Parat Paralux PX1 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Parat Paralux PX1 (2 sidor) i kategorin Ficklampa. Guiden har ansetts hjälpsam av 23 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 12 recensioner. Har du en fråga om Parat Paralux PX1 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
• Sockel mit Gewinde /
• Socket with thread /
• Socle avec lettage /
• Base con rosca /
• Zoccolo lettato /
• Cokół z gwintem /
• Houder met schroefdraad
• Reektor / • Reector / • Réecteur / • Reector / • Riettore /
• Reektor / • Reector
• Auswechselbare Xenon Glühbirne /
• Individually replaceable xenon bulb /
• Ampoule xénon, remplaçable / 
• Bombilla de xenón recambiable /
• Lampadina allo xeno sostituibile singolarmente / 
• Pojedyncza, wymienna żarówka ksenonowa / 
• Verwisselbare xenon lamp
8
9
10
9600113-3
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and important notes /  
• Mode d‘emploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e indicaciones import-
antes / • Istruzioni per l‘uso e avvertenze importanti / • Instrukcja obsługi i ważne wskazówki / 
• Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia
• Druckschalter /
• Push button /
• Commutateur à pression /
• Interruptor de pulsador /
• Interruttore a pressione /
• Przełącznik /
• Drukschakelaar
• PX 1 Gehäuse /
• PX 1 housing /
• Boîtier PX 1 /
• Cuerpo de la PX 1/
• Corpo PX 1 /
• Obudowa PX 1 /
• Behuizing PX 1
• O-Ring /
• O-ring /
• Joint torique /
• Junta tórica /
• O-ring /
• Pierścień uszczelniający /
• O-ring
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß / 
• Reector with white LED bulb / 
• Réecteur avec ampoule LED, blanche /
• Reector con LED blanco /
• Riettore con lampadina LED di colore bianco /
• Reektor z białymi diodami LED jako /
• Reector met witte LED 
• Reektor mit Leuchtmittel
   Xenon Glühbirne /
• Reector with illuminant
   xenon bulb /
• Réecteur avec ampoule xénon / 
• Reector con bombilla de xenón / 
• Riettore con lampadina allo xeno /
• Reektor z żarówką ksenonową  
   jako źródłem światła / 
• Reector met xenon gloeilamp 
• 4x Alkaline LR6,
   je 1,5 V / 1.5 V each /
   1,5 V chac. /
   4 pilas alcalinas LR6 /
   1,5 V ciascuna /
   po 1,5 V każda / elk 1,5 V
• Leuchtenkopf /
• Lamp head /
• Tête de la torche /
• Cabezal de la linterna /
• Testa della torcia /
• Głowica latarki /
• Lampenkop
1
2
3
5
6
4
7
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß /
• Reector with white LED bulb /  
• Réecteu avec LED blanche / 
• Reector con LED blanco / 
• Riettore con lampadina LED dicolor bianco / 
• Reektor z białymi diodami LED jako źródło światła / 
• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen valodiodi
• Reektor mit Leuchtmittel Xenon (Glühbirne einzeln auswechselbar) /              
• Reector with illuminant xenon (bulb can be individually replaced) /
• Réecteur avec ampoule xénon (ampoule, remplaçable individuellement) /
• Reector con bombilla de xenón (bombilla intercambiable) /
• Riettore con lampadina allo xeno (Lampadina sostituibile singolarmente) / 
• Reektor z żarówką ksenonową jako źródłem światła (żarówka wymieniana pojedynczo) /
• Reector met xenon lamp (lamp afzonderlijk uitwisselbaar) 
123
122
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
8 9
10
• Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos técnicos /
• Dati tecnici / • Dane techniczne / • Tekniset tiedot
~ 167 x 39 mm
~ 80 g
~ 120 lm 
~ 150m x ø 3 - 5 m
PC (Polycarbonate)
LED weiß / white / blanche /
blanco / bianco / biała / 
valkoinen
