurité de la batterie :
L'utilisation incorrecte d'appareils dotés de
batteries Li-ion intégrées peut entraîner
de graves dommages à la batterie ou des
risques de sécurité tels que la combustion
ou l'explosion. N'utilisez PAS l'appareil s'il
est endommagé. NE PAS démonter, percer,
couper, écraser ou incinérer l'appareil. En
cas de fuite ou d'odeur anormale, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil. Éliminez
l'appareil/les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Aperçu du produit :
Fonction de chargement :
La batterie Li-ion fournie est dotée de contacts
de charge magnétiques. Veuillez charger la
batterie avant la première utilisation
Connexion à lalimentation :
Fixez l'extrémité magnétique du câble de
chargement à la batterie et connectez l'autre
extrémité à une source d'alimentation externe
pour débuter le chargement. Le temps de
charge est d'environ 1 heure et 10 minutes
(entrée : 5V/0,5A).
Indication de charge :
Pendant le processus de charge, le voyant
dalimentation clignote pour informer lutilisateur.
Lorsque la batterie est entièrement chare, les
4indicateurss’allumentdefaçonxe.
Instructions
Installation et désinstallation de la
batterie
Installation de la batterie : Insérez la
batterie comme illustré.
Désinstallation de la batterie : Comme
illustré, faites glisser le verrou de la batterie
vers l'extérieur, puis retirez la batterie Li-ion.
Montage et démontage de
ladaptateur pour rail Picatinny :
La butée du NPL25 est réglée en usine
pour sadapter au rail Glock, et il peut
compatible avec les rails Picatnny en installant
ladaptateur. Veuillez utiliser une clé, un
tournevis ou dautres outils appropriés pour
installer ou retirer ladaptateur de rail.
Passage du rail Glock ou rail Picatinny :
Aligner ladaptateur de rail Picatinny sur la
rainure de la butée du rail Glock et insérez
les vis de montage. Serrez les vis dans le
sens des aiguilles dune montre à laide de
la clé jusquà ce que ladaptateur du rail
Picatinnysoitfermementxé.LeNPL25
est maintenant adapté au rail Picatinny.
Passage du rail Picatinny au rail Glock :
Utiliser la clé pour desserrer les deux vis
dans le sens antihoraire de ladaptateur
du rail Picatinny et retire le. Le NPL25 est
maintenant compatible avec le rail Glock.
( )Русский
Меры предосторожности
1.Всегдапроверяйте,чтовашеогне-
стрельноеоружиенаходитсявчистоте
иразряжено,преждечемустанавливать
/демонтироватьегоилизаменять
элементпитания.
2. Всегдасоблюдайтеправилатехникибез-
опасностиприиспользованииогнестрель-
ногооружия,чтобыизбежатьслучайного
ущербаздоровьюилиимуществу.
3.Всегдадемонтируйтеустройствопри
обслуживаниииремонтеогнестрельного
оружия.
Меры предосторожности
• Данноеустройствопредназначенодля
использованиявзрослымиввозрасте
от18лет.Пожалуйста,хранитеданный
продуктвнедоступномдлядетейместе.
• ВНИМАНИЕ!Возможноопасноеизлучение!
НЕсмотритепрямоналучсветаиНЕ
направляйтелучкомуибовглаза!
• Придлительнойработеустройствобудет
сильнонагреваться.Пожалуйста,соблю-
дайтеосторожностьвовремяэксплуа-
тации.Рекомендуетсянеиспользовать
устройствонавысокихуровняхяркостив
течениедлительноговременивоизбежа-
ниеожоговиповрежденияустройства.
• НЕнакрывайтеустройствочем-либои
НЕразмещайтепредметырядомсего
головнойчастью,таккакэтоможет
привестикповреждениюустройстваили
несчастнымслучаямвследствиевысоких
температур.
• НЕИСПОЛЬЗУЙТЕустройстводля
освещениялегковоспламеняющихся
иливзрывоопасныхматериалов,таккак
высокаятемператураможетпривестик
возгораниюилидажевзрыву.
• Пожалуйста,используйтеустройство
стандартнымобразомвоизбежание
несчастныхслучаевприналичиика-
ких-либонеисправностей.
• Еслиустройствопомещеновзакрытое
илилегковоспламеняющеесяпро-
странство,например,вкарманили
рюкзак,илиеслиононеиспользуетсяв
течениедлительногопериодавремени,
выключитеустройствовоизбежаниеего
случайнойактивациииливозникновения
опасныхситуаций,вызванныхперегре-
вомкорпуса.Илиизвлекитеэлемент
питания,чтобыпредотвратитьповрежде-
ниевследствиепротечкиаккумулятора.
• НЕподвергайтеустройствовоздействию
температурсвыше60°C(140°F)втечение
длительноговремени,таккакэтосоздает
рисквзрываиливозгоранияаккумулятора.
Status of
Indicators
Power Level
4 Constant-on 75% 100%
3 Constant-on 50% 75%
2 Constant-on 25% 50%
1 Constant-on 5% 25%
1 Flashing
0% 5% (Please charge
the product as soon as
possible)
• Пожалуйста,заряжайтеустройствоспо-
мощьюоригинальногозарядногокабеля
воизбежаниесокращениясрокаслужбы
аккумулятора.
• Пожалуйста,перезаряжайтеустройство
каждые6месяцев,еслиононеисполь-
зуетсявтечениедлительноговремени.
• НЕразбирайтеданноеустройствоиНЕ
вноситекакие-либоизменениявего
конструкцию,таккакэтоприведетк
егоповреждениюисделаетгарантию
напродуктнедействительной.Полную
информациюогарантииможнонайтив
разделе«Гарантийногообслуживания»
текущегоруководства.