• 4x Alkaline LR6,
   je 1,5 V / 1.5 V each / 1,5 V chac. /
   4 pilas alcalinas LR6 /
   1,5 V ciascuna /
   po 1,5 V każda / elk 1,5 V
• Material / • Material / • Matériau / • Material / • Materiale / • Materiał / • Materiaal
• Einsetzbare Leuchtmittel / • Suitable bulbs / • Ampoules intégrables /
• Fuentes de luz utilizables / • Lampadine utilizzabili / • Stosowane źródła światła /
• Lampen die gebruikt kunnen worden
• Zertizierungen ATEX Zone 1 / • ATEX zone 1 certications / • Certications zone 1 ATEX / 
• Homologaciones ATEX zona 1 / • CerticazioniATEX zona 1 / • CertykatyATEX strefa 1 /
• Certiceringen ATEX zone 1
Xenon / Xenon / Xénon / Xenón /
Xeno / Ksenon / Ksenon
XAG
~ 80 lm 
~ 60 m x ø 3 - 5 m
~ 3 h*~ 15 - 50 h*
www.lighting-parat.dewww.lighting-parat.de
PARAT GMBH + CO. KG,  NEUREICHENAU, GERMANY
PX PC  PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
LED     XENON 
II G  Ex ib IIB T Gb  II G  Ex ib e IIB T Gb (Ta °C to °C)
II D  Ex ib IIIC T°C Db IP68
BVS  ATEX E X  IECEx BVS .X
PARAT GMBH + CO. KG,  NEUREICHENAU, GERMANY
PX XAG  PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
LED     XENON 
II G  Ex ib IIB T Gb  II G  Ex ib e IIB T Gb (Ta °C to °C)
II D  Ex ib IIIC T°C Db IP68  II D  Ex ib IIIC T°C Db IP64 (Ta O°C to °C)  
BVS  ATEX E X  IECEx BVS .X
www.lighting-parat.de
www.lighting-parat.de www.lighting-parat.de www.lighting-parat.de
www.lighting-parat.dewww.lighting-parat.de www.lighting-parat.de
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau
www.lighting-parat.de · www.parat.eu
7
DEU GB FRA ESP ITA POL NL
Leuchtenkopf vom Gehäuse abdrehen, leere Batterien entnehmen, 2 x AA Batterien in gleicher 
Richtung in die erste Batteriekammer einsetzen, entweder beginnend mit den Pluspolen oder 
beginnend mit den Minuspolen. Durch den Verpolungsschutz der PX 1 ist dies frei wählbar. Nun 
die zwei weiteren AA Batterien in gleicher Richtung, aber umgekehrt zu der vorher gewählten 
Position der Batterien in die freie Batteriekammer einsetzen. Leuchtenkopf auf das Gehäuse setzen, 
zudrehen und festziehen.
Achtung: Die Sicherheitsleuchte darf nur mit den folgenden Batterietypen betrieben werden, 
da nur diese Batterietypen eine ATEX- bzw. IECEx-Zertizierung  besitzhaben.
4 x Duracell Plus, je 1,5 V. 4 x Duracell Procell, je 1,5 V. 4 x Duracell Simply, je 1,5 V. 
4 x Energizer Classic AA/LR6, je 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, je 1,5 V.
4x Duracell Plus Power MN1500, je 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, je 1,5 V
Warnhinweise zu Batterien:
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien 
vom selben Typ, Alter und derselben Bauart verwenden, auf Beschädigung, Undichtigkeit und 
Korrosion prüfen, Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Leuchte herausnehmen, Anweisungen 
des Batterieherstellers befolgen.
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Leuchtenende betätigen. Der Leuchtenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:
Vor jeder Inbetriebnahme der Leuchte O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber halten, 
zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geönet werden. Der max. Umge-
bungstemperaturbereich beträgt  -20°C bis +40°C (PX 1 mit Led Module 123). Die Leuchte ist vor 
länger, direkter Sonneneinstrahlung zu schützen. Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf 
den Leuchtenkopf stellen. Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits- 
und Sicherheitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 2014/34/EU.
Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder 
Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen 
werden.
Auswechseln des gesamten Reektors/Leuchtmitteleinheit:
Leuchtenkopf aufdrehen, Reektor/Leuchtmitteileinheit herausnehmen und gegen neue austau-
schen. Leuchtenkopf zudrehen und festziehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG) 
gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpichtet. Eine Ent-
sorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den 
öentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und 
Akkus der betreenden Art verkau werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch 
nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei Haus) senden. Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag 
zum Umweltschutz!
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Deutschland
Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit 
vorbehalten.
* = 15 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung
DEU
Wechseln der Batterien:
Cd (Cadmium) Hg (Quecksilber) Pb (Blei)
Desenrosque el cabezal del cuerpo de la linterna. Retire las pilas descargadas. Coloque 2 pilas 
AA en serie, empezando por los polos positivos o por los polos negativos, en el primer comparti-
mento de pilas. Gracias a la protección bipolar de la PX 1, esta elección es totalmente opcional. A 
continuación, coloque las otras dos pilas AA en serie, pero en la posición inversa a la que se había 
elegido previamente, en el compartimento de pilas libre. Coloque el cabezal en el cuerpo de la 
linterna y enrósquelo.
Atención: La linterna de seguridad solo se debe utilizar con los siguientes tipos de pilas, p1-ya que 
solo ellas cuentan con el certicado ATEX o IECEx.
4x Duracell Plus, cada una de 1,5 V; 4x Duracell Procell, cada una de 1,5 V; 4x Duracell Simply, 
cada una de 1,5 V; 4 x Energizer Classic AA/LR6, cada una de 1,5 V; 4x Energizer Ultimat Lithi-
um, cada una de 1,5 V; 4 x Duracell Plus Power MN1500, cada una de 1,5V; 4 x Duracell Industrial 
ID1500, cada una de 1,5 V.
Advertencias acerca de las pilas:
De las pilas se pueden ltrar gases o soluciones cáusticas. Por ello, emplee exclusivamente pilas del 
mismo tipo, de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes del uso, compruebe que las pilas 
no presenten daños, fugas ni corrosión. Saque las pilas si no va a utilizar la linterna por un espacio 
de tiempo prolongado. Respete las instrucciones del fabricante de las pilas.
Encendido y apagado:
Accione el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello, es necesario que el cabezal de la linterna 
esté bien enroscado.
Junta tórica:
Antes de la puesta en servicio de la linterna, compruebe que la junta tórica no presente daños. 
Mantenga limpia la junta tórica. No emplee herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de tempera-
turas ambiente es de -20°C hasta + 40°C (PX 1 con módulo LED 123). Proteja la linterna contra 
la radiación solar prolongada y directa. Coloque la linterna apoyada en su cabezal únicamente 
si está apagada. Emplee exclusivamente piezas originales del fabricante. Este aparato cumple los 
requisitos de los apartados 1.2.7 y 1.0.6 de los requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo II, de 
la Directiva ATEX 2014/34/EU.
Si el aparato puede verse expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como, por ejemplo, vibraciones, 
calor o impactos, se deberán prever medidas de protección adecuadas.
Cambio del reector y de la fuente de luz:
Desenrosque el cabezal de la linterna, saque el reector/la bombilla o LED y sustitúyalo por el 
elemento nuevo. Enrosque y apriete el cabezal de la linterna.
Información importante sobre la eliminación de pilas y baterías:
Todos los consumidores están obligados por ley, según lo establecido en la Directiva 2006/66/CE 
del Parlamento Europeo y del Consejo (en Alemania: Ley sobre pilas y baterías / BattG) a devolver 
todas las pilas y baterías usadas y desgastadas. Está prohibido eliminar las pilas y baterías junto a 
la basura doméstica. Las pilas y las baterías viejas pueden desecharse gratuitamente en los puntos 
de recogida municipales y en todos aquellos lugares donde se vendan pilas y baterías del mismo 
tipo (tenga en cuenta que en otros países pueden existir otras normas diferentes). También puede 
enviar las pilas suministradas tras su uso a la dirección indicada abajo (a portes debidos). ¡Con ello, 
realizará una importante contribución a la protección del medio ambiente!