Безопасность аккумулятора
Неправильноеиспользованиеаккумулятора
можетпривестиксерьезномуповреждению
элементапитанияилиугрозевозникновения
опаснойситуации,напримервозгораниюили
взрыву.НЕиспользуйтеэлементпитания,
еслионповрежден.ЗАПРЕЩЕНОразбирать,
прокалывать,резать,раздавливатьи
поджигатьустройство.Приобнаружении
каких-либоутечки,необычногозапаха
илидеформациинемедленнопрекратите
использованиеаккумулятораиутилизируйте
егонадлежащимобразом.Утилизируйте
устройство/элементыпитанияв
соответствиисдействующимместным
законодательствомипринятымиправилами.
Функция зарядки
Входящийвкомплектлитий-ионный
аккумулятороснащенмагнитными
заряднымиконтактами.Пожалуйста,
зарядитеаккумуляторперед
использованиемвпервые.
Подключение к источнику питания:
прикрепитемагнитныйконецзарядного
кабелякаккумулятору,адругойконец—
квнешнемуисточникупитания(например,
адаптеруилидругомузарядному
устройству),чтобыначатьзарядку.Время
зарядкисоставляетприблиз.1час10минут.
ход:5В/0,5А).
Сообщение статуса зарядки:вовремя
зарядкииндикаторпитаниябудетмигать,
информируятакимобразомпользователя.
Когдааккумуляторполностьюзарядится,
4индикаторапитанияначнутбеспрерывно
гореть.
Инструкции по эксплуатации
Установка / Извлечение аккумулятора
Установка аккумулятора: Вставьте
аккумулятортак,какэтопоказанона
иллюстрации.
Извлечение аккумулятора:какэто
показанонаиллюстрации,сдвиньте
фиксаторзащелкиаккумуляторанаружу,а
затемизвлекителитий-ионныйаккумулятор.
Установка или отсоединение адап-
тера Пикатинни
СтопорпланкиNPL25поумолчанию
настроеннаустановкупланкиГлок,иего
можноподстроитьдляпланкиПикатинни,
установивадаптердляпланкиПикатинни.
Дляустановкиилиснятияадаптерапланки
используйтегаечныйключ,отверткуили
другиеподходящиеинструменты.
ПреобразованиестопорапланкиГлокв
стопорпланкиПикатинни:совместите
адаптерпланкиПикатиннисканавкой
настопорепланкиГлокивставьте
крепежныевинты.Затягивайтевинты
гаечнымключомпочасовойстрелкедо
техпор,покаадаптерпланкиПикатинни
небудетнадежнозакреплен.NPL25
теперьнастроенподпланкуПикатинни.
Преобразованиестопорапланки
ПикатиннивстопорпланкиГлок:с
помощьюгаечногоключаослабьтедва
винтанастопорепланкиПикатинни
противчасовойстрелкииснимите
адаптерпланкиПикатинни.NPL25
теперьсовместимспланкойГлок.
Установка
1.Ослабьтерегулировочныйболтпланки
противчасовойстрелки,какэтопоказа-
нонаиллюстрации.
2.Совместитестопорспазомподотдачу
планки.
3.Зажмитеиудерживайтезащелкупланки
исдвиньтеNPL25впередилиназадв
желаемоеположение.Затемзатяните
регулировочныйболтпланкипочасовой
стрелке,чтобызакрепитьего.
Тактическое мгновенное
освещение
Зажмитеиудерживайтелюбуюкнопку
питания,чтобымгновенноактивировать
освещение.Отпуститекнопку,чтобыего
выключить.
Включение / Выключение
Включение:когдафонарьвыключен,
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питаниядляегоактивации.
Выключение:когдафонарьвключен,
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питаниядляеговыключения.
Montage :
1. Comme illustré, desserrez le boulon de
réglage du rail dans le sens inverse des
aiguilles dune montre
2. Alignez la butée avec la rainure du rail.
3. Appuyez et maintenez le loquet du rail
et faites glisser le NPL25 vers l'avant ou
l'arrière jusqu'à la position souhaitée.
Serrez ensuite le boulon de réglage du rail
dans le sens des aiguilles d'une montre
pourlexer.
Éclairage tactique momentané :
Appuyez sur l'un des boutons d'alimentation
et maintenez-le enfoncé pour allumer
momentanément la lumière. Relâchez le
bouton pour l'éteindre.
On/Off :
Pour allumer : Lorsque la lumière est
éteinte, appuyez brièvement sur l'un des
boutons d'alimentation pour l'allumer.
Pour éteindre : lorsque la lumière est
allumée, appuyez brièvement sur l'un des
boutons d'alimentation pour l'éteindre.
ATR (régulation avancée de la
température) :
La technologie ATR intégrée gule la puissance
de la lampe NPL25 en fonction des conditions
de travail et de lenvironnement ambiant pour
maintenir des performances optimales.
Indication dalimentation :
Appuyez brièvement sur le bouton
d'alimentation de la batterie et les indicateurs
s'allumeront pour indiquer la charge
restante de la batterie. Lorsque la batterie
est faible, l'indicateur clignote pour en
informer l'utilisateur, puis la NPL25 s'éteint
automatiquement.
Statut des
indicateurs
Niveau de puissance
4 Constants 75% 100%
3 Constants 50% 75%
2 Constants 25% 50%
1 Constant 5% 25%
1 Flash
0% 5% (Recharger la
batterie rapidement)
Thanks for purchasing NITECORE!
( )Українська
(Polski)
( 한국어 )
(
简体中文
)
(Italiano)
充電ンジ : はパイン
ータが点滅いまわると
のパワーインジケータすべてが点灯状態
わります
使い方
電池の取り付け / 取り外し
電池の入れ方 : のようにしてく
ださい
電池の外し方 : のように池固定ラッチ
をずらしててください。
ピカティニーレールアダプタの取り付け /
取り外し
NPL25 レールストッパーは、出状態
グロックのレールに合っていますピカティニ
ーレールに使するは、カティニーレ
ールダプタをり付てくさい。付
レンチやネジ、それにツーなど使
ってレールの取り付け、取りしをます
グロックレールからピカティニーレールへ
変更 : ピカティニーレールアダプタを
ロックレールに合わせて取り付け、ネジで
固定します。ピカティニーレールがしっか
固定されるようネジをレンチでめてく
ださい。
ピカティニーレールからグロックレールへ
変更 : ネジをレンチで取しピカティ
ニーレールアダプタをします
マウンティング
1. のように、レール調ボルトを反
りにしてめます
2. ストッパーをレールの反動止溝に合わせ
ます
3. レールラ NPL25
付けたい場所までスライドさせます。その
、レール調ボルトをりにして
しっかりとめます
ライトの一時点灯
どちらのワーボタでも、けるとラ
イト点灯はな
オン / オフ
オン : ライがオどちパワ
タンでもすと点灯します
オフ : ライがオどちパワ
タンでもすと消灯します
高性能温度調節機能 (ATR)
本器温度調 (ATR)
おり、発揮できるよう
じて出力レベルを調します
パワーインジケータ
バッリーパワボタと、パワ
ーインジケーターが点灯して池残
しまと、イン
ケータが点滅してライトが
パワーインジ
ケータ
電池残量
点灯 75% – 100%
点灯 50% – 75%
点灯 25% – 50%
点灯 5% – 25%
点滅
0% – 5% ( なるべくく充
してください )
경고
1./ 분리거나리를
전에항총기가깨끗장전되어
지않은지확십시오 .
2.개인의건강이나재산에한우발적인피
지하해총기를작동할항
안전규정을준수십시오 .
3. 기를지관리정비할때는항
분리십시오 .
경고
18 이상의성인이사용
제작되었습니다 .어린이의
손이지않는곳에보관십시오 .
주의 !가능한육안으로광선을직쳐
보거나다른사람의눈에직빛을
지마십시오 !
장시간사용열이발생
니다 .사용중에는주의시기바랍니
.화품손상을지하려면높은
밝기를장시간사용하지않는것이좋습니
.
품헤부근에물건을덮거나물건을
올려지마세요 .품손상이나고온으
한사고의원인이있습니다 .
또는폭발성조명
사용하지마십시오 .고열로해
연소또는폭발이발생할있습니다 .
품고장사고해규격에
사용시기바랍니다 .
주머니나배낭환경이나
환경에놓거나장기간사용하지
채치할경우 ,우발적인작동
열로한지하해
꺼두시기바랍니다 .또는
한손상을지하려면리를제거
십시오 .
60° C(140° F)이상의온도에장기
키지마십시오 .폭발이나
연소의있습니다 .
수명지하해품
케이블을사용충
바랍니다 .
장기간사용하지않은경우에는6 개월마
충시기바랍니다 .
해하거나개조하지마십시오 .
손상될있으며품
효화있습니다 .체증정보는
명서의증섹션을참세요 .
배터리 안전
리를부적절사용심각한
손상이발생거나연소 ,폭등의안전
발생할있습니다 .손상된리를
사용하지마십시오 .리를해하거나 ,
멍을뚫거나 ,자르거나 ,부수거나 ,소각
,단락시키지마십시오 .,이상한냄새
또는발견되면즉사용을중
지하적절폐십시오 .해지
규정에따라/ 리를폐
시오 .
충전 기능
포함튬이온리에는자기충접점
함제공됩니다 .처사용전에
리를충십시오 .
전원 연결 :충케이블의자석끝을
연결반대쪽끝을외부전원공급
( :어댑터또는타충) 연결
충전을시작니다 .충시간은1
10 분입니다 .( 입력 :5V/0.5A)
충전 표시 :충과정중전원표시등이
박여사용자에게알립니다 .리가완전히
전되면4 개의전원표시등이계속켜
습니다 .
사용 설명
배터리 설치 / 제거
배터리 설치 :그림과같이리를삽입
시오 .
배터리 제거 :그림과같이걸쇠잠금
바깥으로다음튬이온
제거니다 .
Picatinny 레일 어댑터 설치 또는 제거
NPL25 레일토퍼공장에서Glock레일
맞게설정되어있으며Picatinny레일어댑
치하Picatinny레일에출있습
니다 .레일어댑치하거나제거려면
,드라이버또는타적절한도구를
십시오 .
Glock레일토퍼Picatinny레일
:Picatinny레일어댑Glock
레일토퍼홈착나사를
삽입니다 .Picatinny레일어댑단단
히고정될때까지사용나사를
시계으로조입니다 .NPL25 이제
Picatinny레일에맞게조정되었습니다 .
Picatinny레일토퍼Glock레일
:사용Picatinny
토퍼있는개의나사를시계
으로풀Picatinny레일어댑
제거니다 .NPL25 이제Glock레일과
호환됩니다 .
설치
1.그림과같이레일조정시계반대
으로풀어줍니다 .
2.토퍼레일의홈니다 .
3.레일걸쇠를누른에서NPL25
앞뒤로밉니다 .그런다음레일
조정시계으로조여고정
.
전술적 순간 조명
전원길게누르면조명이잠시켜집
.끄려면손을떼세요 .
On / Off
On:조명이진에서전원짧
누르면조명이켜집니다 .
Off: 조명이켜있을전원짧
누르면조명이니다 .
ATR( 고급 온도 조절 )
통합ATR기술은작업조건주변환경에
따라NPL25 출력을조절최적의성능
지합니다 .
전원 표시
전원짧누르면전원표시기
불이들어와잔량을표니다 .
리가부족전원표시등이깜박여
용자에게알리고NPL25 자동으로
.