Dirija sus reclamaciones/solicitudes de devolución exclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Alemania
Nos reservamos el derecho a realizar en cualquier momento modicaciones en los artículos por 
motivos técnicos. No nos hacemos responsables de posibles errores tipográcos o información 
errónea.
*=15 horas de iluminación completa con 1 juego de pilas. Posteriormente, la potencia luminosa 
disminuye.
Dévissez la tête de la torche du boîtier. Retirer les piles usagées. Installez deux piles AA en série 
dans le premier compartiment en commençant soit par le pôle positif, soit par le pôle négatif. La 
protection bipolaire de la torche PX 1 permet le choix. Installez maintenant les deux autres piles 
AA en série dans l’autre compartiment à piles mais  dans le sens inverse des piles installées en 
premier. Remontez la tête de la torche sur le boîtier.
Attention: cette torche de sécurité ne doit être utilisée qu’avec les suivants types de piles  car ce 
sont les seules piles homologuées selon la norme ATEX / IECEx.
4x Duracell Plus, 1,5 V chacune, 4x Duracell Procell, 1,5 V chacune, 4x Duracell Simply, 1,5 V cha- 
cune, 4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5 V chacune, 4x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V chacune. 
4 x Duracell Plus Power MN1500, chacune 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, chacune 1,5 V.
Avertissement relatif aux piles:
Des gaz/solutions acides peuvent s‘échapper des piles. Utilisez donc toujours  des piles du même 
type, de la même marque et de la même ancienneté.  Contrôlez l’absence de dommages, de fuites 
et de corrosion avant l’utilisation.  Enlevez les piles si la torche n’est pas utilisée pour une période 
prolongée. Respectez les instructions du fabricant.
Mise en service / hors service :
Appuyez le commutateur à pression situé à l‘extrémité de la torche. La tête de la torche doit être 
correctement vissée.
Joint torique:
Contrôlez l’état correct du joint torique avant toute mise en service de la torche. Le joint torique 
doit être propre. L’échange du joint torique doit être fait sans outils.
Remarques relatives à la sécurité:
La torche ne doit pas être ouverte dans des atmosphères potentiellement explosives ou explosives. 
La plage de température ambiante autorisée va de -20 °C à +40°C (PX 1 avec un module LED 
123). Protégez la torche contre l’ensoleillement direct prolongé. Ne posez jamais la torche sur la 
tête lorsqu’elle est encore en service. N‘utilisez que les pièces originales du fabricant. Cet appareil 
répond aux exigences des paragraphes 1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à la santé et 
à la sécurité, Annexe II de la directive ATEX 2014/34/EU.
Il faut prendre les précautions appropriées s’il y a risque que l’appareil soit exposé à des sollicita-
tions externes excessives (p. ex.vibrations, chaleur, chocs).
Échange de l‘ensemble réecteur ampoule:
Desserrez la tête de la torche. Retirez le réecteur/ampoule. Échangez l‘ensemble. Refermez la tête 
de la torche.
Avis important pour l’élimination de piles et de piles rechargeables:
En vertu de la directive 2006/66/CE (loi sur les piles et les accumulateurs (loi allemande BattG)) 
le consommateur est tenu de faire recycler toutes les piles et piles rechargeables usagées. Il y inter-
diction de les jeter avec les ordures ménagères. En Allemagne, toutes les piles et piles rechargeables 
usagées peuvent être remises gratuitement aux points de collecte publics de la commune ainsi qu’à 
tous les points de vente de ce type de piles et de piles rechargeables (veuillez noter que cette procé-
dure peut diérer d’un pays à un autre). Vous pouvez également retourner les  piles comprises dans 
la livraison gratuitement à l’adresse mentionnée ci-dessous (livraison gratuite à domicile). Vous 
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement!