표시등 상태 Power Level
4켜짐 75%100%
3켜짐 50%75%
2켜짐 25%50%
1켜짐 5%25%
1깜박임
0%5%(최한빨리
충주세요 .)
Avvertenze
1. Assicurarsi sempre che l'arma sia libera
e scarica prima di montare/smontare il
prodotto o cambiare la batteria.
2. Rispettare sempre le norme di sicurezza
durante l'uso delle armi da fuoco per evitare
danni accidentali alla salute o alle cose.
3. Per la manutenzione e la riparazione delle
armi da fuoco, smontare sempre il prodotto.
Avvertenza
Questo prodotto è destinato all'uso da
parte di adulti di età superiore ai 18 anni.
Si prega di tenere il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
ATTENZIONE! Possibili radiazioni
pericolose!NONssaredirettamente
il fascio di luce e non puntare la luce
direttamente negli occhi di nessuno!
Il prodotto genera un forte calore durante
il funzionamento prolungato. Si consiglia
di prestare attenzione durante l'uso. Si
raccomanda di non utilizzare livelli di
luminosità elevati per periodi prolungati,
per evitare ustioni e danni al prodotto.
NON coprire o collocare oggetti vicino alla
testa del prodotto, poiché ciò potrebbe
causare danni al prodotto o incidenti dovuti
alle alte temperature.
NON utilizzare il prodotto per illuminare
materialiinammabilioesplosivi,poiché
l'elevato calore p provocare combustione o
esplosione.
Si prega di utilizzare il prodotto in modo
standard per evitare incidenti in caso di
guasto del prodotto.
Quando il prodotto viene collocato in un
ambientechiusooinammabile,comeuna
tasca o uno zaino, o quando viene lasciato
inutilizzato per un periodo prolungato,
spegnerlo per evitare l'attivazione accidentale
e i pericoli causati dal calore eccessivo. In
alternativa, rimuovere la batteria per evitare
danni dovuti a perdite di batteria.
NON esporre il prodotto a temperature
superiori a 60°C (140°F) per un tempo
prolungato, poiché ciò comporta il rischio
di esplosione o combustione della batteria.
Si prega di ricaricare il prodotto con il cavo
di ricarica originale per evitare di ridurre la
durata della batteria.
In caso di inutilizzo prolungato, ricaricare il
prodotto ogni 6 mesi.
NONsmontareomodicareilprodotto
per evitare di danneggiarlo e di invalidare
la garanzia. Per informazioni complete
sulla garanzia, consultare la sezione del
manuale dedicata alla garanzia.
Sicurezza della batteria
L'uso improprio della batteria può causare
gravi danni alla batteria o rischi per la
sicurezza, come combustione o esplosione.
NON utilizzare una batteria danneggiata.
NON smontare, forare, tagliare, schiacciare,
incenerire o cortocircuitare la batteria. Se si
notano perdite, odori anomali o deformazioni,
interrompere immediatamente l'uso della
batteria e smaltirla correttamente. Smaltire il
dispositivo/batterie in conformità alle leggi e
alle normative locali vigenti.
Funzione di ricarica
La batteria agli ioni di litio in dotazione è
dotata di contatti di ricarica magnetici. Si prega
di caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Collegamento all'alimentazione:
Collegare l'estremità magnetica del cavo di
ricarica alla batteria e collegare l'altra estremità
a un'alimentazione esterna (ad esempio un
adattatore o altri dispositivi di ricarica) per
iniziare la ricarica. Il tempo di ricarica è di circa
1 ora e 10 minuti (ingresso: 5 V/0,5 A).
Indicazione di carica: Durante il processo
di carica, l'indicatore di alimentazione
lampeggia per informare l'utente. Quando la
batteria è completamente carica, i 4 indicatori
di alimentazione si accendono costantemente.
Istruzioni per l'uso
Installazione/rimozione della batteria
Installazione della batteria: Inserire la
batteria come illustrato.
Rimozione della batteria: Come illustrato,
far scorrere il blocco di chiusura della batteria
verso l'esterno e quindi rimuovere la batteria
agli ioni di litio.
Installazione o rimozione
dell'adattatore per guida Picatinny
Il fermo della slitta dell'NPL25 è impostato in
fabbrica per adattarsi alla slitta Glock, ma può
essere adattato alla slitta Picatinny installando
l'adattatore per slitta Picatinny. Per installare
o rimuovere l'adattatore, utilizzare una chiave,
un cacciavite o altri strumenti appropriati.
Conversione da un tappo per slitta Glock
a un tappo per slitta Picatinny: Allineare
l'adattatore per slitta Picatinny alla
scanalatura del tappo per slitta Glock e
inserire le viti di montaggio. Serrare le viti
insensoorarioconlachiavenoassare
saldamente l'adattatore per slitta Picatinny.
L'NPL25 è ora adattata alla guida Picatinny.
Попередження
1.Будьтепереконані,щовашавогнепаль-
назброявільнатарозряджена,перш
ніжмонтувати/демонтувативирібабо
мінятибатарею.
2.Завждидотримуйтесьправилбезпеки
підчаскористуваннявогнепальною
зброєю,щобуникнутивипадковоїшкоди
особистомуздоров’ючимайну.
3.Завждизнімайтевирібпідчасобслуго-
вуваннятаобслуговуваннявогнепальної
зброї.
Попередження
• Цейвирібпризначенийдлявикористання
дорослимивікомвід18років.Зберігайте
цейвирібунедоступномудлядітеймісці.
• УВАГА!Можливеяскравесвітло!НЕ
дивітьсяпрямонасвітловийпроміньіне
направляйтесвітлокомусьпрямовочі!
• Підчастривалоїроботивиріббуде
сильнонагріватися.Будьласка,будьте
обережніпідчасвикористання.Рекомен-
дуєтьсяневикористовувативисокірівні
яскравостіпротягомтривалогочасу,щоб
запобігтиопікаміпошкодженнювиробу.
• НЕнакривайтетанерозташовуйте
предметибіляголовивиробу,оскільки
цеможепризвестидопошкодження
виробуабонещаснихвипадківчерез
високітемператури.
• НЕвикористовуйтевирібдляосвітлення
легкозаймистихабовибухонебезпечних
матеріалів,оскількивисокатемпература
можепризвестидозайманняабовибуху.
• Будьласка,використовуйтевирібстан-
дартнимчином,щобуникнутинещасних
випадківуразінесправностіпродукту.
• Якщовирібпоміщеновзакритеабо
легкозаймистесередовище,наприклад
укишенічирюкзаку,абоякщовінне
використовуєтьсяпротягомтривалого
періоду,вимкнітьвиріб,щобуникнути
випадковоговвімкненнятанебезпек,
спричиненихнадмірнимнагріванням.
Крімтого,виймітьакумулятор,щоб
запобігтипошкодженнючерезїївитік.
• НЕпіддавайтевирібдіїтемпературвище
60°Cпротягомтривалогочасу,оскільки
цестворюєризиквибухуабозаймання
акумулятору.
Conversione da un tappo per slitta
Picatinny a un tappo per slitta Glock:
Utilizzare la chiave per allentare le due viti
in senso antiorario sul fermo della guida
Picatinny e rimuovere l'adattatore della
guida Picatinny. L'NPL25 è ora compatibile
con la guida Glock.
Montaggio
1. Come illustrato, allentare il bullone di
regolazione della guida in senso antiorario.
2. Allineare il tappo alla scanalatura di rinculo
della guida.
3. Tenere premuto il fermo della guida e far
scorrere l'NPL25 in avanti o indietro nella
posizione desiderata. Quindi stringere il
bullone di regolazione della guida in senso
orarioperssarlo.
Illuminazione tattica
momentanea
Tenere premuto uno dei due pulsanti di
accensione per accendere momentaneamente
la luce. Rilasciare per spegnerla.
Accensione e Spegnimento
Accensione: Quando la luce è spenta,
premere brevemente uno dei due pulsanti di
accensione per accenderla.
Spegnimento: Quando la luce è accesa,
premere brevemente uno dei due pulsanti di
accensione per spegnerla.
ATR (regolazione avanzata
della temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita
dell'NPL25 in base alle condizioni di lavoro
e all'ambiente circostante per mantenere le
prestazioni ottimali.
Indicazione di carica residua
Premendo brevemente il pulsante di
alimentazione della batteria, gli indicatori
di alimentazione si accendono per indicare
la carica residua della batteria. Quando la
batteria è scarica, l'indicatore di alimentazione
lampeggia per informare l'utente e l'NPL25 si
spegne automaticamente.
Stato degli indicatori
Livello di
potenza
4 accesi costantemente 75% - 100%
3 accesi costantemente 50% - 75%
2 accesi costantemente 25% - 50%
1 acceso costantemente 5% - 25%
1 Lampeggiante
0% - 5% (si
prega di caricare
il prodotto il prima
possibile)
• Будьласка,заряджайтевиріборигіналь-
нимзаряднимкабелем,щобуникнути
скороченнятермінуслужбиакумулятору.
• Будьласка,перезаряджайтевирібкожні
6місяців,якщовінневикористовується
протягомтривалогочасу.
• НЕрозбирайтетанемодифікуйтецей
виріб,оскількицепризведедойого
пошкодженнятавтратигарантіїна
виріб.Будьласка,звернітьсядорозділу
гарантіївпосібнику,щоботримати
повнуінформаціюпрогарантію.
Безпека акумулятору
Неправильневикористанняакумулятору
можепризвестидосерйозногопошкодження
акумуляторуабозагрозибезпеці,наприклад
займанняабовибуху.НЕвикористовуйте
пошкодженийакумулятор.НЕрозбирайте,
непроколюйте,неріжте,нерозчавлюйте,
неспалюйтетанезамикайтеакумулятор.
Якщопоміченобудькийвитік,незвичний
запахабодеформацію,негайноприпиніть
використанняакумуляторутаутилізуйте
йогоналежнимчином.Утилізуйтепристрій/
акумуляторвідповіднодочиннихмісцевих
законівіправил.
Функція зарядки
Літій-іоннийакумулятор,щовходитьу
комплект,маємагнітнізарядніконтакти.
Будьласка,зарядітьакумуляторперед
першимвикористанням.
Підключення живлення:Приєднайте
магнітнийкінецьзарядногокабелюдо
акумулятору,аіншийкінецьпідключітьдо
зовнішньогоджерелаживлення(наприклад
,адаптераабоіншогозарядногопристрою),
щобпочатизаряджання.Часзаряджання
становитьприбл.1година10хвилин.(Вхід:
5В/0,5А)
Індикація заряджання:підчаспроцесу
заряджанняіндикаторживленняблимає,щоб
повідомитикористувача.Колиакумулятор
будеповністюзаряджено,4індикатори
живленняпочнутьпостійносвітитися.
Інструкція з експлуатації
Встановлення / Зняття акумулятору
Встановлення акумулятору:вставте
акумулятор,якпоказанонамалюнку.
Зняття акумулятору: якпоказанона
малюнку,посуньтефіксаторназовні,а
потімвиймітьакумулятор.
Встановлення або зняття адаптера
Picatinny Rail
СтопоррейкиNPL25встановленийна
заводівідповіднодорейкиGlock,іїї
можнаадаптуватидорейкиПікатінні,
встановившиадаптеррейкиПікатінні.Будь
ласка,використовуйтегайковийключ,
викруткуабоіншівідповідніінструменти,
щобвстановитиабознятиперехідник.