Réclamations / Retours seulement à
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Allemagne
Sous réserve de modications sans préavis du produit et des caractéristiques techniques et sous 
réserve de fautes de frappe et d’informations éronnées.
* = Un jeu de piles pour 15 heures de lumière, ensuite luminosité réduite.
Unscrew the lamp head from the housing and take out the old batteries. Insert two AA batteries 
into the rst battery chamber in the same direction, starting either with the positive or with the 
negative poles. anks to the reverse polarity protection of the PX 1, the batteries can be inserted 
in either direction. en insert the second two AA batteries into the empty battery chamber. ese 
two batteries must be inserted in the same direction as each other but in the opposite direction 
from the rst two batteries. en position the lamp head onto the housing and screw it on.
Warning: e safety light must be operated only with batteries of the following types, since 
only these battery types are covered by the ATEX and IECEx certications.
4x Duracell Plus, each 1.5 V, 4x Duracell Procell, each 1.5 V, 4x Duracell Simply, each 1.5 V 4x 
Energizer Classic AA/LR6, 1.5 V each, 4x Energizer Ultimate Lithium, each 1.5 V.
4 x Duracell Plus Power MN1500, each 1.5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, each 1.5 V.
Warnings concerning batteries:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must therefore always use batteries 
of the same type, make and age, check batteries for damage, leakage and corrosion before use, 
take the batteries out if the light is not to be used for some time and follow the instructions of the 
battery manufacturers.
Switching on and o:
Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the lamp head must 
be screwed rmly in place.
O-ring:
Before switching the light on, always check the O-ring and ensure it is not damaged. Keep the 
O-ring clean; when replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety notes:
Do not open up the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. e light must only 
be operated in the ambient temperature range -20°C to +40°C (PX 1 with LED Module 123). Do 
not expose the light to prolonged, direct sunlight. Do not stand the light on its lamp head unless 
it is switched o. Only use genuine spare parts supplied by the manufacturer. e equipment is 
designed to satisfy the requirements of Clauses 1.2.7 and 1.0.6 of the Essential Health and Safety 
Requirements Annex II, 1.0.6. of the ATEX Directive 2014/34/EU. Take suitable precautions if the 
equipment may become exposed to excessive external stresses e.g. vibrations, heat or impacts.
Replacement of entire reector/bulb unit:
Unscrew the lamp head and take out the reector/bulb unit. Install a new unit, and screw the lamp 
head tightly back on.
Important information on how to dispose of batteries and accumulators:
According to the Directive 2006/66/EU (in Germany - Batteries Act—BattG), every user is 
obligated by law to return all used batteries (rechargeable and non-rechargeable). Batteries and 
accumulators must not be disposed of with household waste. In Germany, old batteries can be han-
ded over free of charge at the local collection point, or returned to any shop that selling batteries 
of this kind (please note that regulations in other countries may dier). If you have purchased any 
batteries from us, you can return them aer use by sending them (freepost) to the address below. 
is makes an important contribution towards protecting our environment!
Send all complaints or returns to:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Subject to item and technical modications at any time. We cannot be held liable for errors and 
omissions.
* = 15 hours of full brightness with one set of batteries, followed by reduced light output.
GB FRA
Changing the batteries: Changement de piles:
ESP
Cambio de pilas:
Cd (cadmium) Hg (mercure) Pb (plomb)
Cd (cadmium) Hg (mercury) Pb (lead)
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (plomo)
Lampenkop van de behuizing afdraaien, lege batterijen eruit nemen, 2 x AA-batterijen in serie, 
ofwel beginnend met de positieve polen ofwel beginnend met de negatieve polen in de eerste batte-
rijkamer plaatsen. Door de bipolaire bescherming van de PX 1 is dit vrij te kiezen. Nu de andere 
twee AA-batterijen in serie, maar omgekeerd ten opzichte van de voordien gekozen posities in de 
vrije batterijkamer plaatsen. Lampenkop op de behuizing zetten en vastdraaien.