• ПеретвореннястопорарейкиGlockнасто-
порPicatinny:Вирівняйтеадаптеррейки
PicatinnyзпазомнастопорірейкиGlockі
вставтекріпильнігвинти.Затягнітьгвинти
загодинниковоюстрілкоюгайковим
ключем,докиадаптерпланкиПікатінніне
буденадійнозакріплений.NPL25тепер
адаптованодляпланкиPicatinny.
• ПерехідзістопорарейокПікатінніна
стопоррейокGlock:Використовуйте
гайковийключ,щобпослабитидва
гвинтипротигодинниковоїстрілки
настопорірейокПікатіннітазніміть
адаптерпланкиПікатінні.NPL25тепер
суміснийзрейкоюGlock.
Монтаж
1.Якпоказанонамалюнку,послабтеболт
регулюваннярейкипротигодинникової
стрілки.
2.Вирівняйтестопорізканавкоювіддачі
нарейці.
3.Натиснітьіутримуйтефіксаторрейки
тапосуньтеNPL25впередабоназаду
потрібнеположення.Потімзатягніть
регулювальнийболтрейкизагодинни-
ковоюстрілкою,щобзафіксуватийого.
Тактичне миттєве освітлення
Натиснітьіутримуйтеоднузкнопок
живлення,щобнамитьувімкнутисвітло.
Відпустіть,щобвимкнути.
Увімкнення / Вимкнення
Увімкнення: колисвітловимкнено,
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
увімкнутийого.
Вимкнення:колисвітлоувімкнено,
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
вимкнутийого.
ATR (розширене регулювання
температури)
ВбудованатехнологіяATRрегулює
потужністьNPL25відповіднодоробочих
умовінавколишньогосередовищадля
підтримкиоптимальноїпродуктивності.
Індикація потужності
Натиснітькнопкуживлення,ііндикатори
живленнязасвітяться,вказуючиназалишок
Ostrzeżenia
1.Przedmontażem/demontażemszynylub
wymianąakumulatoranależyzawsze
upewnićsię,żeproduktjestwyłączony.
2.Podczasobsługiproduktunależyzawsze
przestrzegaćzasadbezpieczeństwa,aby
uniknąćprzypadkowegouszkodzeniaciała
lub mienia.
3. Podczas konserwacji i serwisowania pro-
duktunależyzawszewyłączyćzasilanie.
Ostrzeżenie
• Tenproduktjestprzeznaczonydoużytku
przezosobydorosłewwiekuconajmniej
18lat.Produktnależyprzechowywaćw
miejscuniedostępnymdladzieci.
• UWAGA!Możliweniebezpiecznepromienio-
wanie!NIEWOLNOspoglądaćbezpośred-
niowwiązkęświatłaanikierowaćświatła
bezpośredniowoczyinnychosób!
• Produktbędziegenerowałogromneciepło
podczasdługotrwałejpracy.Należyzacho-
waćostrożnośćpodczasużytkowania.Zale-
casię,abynieużywaćwysokichpoziomów
jasnościprzezdłuższyczas,abyzapobiec
poparzeniom i uszkodzeniu produktu.
• NIEWOLNOprzykrywaćaniumieszczać
przedmiotówwpobliżugłowicyproduktu,
ponieważmożetospowodowaćuszkodze-
nie produktu lub wypadki spowodowane
wysokimi temperaturami.
• NIEużywajproduktudooświetlania
materiałówłatwopalnychlubwybucho-
wych,ponieważwysokatemperaturamoże
doprowadzićdospalenialubwybuchu.
• Należyużywaćproduktuwstandardowy
sposób,abyuniknąćwypadkówwprzypad-
ku awarii produktu.
• Gdyproduktjestumieszczonywzamknię-
tymlubłatwopalnymśrodowisku,takimjak
kieszeńlubplecak,lubgdyjestnieużywa-
nyprzezdłuższyczas,należygowyłączyć,
abyuniknąćprzypadkowejaktywacjii
zagrożeńspowodowanychnadmiernym
ciepłem.Ewentualnienależywyjąć
akumulator, aby zapobiec uszkodzeniom
spowodowanym jego wyciekiem.
• NIEWOLNOwystawiaćproduktunadzia-
łanietemperaturypowyżej60°C(140°F)
przezdłuższyczas,ponieważstwarzato
ryzyko wybuchu lub spalenia akumulatora.
• Abyuniknąćskróceniażywotnościakumu-
latora,produktnależyładowaćzapomocą
oryginalnegokabladoładowania.
• Jeśliproduktniejestużywanyprzezdłuż-
szyczas,należygoładowaćco6miesięcy.
• NIEWOLNOdemontowaćanimodykować
tegoproduktu,ponieważspowodujetojego
uszkodzenieiunieważnieniegwarancjina
produkt.
Informacje na temat
bezpieczeństwa akumulatora
Niewłaściweużytkowanieakumulatoramoże
spowodowaćjegopoważneuszkodzenielub
zagrożeniebezpieczeństwa,takiejakspalenie
lubwybuch.NIEużywajuszkodzonego
akumulatora.NIEWOLNOdemontować,
przebijać,przecinać,zgniatać,spalać
anizwieraćakumulatora.Wprzypadku
zauważeniajakiegokolwiekwycieku,
nietypowego zapachu lub deformacji,
należynatychmiastzaprzestaćkorzystaniaz
akumulatoraizutylizowaćgowodpowiedni
sposób.Urządzenie/akumulatornależy
utylizowaćzgodniezobowiązującymi
lokalnymi przepisami i regulacjami.
Ładowanie produktu
Dołączonyakumulatorlitowo-jonowyjest
wyposażonywmagnetycznestykiładowania.
Akumulatornależynaładowaćprzed
pierwszymużyciem.
Podłączenie do zasilania:Podłącz
magnetycznykonieckablaładującegodo
akumulatora,adrugikoniecdozewnętrznego
źródłazasilania(np.zasilaczalubinnych
urządzeńładujących),abyrozpocząć
ładowanie.Czasładowaniawynosiokoło1
godzinyi10minut(wejście:5V/0,5A).
Wskaźnik ładowania: Podczas procesu
ładowaniawskaźnikzasilaniabędzie
migać,informującotymużytkownika.Gdy
akumulatorjestwpełninaładowany,4
wskaźnikizasilaniabędąstalewłączone.
Instrukcja użycia
Montaż/demontaż akumulatora
Montaż:Włóżakumulatorzgodniez
ilustracją.
Demontaż:Jak pokazano na ilustracji,
przesuńblokadęzatrzaskuakumulatorana
zewnątrz,anastępniewyjmijakumulator
litowo-jonowy.
Mont/demont adaptera Picatinny
Ogranicznik szyny NPL25 jest fabrycznie
ustawionynaszynęGlockimożnago
dostosowaćdoszynyPicatinny,instalując
adapterszynyPicatinny.Domontażulub
demontażuszynynależyużyćklucza,
śrubokrętalubinnychodpowiednichnarzędzi.
Konwersja z ogranicznika szyny Glock na
ogranicznikszynyPicatinny:Wyrównaj
adapter szyny Picatinny z rowkiem na
ogranicznikuszynyGlockiwłóżśruby
mocujące.Dokręćśrubyzgodniezruchem
wskazówekzegarazapomocąklucza,aż
adapter szyny Picatinny zostanie mocno
zamocowany. NPL25 jest teraz przystoso-
wany do szyny Picatinny.
Konwersja z ogranicznika szyny Picatinny
naogranicznikszynyGlock:Zapomocą
kluczapoluzujdwieśrubynaograniczniku
szyny Picatinny w kierunku przeciwnym do
ruchuwskazówekzegaraizdejmijadapter
szyny Picatinny. NPL25 jest teraz kompaty-
bilnyzszynąGlock.
Montaż
1.Jakpokazanonailustracji,poluzujśrubę
regulacyjnąszynywkierunkuprzeciwnym
doruchuwskazówekzegara.
2. Dopasuj ogranicznik do rowka odrzutu szyny.
3.Naciśnijiprzytrzymajzatrzaskszynyi
przesuńNPL25doprzodulubdotyłudo
żądanejpozycji.Następniedokręćśrubę
regulacyjnąszynyzgodniezruchemwska-
zówekzegara,abyjązabezpieczyć.
Taktyczne podświetlenie
chwilowe
Naciśnijiprzytrzymajjedenzprzycisków
zasilania,abynachwilęwłączyćświatło.
Zwolnij,abyjewyłączyć.
Włączanie / Wyłączanie
zasilania
Włączanie: Gdyświatłojestwyłączone,
naciśnijjedenzprzyciskówzasilania,abyje
włączyć.
Wyłączanie:Gdyświatłojestwłączone,
naciśnijjedenzprzyciskówzasilania,abyje
wyłączyć.
ATR (zaawansowana regulacja
temperatury)
Zintegrowana technologia ATR reguluje moc
wyjściowąNPL25wzależnościodwarunków
pracyiotoczenia,abyutrzymaćoptymalną
wydajność.
Wskaźnik zasilania
Krótkienaciśnięcieprzyciskuzasilania
akumulatoraspowodujezaświeceniesię
wskaźnikówzasilaniawceluwskazania
pozostałegopoziomunaładowania
akumulatora.Gdypoziomnaładowania
akumulatorabędzieniski,wskaźnik
zasilaniazaczniemigać,informującotym
użytkownika,anastępnieNPL25wyłączysię
automatycznie.
Status
wskaźników
Poziom
naładowania
4staleoświetlone 75% 100%
3staleoświetlone 50% 75%
3staleoświetlone 25% 50%
1staleoświetlony 5% 25%
1migający
0%-5%(należy
jak najszybciej
naładowaćprodukt)
注意事项
1. 当安或更换电池时,请枪支是
并确没有子弹
2. 守枪械操规范,以免伤他
或损坏
3. 保养护枪支时,请必拆卸下品。
⚠ 警告
18 成年,请将本
童接不到的地方
线直接照射眼睛或直以免
对眼睛
启会产损坏本
品及保用户验,用户使用时注意安
复开度挡以免
,请将物盖或靠近灯头
以免损坏本或因生意外
勿使用本照射易燃易爆的物以免
温引燃烧或爆炸等
使用正常方式使用本以免
生意外
把本等密易燃环
需长存时,请,避
温度过高发危险;取下电池,避电池
漏液损坏本品。
60的环
否则电池有爆炸或燃烧等风险
时应使电源线,池寿命。
存本,请6
切勿卸、组装或改
保修失效,详查看固条款
⚠ 电池安全
恰当使用电池损坏本或引燃烧
爆炸等勿使用损坏的电池;请卸、
穿、切割、压、焚烧电池或使电池短
如果现电池有任何
即停使用并将处理根据用的
地法律置设/电池
充电
电池,设有磁电接使
对电池进行
连接电源将磁线电池的
电接另一端接电源(适配器或其他充
即可 1 10
(输5V/0.5A
充电提示:当电池处正常电状态
指示灯提示正在4指示
,表电完成
使用 NPL25
装入 / 拆卸电池
装入电池:如图所示,装电池
拆卸电池:如图所示定开关向外滑
即可取下电池
更改导轨
NPL25 轨限出厂默认适配格洛轨,
通过汀尼导,适配汀尼
使当的工/
格洛轨限块更改汀尼导轨限
:请把皮汀尼导片对格洛轨限
汀尼导片的固
使用扳手针转
固皮汀尼导 NPL25 适配
汀尼导
汀尼导轨限块更改格洛轨限
:请用扳手针转汀尼导轨限
2 2
汀尼导 NPL25 适配格洛
安装 NPL25
1. 如图所示拧松
2. NPL25 轨限退
上。
3. 请长榫按键,前后 NPL25
置,拧紧即可。
战术点亮
NPL25 松手
开启 / 关闭
启: 状态短按
NPL25 启。
闭: 状态短按 键,
NPL25 即关
ATR 温控模块
NPL25 温控模根据工状态界温
调节出以状态
电量提示
短按电池按键,指示灯提示电池剩余
当电池电足,NPL25 的电指示灯
提示动关照明
指示灯 剩余电量
475%-100%
350%-75%
225%-50%
15%-25%
1颗闪0%-5%,请进行
保固
NITECORE® 拥有售固服务。
15 如果有任何质量问题
经销更换产品5
内享受免固服务。 5固期
产品享终身固服需要
更换重要部件则成本
则不于以下
1. 人为破坏解,产品。
2. 错误产品损坏
如对奈特科尔产品任何迎联当地
理商 4008869828@nitecore.cn
的所有图片陈述文字仅供
,请www.nitecore.cn
为准。广州希新科技有公司拥有对
书内容的最终解释和修改权
Warranty Service
All NITECORE® products are warranted for
quality. Any DOA / defective product can be
exchanged for a replacement through a local
distributor/dealer within 15 days of purchase.