Let op: de veiligheidslamp mag alleen aangedreven worden door de volgende batterijtypes 
omdat alleen deze batterijtypes een ATEX- respectievelijk IECEx-certicering hebben.
4 x Duracell Plus, elk 1,5 V.  4 x Duracell Procell, elk 1,5 V.  4 x Duracell Simply, elk 1,5 V. 4 x Ener-
gizer Classic AA/LR6, elk 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, elk 1,5 V. 4x Duracell Plus Power 
MN1500, elk 1,5 V.  4 x Duracell Industrial ID1500, elk 1,5 V.
Waarschuwingen batterijen:
Uit batterijen kunnen gassen/bijtende oplossingen lekken. Controleer daarom altijd de batterijen 
op beschadiging, lekkage en corrosie. Verwijder de batterijen als u de lamp langere tijd niet gebru-
ikt. Volg de instructies van de batterijfabrikant.
In-/uitschakelen:
Drukschakelaar aan het uiteinde van de lamp gebruiken. Hierbij moet de lampenkop vast opge-
schroefd zijn.
O-ring:
Voor elke inbedrijfstelling van de lamp de O-ringen controleren op beschadigingen. Houd de 
O-ring schoon. Gebruik geen gereedschap om de O-ring te vervangen.
Veiligheidsinstructies:
De lamp mag niet geopend worden in zones met ontplongsgevaar/explosieve zones. Het maxi-
male omgevingstemperatuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C (PX 1 met led-module 123). De lamp 
moet beschermd worden tegen lang, direct zonlicht. De lamp alleen in uitgeschakelde toestand op 
de lampkop zetten. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant.
Het apparaat voldoet aan de voorschrien van de punten 1.2.7 en 1.0.6 van de essentiële gezond-
heids- en veiligheidseisen, bijlage II van de ATEX-richtlijn 2014/34/EU.
Als het apparaat aan overmatige uitwendige belastingen zoals trillingen, warmte of klappen zou 
kunnen blootgesteld worden, moeten geschikte maatregelen worden getroen.
Vervangen van de volledige reector/lampeenheid:
Lampenkop opendraaien, reector/lampeenheid uitnemen en vervangen door een nieuwe.
Lampenkop opnieuw vastdraaien.
Belangrijke verwijderingsinstructie voor batterijen en accu’s:
Elke consument is in overeenstemming met de richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: Batteriegesetz – 
BattG) wettelijk verplicht om alle gebruikte en lege batterijen of accu’s in te leveren. Meegeven met 
het huisvuil is verboden. Oude batterijen en accu’s kunnen gratis ingeleverd worden bij de openba-
re inzamelpunten van de gemeentes en kunnen overall daar afgegeven worden waar batterijen en 
accu’s van hetzelfde type worden verkocht. U kunt de door ons geleverde batterijen ook na gebruik 
naar het onderstaande adres (franco huis) sturen. U levert daarmee een belangrijke bijdrage aan de 
bescherming van het milieu!
Klachten/retouren uitsluitend aan:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Duitsland
Artikel- en technische wijzigingen evenals onjuiste informatie of typefouten op elk moment 
voorbehouden.
* = 15 uur volledige lichtsterkte bij 1 set batterijen, hierna is er verminderde lichtopbrengst
Wykręcić głowicę lampy z obudowy. Wyjąć zużyte baterie. Włożyć do pierwszej komory 2 baterie 
typu AA, rozpoczynając albo od  biegunowości dodatnich albo ujemnych; dzięki stykom dwubie-
gunowym reektora można dowolnie wybrać biegunowość. Następnie należy włożyć pozostałe 
baterie tego samego typu do wolnej komory, ale biegunami odwrotnie do uprzednio wybranej 
pozycji. Przyłożyć głowicę lampy do obudowy, przykręcić głowicę i dokręcić ją.
Uwaga: Dla lampy bezpieczeństwa proszę stosować tylko następujące typy baterii, ponieważ 
jedynie te typy baterii posiadają certykację ATEX lub też IECEx.
4x Duracell Plus, 1,5 V, 4x Duracell Procell, 1,5 V, 4x Duracell Simply, 1,5 V, 4 x Energizer Classic 
AA/LR6, 1,5V, 4x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V. 4 x Duracell Plus Power MN1500, 1,5 V.
4 x Duracell Industrial ID1500, 1,5 V.
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać 
wyłącznie baterii tego samego typu, producenta, z tej samej serii/daty produkcji. Przed każdym 
użyciem sprawdzić baterie pod kątem uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku dłuższej 
przerwy w używaniu lampy baterie należy wyjąć oraz przestrzegać wskazówek producenta baterii.
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzony. 
Pierścień uszczelniający powinien być zawsze czysty, a do wymiany pierściena uszczelniającego nie 
należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne 
temperatury graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C (PX 1 z modułem diodowym 123). 
Latrakę należy chronić przed dłuższą ekspozycją na promieniowanie słoneczne. Latarkę można 
stawiać na głowicy lampy jedynie przy wyłączonej latarce.. Stosować wyłącznie oryginalne części 
zamienne. Urządzenie spełnia wymagania zawarte w ustępach 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych pr-
zepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia oraz dodatku  II do dyrektywy ATEX 2014/34/EU. Jeśli 
urządzenie może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka 
temperatura lub uderzenia, należy przewidzieć odpowiednie środki ochronne.
Wymiana całego reektora / modułu ze źródłem światła:
Odkręcić głowicę lampy, reektor / moduł źródła światła wyjąć i wymienić na nowy. Głowicę 
lampy przykręcić i dokręcić ją.
Ważna wskazówka odnośnie usuwania baterii i akumulatorów:
Baterie i akumulatory zwierają silnie środki trujące! Zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/66/ 
WE (w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów) każdy konsument 
zobowiązany jest ustawowo do zwrotu wszystkich używanych i zużytych baterii i akumulatorów. 
Usuwanie do odpadów komunalnych jest zabronione. Zużyte baterie i akumulatory można 
zwracać nieodpłatnie w ogólnie dostępnych miejscach zbiórki organizowanych przez urzędy 
miast i gmin oraz we wszystkich placówkach zajmujących się dystrybucją danego rodzaju baterii i 
akumulatorów oraz sprzętu elektronicznego. Wprowadzone przez nas do obrotu baterie przesyłać 
też można po ich zużyciu na podany poniżej adres (prosimy uwzględnić, iż w innych krajach 
postępowanie może być odmienne od podanego tutaj). Stanowi to istotny wkład Państwa do 
ochrony środowiska!
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Niemcy
Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych danych
lub błędów drukarskich.
* = Komplet baterii zapewnia ok. 15 godzin pracy, po tym czasie zmniejsza się jasność świecenia
Svitare la testa della torcia dal corpo. Rimuovere le batterie scariche. Introdurre 2 batterie AA in 
serie nel primo vano batterie con i poli positivi in avanti oppure con i poli negativi in avanti, grazie 
alla protezione bipolare del PX 1 la posizione delle batterie è indierente. Poi introdurre nel vano 
batterie libero le altre due batterie AA in serie, ma in posizione opposta rispetto a quelle del primo 
vano batterie. Applicare la testa della torcia sul corpo, avvitarla e serrarla a fondo.
Avvertenza: la luce d‘emergenza funziona solo con batterie dei seguenti tipi, poiché solo questi 
tipi di batterie sono certicati ATEX e IECEx.
4x Duracell Plus, ciascuna 1,5 V, 4x Duracell Procell, ciascuna 1,5 V, 4x Duracell Simply, ciascuna 
1,5 V, 4 x Energizer Classic AA/LR6 da 1,5 V ciascuna, 4x Energizer Ultimat Lithium, ciascuna 1,5 
V. 4 x Duracell Plus Power MN1500, ciascuna 1,5 V.  4 x Duracell Industrial ID1500, ciascuna 1,5 V.
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie dello 
stesso tipo, della stessa marca e della stessa età, prima dell‘uso vericare ogni volta che le batterie 
non presentino danneggiamenti, perdite o corrosione, estrarre le batterie in caso di mancato utiliz-
zo prolungato della torcia, seguire le avvertenze dei produttori delle batterie.
Accensione e spegnimento:
Azionare l‘interruttore a pressione sull‘estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia deve 
essere avvitata saldamente.
O-ring:
Prima dell‘uso della torcia vericare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere puliti 
gli O-ring, non utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deagranti. L‘escursione termica 
massima della temperatura ambiente è compresa tra -20°C e +40°C (PX 1 con modulo LED 123). 
La torcia deve essere protetta dall‘esposizione prolungata alla radiazione solare diretta.
Appoggiare la testa della torcia su una supercie soltanto quando la torcia è spenta. Utilizzare 
esclusivamente ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo è conforme ai requisiti di cui 
ai paragra 1.2.7 e 1.0.6 dei requisiti essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II della 
Direttiva 2014/34/EU. Se il dispositivo può essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come 
per esempio vibrazioni, calore o urti è necessario prevedere idonee misure di protezione.
Sostituzione dell‘intero riettore / gruppo lampada:
Svitare la testa della torcia, estrarre il riettore / gruppo lampada e sostituirlo con uno nuovo. 
Avvitare la testa della torcia e serrarla.
Avvertenze importanti per il corretto smaltimento delle batterie e degli accumulatori:
Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania: „Batteriegesetz – BattG“, legge tedesca sulle 
batterie) ogni consumatore è legalmente tenuto a restituire le batterie e gli accumulatori usati o 
esausti. Ne è vietato lo smaltimento con i riuti domestici. In Germania, le batterie e gli accumu-
latori esausti si possono portare gratuitamente presso i centri di raccolta comunali nonché presso 
i luoghi dove sono in vendita le tipologie di batteria o accumulatore in questione (attenzione: le 
normative di altri paesi potrebbero prevedere modalità diverse di smaltimento). Inoltre, avete la 
possibilità di inviare le batterie da noi fornite all´indirizzo sotto indicato dopo l´uso (spese a carico 
del destinatario). ll vostro è un contributo importante alla tutela dell´ambiente!
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Con riserva di modiche tecniche e dell’articolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate o 
errori di scrittura.
* = 15 ore di luminosità piena con una serie di batterie, poi la potenza luminosa diminuisce.
ITA
Sostituzione delle batterie:
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (piombo)
Cd (kadm) Hg (rtęć) Pb (ołów)
Cd (cadmium) Hg (kwikzilver) Pb (lood)
POL
Wymiana baterii:
NL
Vervangen van de batterijen:
• LED weiß – Xenon /
• White LED – Xenon / 
• LED blanche – Xénon /
• LED blanco – Xenón /
• LED bianco – Xeno / 
• Biała dioda LED – Ksenon /
• Witte LED – Ksenon
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Parat | 
| Kategori: | Ficklampa | 
| Modell: | Paralux PX1 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Parat Paralux PX1 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Ficklampa Parat Manualer
                        
                         18 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 September 2024
                        
                    
                                                            Ficklampa Manualer
- Nitecore
 - Ledlenser
 - Underwater Kinetics
 - KSE-Lights
 - Rocktrail
 - Steren
 - Trebs
 - GoGEN
 - Powerfix
 - Toolcraft
 - Draper
 - Silva Schneider
 - Varta
 - Silvercrest
 - ArmyTek
 
Nyaste Ficklampa Manualer
                        
                         12 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Oktober 2025