After that, all defective / malfunctioning
NITECORE® products can be repaired free
of charge within 60 months from the date
of purchase. Beyond 60 months, a limited
warranty applies, covering the cost of
labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
Thewarrantywillbenulliedif
1. the product(s) is/are broken down,
reconstructedand/ormodiedby
unauthorized parties.
2. the product(s) is/are damaged due to
improper use. (e.g. reversed polarity
installation)
3. the product(s) is/are damaged due to
battery leakage.
For the latest information on NITECORE®
products and services, please contact a local
NITECORE® distributor or send an email to
service@nitecore.com
※Allimages,textandstatementsspecied
herein this user manual are for reference
purpose only. Should any discrepancy
occur between this manual and information
speciedonwww.nitecore.com,Sysmax
Innovations Co., Ltd. reserves the rights
to interpret and amend the content of this
document at any time without prior notice.
зарядуакумулятору.Колиакумулятор
розряджається,індикаторживленняблимає,
щобпроінформуватикористувача,апотім
NPL25автоматичновимкнеться.
Статус індикаторів
Рівень
потужності
4Постійновключені 75% 100%
3Постійновключені 50% - 75%
2Постійновключені 25% - 50%
1Постійновключений 5% - 25%
1Блимає
0%–5%(будь
ласка,зарядіть
вирібякомога
швидше)
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address
Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road, Tianhe
District, Guangzhou, 510653 Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Made in China
NPL30112523
(日本語)
注意
1. 品の取り付け / 取りしやバッテリー
の交う前に、が入っ
いないことをしてください。
2. 火器作するは、器物への損害
けるため、くだ
さい。
3. のメンテナンスや修をするときは、
品を取りしてください。
⚠ 注意事項
18 です供の
ないろにしてくだい。
注意ライト強烈に光ります。光
ないでください。また、光を人に向
けないでください。
使すると体がくなりますので
注意ください。また、やけどや品の
につながりますので、照度での
使はおえください。
品の破損や事の原となりますので
品の使中はヘッド分をおおったり
くにものをいたりしないでください。
燃性のものや爆発物に向けてライトを
てないでください。
ぐために、合に
おける一標準的な使いをしてくだ
さい。
品がっている体にめない
でください。品内気圧変化により
する合があります
品をポケットやリュックサックなど
発火れがある場所に保する合や
使しない合は、意図しない点灯
によるぐため体のを切
りロックアウトモードにしてください。ま
た、もれをぐため、を全て
いてください。
燃焼するれがありますので、
60
さい。
寿命がくなるれがあるため、充
には付の充ケーブルをご使くださ
い。
合は、6 に一
してください。
の原となるため、品を分
しないでください。された合は保
されません。しくはマニュアルの保
サービス分をおみください。
⚠ 電池を安全に使用するために
を不と、破損燃焼
とながあるや、
が使品に合しないは使しな
いでださい。またる、
けるする、す、シート
絶対にしいでくだ。使する
なるブランドやタイプのを一
使わいでくだい。もれ変形
どにづいた合はの使
切に破棄してくださ
廃棄する合はお住まいの体のルールに
てください。
充電機能
のリチウムイオン充はマグネット
対応初に使するを充
してください。
電源への接続 : マグネット充ケーブルの先
接続アダプタ、充
デバイスなどにつなげるとに充
まり1分です
(5V/0.5A 使用時
ATR (усовершенствованное
регулирование температуры)
ВстроеннаятехнологияATRрегулирует
мощностьNPL25взависимости
отусловийработыиокружающей
средыдляподдержанияоптимальной
производительностиустройства.
Сообщение уровня заряда
Кратковременнонажмитенакнопку
питанияаккумулятора,послечего
загорятсяиндикаторыпитания,показывая
оставшийсяуровеньзарядааккумулятора.
Еслиаккумуляторразряжен,индикатор
питанияначнетмигать,информируя
такимобразомпользователя,затемNPL25
автоматическивыключится.
Статус
индикаторов
Уровень заряда
4беспрерывно
горят
75% 100%
3беспрерывно
горят
50% 75%
2беспрерывно
горят
25% 50%
1беспрерывно
горит
5% 25%
1мигает
0%–5%(пожалуйста,
подсоединитеустройство
кисточникупитаниякак
можноскорее)

Produktspecifikationer

Varumärke: Nitecore
Kategori: Lättnad
Modell: NPL25

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nitecore NPL25 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig