Revlon RVDR5320E Bruksanvisning

Revlon Hårtork RVDR5320E

Läs gratis den bruksanvisning för Revlon RVDR5320E (3 sidor) i kategorin Hårtork. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Revlon RVDR5320E eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/3
GB
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
bathroom, unplug it after use since the proximity
to water presents a hazard even when the
hairdryer is switched OFF.
For additional protection the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance can be used by children aged from
AW ISSUE No#: 1 Date: 16OCT23
Made and printed
in China
220-240V ~ 50-60Hz 2000W
Type#. ED5320DC
The REVLON® trademark is used under licence
from Revlon by Helen of Troy Limited.
Kaz Europe Sàrl
Q-Center, Chaux 4
CH-1030 Bussigny - Switzerland
© 2024, Helen of Troy. All rights reserved. (AW016832)
and by persons with reduced
mental capabilities or lack
nowledge if they have been
r instruction concerning use
a safe way and understand the
lay with the appliance.
maintenance shall not be made
supervision.
damaged, it must be replaced
r, its service agent or similarly
order to avoid a hazard.
eave the appliance
allow bare skin or the eyes
ct with any heated surface
hen in use. Do not place the
eat-sensitive surfaces when
the mains. Always unplug the
t in use.
block the air inlet or outlet
sing the appliance, care must
hair entering the air inlet
tlet opening of this appliance
ring use, avoid touching the
ories attached to the outlet.
l dried hair only.
this product malfunction, do
ir it. This appliance has no user-
components.
logy
enhances shine for silky-smooth results.
oating
e damage from over-styling with even heat distribution,
ngs are ideal for fast drying or rough drying before
ed settings are ideal for styling and use on extensions.
hermostat that will cycle OFF (0) should the heat of
ing level, due to partially blocked air inlet or outlet
pliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to
ols, the thermostat will automatically reset and usage
push the cool shot button ( ) to set the style with a
Dryer
into manageable sections and clip.
he roots with a brush and aim the nozzle at it.
downward, keeping the hair taut.
repeat steps 2 and 3 with another section.
hot button to seal the cuticle for more shine
Head
ween two positions, in a vertical (up/down position) and
n).
ons:
utton to unlock it.
twist the dryer head counterclockwise to make
n, twist the dryer head clockwise to make it vertical.
2. After rotating, slide the lock button to keep it in place.
Curl-Enhancing Diffuser
The diffuser will soften the air flow to give you voluminous, defined curls.
To attach it, hold the diffuser at the top of the dryer nozzle, line up the vertical threads on
the diffuser with the ones on the nozzle and slide it down into place.
Take a small section of hair and place it on the fingers of the diffuser. Move it gently at the
roots while drying, then repeat with additional sections until hair is dry.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high heat/speed setting
and circulate airflow through the hair. Do not concentrate airflow on any one area for a
long period of time. As soon as hair is almost completely dry, lower the heat/speed setting
and use a styling brush to shape the hair.
Removable end cap
Clean the end cap at least once every three months.
To remove the end cap, make sure unit is unplugged, then turn the end cap
counterclockwise and pull it away from the dryer.
Dust off the end cap.
The end cap may be washed and must be dried completely before returning
to the dryer.
To replace the end cap, align the tabs of the end cap with the indentations
inside the back grill of the hair dryer, then turn clockwise until it locks.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before cleaning.
Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist cloth, then wipe dry.
To clean the diffuser, remove it from the dryer and wash it in warm, soapy water and rinse.
Allow diffuser to dry completely before reattaching it to the dryer.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a hook for easy access.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do not pull or
twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause the cord
to wear prematurely and break. Regularly check the power cord for wear and damage
(particularly where it enters the appliance and the plug).
Features:
A. 3 Heat switch
B. 2 Speed switch
C. Cool shot button
D. Air outlet
E. Removable end cap & lint filter
F. Nozzle lock button
G. Curl-enhancing diffuser
H. Hanging ring
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life recycling.
Products showing the ‘Crossed Through wheeled bin symbol on either the
rating label, gift box or instructions must be recycled separately from
household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance retailer
may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a replacement product,
alternatively contact your local government authority for further help and advice on where
to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for 2 years from
the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
of defects in materials or manufacture, within the guarantee period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the guarantee
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this
manual. (UK only: This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3423 - product manufactured week 34 of the
year 2023.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU,
the ERP Directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
These instructions are also available on our website.
Please visit www.helenoftroy.com/emea-en
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
For product information, visit us at: www.revlonhairtools.shop
ZA, KW
ADDITIONAL IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Do not use this device in a bathtub,
shower or water-filled reservoir.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
CZ
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití.
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte
v blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných
nádob obsahujících vodu.
VAROVÁNÍ: Pokud vysoušeč vlasů používáte
v koupelně, po použití jej vypojte ze zásuvky,
protože blízkost vody představuje riziko, i když je
vysoušeč vypnutý.
Pro další ochranu se do elektrického obvodu
koupelny doporučuje ins talovat chráničový modul
(Residual Current Device, RCD) s maximálním
jmenovitým provozním proudem 30 mA. Požádejte
o radu svého elektrikáře.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud
byly náležitě poučeny o bezpečném použití tohoto
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba s podobnou kvalifikací, aby nedošlo k
ohrožení.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Během provozu chraňte holou kůži a oči před
kontaktem s jakýmkoli horkým povrchem
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo
zapojený do zásuvky, nepokládejte jej na plochy
citlivé na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy
jej vypojte z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Během použití neblokujte vstup ani
výstup vzduchu.Při použití je nutno dbát na to, aby
se do otvoru pro vstup vzduchu nedostaly vlasy.
Otvor pro výstup vzduchu na tomto spotřebiči se
během použití silně zahřeje; nedotýkejte se otvoru
pro výstup vzduchu ani doplňků, které jsou na něj
případně nasazeny.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vlasy vysušené
ručníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento
spotřebič nemá žádné součásti, které může
uživatel opravit nebo vyměnit.
Technologie keramického turmalínu
Pomáhá redukovat statickou elektřinu a krepatění vlasů a zvyšuje lesk pro hedvábně
hladké výsledky.
Trojitý keramický turmalínový povlak
Trojitý keramický povlak pomáhá snižovat poškození způsobené nadměrným stylingem a
rovnoměrně rozvádí teplo, takže styling je rychlý a snadný.
Regulace teploty a rychlosti
Vysoké teploty a nastavení rychlosti jsou ideální pro rychlé sušení nebo hrubé sušení
před stylingem; nízké teploty a nastavení rychlosti jsou ideální pro styling a použití na
nástavcích.
Vypnutí při přehřátí
Tento spotřebič je vybaven termostatem, který spotřebič VYPNE (0), pokud vysoušeč
překročí optimální hodnotu pro vysoušení kvůli částečně zablokovaným otvorům pro
vstup nebo výstup vzduchu. Pokud se spotřebič přestane fungovat, vypněte jej (0) a
nechejte jej vychladnout. Jakmile spotřebič vychladne, termostat se automaticky resetuje
a přístroj se může znovu použít.
Tlačítko Studené foukání
Po dosažení požadovaného stylu stiskněte tlačítko studeného foukání ( ) a nastavte styl s
proudem studeného vzduchu.
Jak používat fén Style Twist Dryer
1. Vlasy jemně rozčesejte, rozdělte na snadno upravitelné části a sepněte.
2. U kořínků vlasů vezměte kartáčem malou část vlasů a namiřte na ni trysku.
3. Pomalu táhněte kartáč a fén směrem dolů a udržujte vlasy napnuté.
4. Opakujte, dokud úsek nezaschne, a poté opakujte kroky 2 a 3 s dalším úsekem.
5. Když jsou vlasy suché, použijte tlačítko Studené foukání k uzavření kutikuly pro větší
lesk a hladkost.
Otáčení dvoupolohové hlavy
Hlavu fénu lze otáčet ve dvou polohách, ve vertikální (nahoru/dolů) a v horizontální (ze
strany na stranu).
Otáčení mezi oběma polohami:
1. Před otáčením odemkněte posunutím tlačítka zámku.
• Ve svislé poloze otáčejte hlavou sušičky proti směru hodinových ručiček,
aby byla ve vodorovné poloze.
• Když je hlava fénu ve vodorovné poloze, otočte ji ve směru hodinových ručiček,
aby byla ve svislé poloze.
2. Po otočení posuňte zajišťovací tlačítko, aby zůstalo na místě.
Difuzér pro zvětšení kudrlin
Difuzér zjemní proudění vzduchu a zajistí vám objemné a výrazné lokny.
Difuzér připevníte tak, že jej přidržíte v horní části trysky fénu, srovnáte svislé závity na
difuzéru se závity na trysce a zasunete jej dolů na místo.
Vezměte malou část vlasů a položte ji na prsty difuzéru. Při sušení jím jemně pohybujte u
kořínků a poté opakujte s dalšími částmi, dokud nejsou vlasy suché.
Styling
Před použitím fénu vlasy vždy vysušte ručníkem. Na spotřebiči nastavte vysokou teplotu/
rychlost a vlasy profoukejte vzduchem. Proud vzduchu nesměrujte na žádnou plochu
po delší dobu. Jakmile jsou vlasy téměř úplně suché, snižte nastavení teploty/rychlosti a
použijte stylingový kartáč k tvarování vlasů.
Odnímatelná koncovka
Koncovku čistěte alespoň jednou za tři měsíce.
Chcete-li sejmout koncovku, zkontrolujte, zda je jednotka odpojena od sítě,
poté otočte koncovku proti směru hodinových ručiček a vytáhněte ji ze sušičky.
Z koncovky odstraňte prach.
Koncovku lze mýt a před vrácením na fén musí být zcela vysušena.
Chcete-li vyměnit koncovku, zarovnejte výstupky koncovky se zářezy uvnitř zadní
mřížky fénu a otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud se nezajistí.
Čištění
Po použití spotřebič vždy odpojte od elektrické zásuvky a před vyčištěním jej nechejte
vychladnout. Otřete vnější povrch vysoušeče mírně navlhčenou látkou a pak jej otřete
dosucha.
Chcete-li difuzér vyčistit, vyjměte jej ze sušičky, umyjte v teplé mýdlové vodě a opláchněte.
Před opětovným připevněním difuzéru k fénu jej nechte zcela vyschnout.
Poutko pro zavěšení
Tento vysoušeč je vybaven poutkem, které umožňuje jeho pohodlné zavěšení na háček
pro snadný přístup.
Skladování
Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky
Před uskladněním spotřebič nechejte vychladnout. Uchovávejte v suchu. Za kabel
netahejte ani s ním nekruťte. Neobtáčejte kabel kolem spotřebiče, protože to může
způsobit předčasné opotřebení kabelu a jeho poškození. Napájecí kabel pravidelně
kontrolujte, zda není opotřebený a poškozený (zejména v místě, kde se napojuje na
spotřebič a zástrčku).
Popis:
A. 3 Tepelný spínač
B. 2 Rychlostní spínač
C. Tlačítko Studené foukání
D. Výstup vzduchu
E. Odnímatelná koncovka a filtr proti žmolkům
F. Tlačítko zámku trysky
G. Difuzér pro zvětšení kudrlin
H. Závěsný kroužek
Toto zařízení vyhovuje legislativě EU, konkrétně směrnici 2012/19/ES o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Výrobky označené
symbolem „přeškrtnuté popelnice“ na typovém štítku, obalu nebo
v doprovodných pokynech musí být po skončení životnosti likvidovány
odděleně od domovního odpadu.
NELIKVIDUJTE tento výrobek s běžným domovním odpadem. Váš místní prodejce může
zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu v případě nákupu nového výrobku. V opačném
případně se obraťte na místní úřady, které vám ohledně sběrného místa poradí.
Záruka A Servis
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání
neprojeví žádné vady 2 roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude
vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete
chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s
platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vznik
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů
uvedených v této příručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně
produktu. První dvě číslice představují týden výroby, zbývající dvě pak rok výroby. Příklad:
3423 – produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2023.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben ve shodě s požadavky směrnice
2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, směrnice 2014/35/EU a nízkonapěťových
zařízeních a směrnice RoHS 2011/65/EU a směrnice 2009/125/ES o výrobcích spojených se
spotřebou energie.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách.
Navštivte www.helenoftroy.com/emea-en
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
Nepoužívejte nástavce, které nejsou doporučeny výrobcem.
Informace o výrobku najdete na: www.revlonhairtools.shop
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Behältern mit
Wasser.
ACHTUNG: Wenn Sie den Haartrockner im
Badezimmer verwenden, stecken Sie ihn nach der
Benutzung aus, da die Nähe zu Wasser auch dann
noch eine Gefahr darstellt, wenn der Haartrockner
AUSgeschaltet ist.
Für zusätzlichen Schutz wird die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Schalter) mit einem
Nennfehlerstrom (Betrieb) von nicht mehr als
30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Bitten Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im
Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn
sie vorab in der sicheren Benutzung dieses
Geräts unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder
Ihre Augen nicht mit erhitzten Oberflächen
des Geräts in Verbindung, wenn dieses benutzt
wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß oder an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das
Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Blockieren Sie Lufteinlass und
Luftauslass während der Benutzung nicht. Bei
der Benutzung des Geräts muss darauf geachtet
werden, dass keine Haare in den Lufteinlass
gelangen. Der Luftauslass dieses Geräts wird
während der Benutzung sehr warm. Vermeiden
Sie daher, den Auslass oder daran angebrachtes
Zubehör zu berühren.
ANMERKUNG: Nur für handtuchtrockene Haare
verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
Keramik-Turmalin-Technologie
Verringert statische Aufladung und Kräuseln und sorgt für Glanz und seidig-weiche
Ergebnisse.
Dreifache Keramik-Turmalin-Beschichtung
Die dreifache Keramikbeschichtung reduziert Haarschäden durch zu starkes Stylen und
sorgt für eine gleichmäßige Wärmeverteilung, sodass das Styling schnell und einfach
gelingt.
Ein/Aus und Geschwindigkeitsregulierung
Hohe Temperaturen und eine kräftige Blasstärke eignen sich ideal zum schnellen
oder zum groben Trocknen vor dem Styling; Niedrige Temperaturen und eine geringe
Blasstärke sind ideal zum Stylen und bei Haar-Extensions.
Schutzabschaltung bei Überhitzung
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, das das Gerät AUSschaltet (0),
wenn die Wärme des Trockners aufgrund eines teilweise blockierten Lufteinlasses
oder Luftauslasses das optimale Trocknungsniveau überschreitet. Falls das Gerät sich
abschaltet, schalten Sie es AUS (0) und lassen Sie es abkühlen. Wenn das Gerät abgekühlt
ist, stellt sich das Thermostat automatisch zurück und Sie können den Haartrockner
wieder benutzen.
Kalt-Taste
Sobald der gewünschte Stil erreicht ist, drücken Sie die Kaltlufttaste ( ), um Ihre Frisur mit
einem kalten Luftstrom zu fixieren.
So verwenden Sie Ihren Style Twist Dryer
1. Kämmen Sie das Haar sanft aus, teilen Sie es in überschaubare Strähnen auf und
stecken Sie es fest.
2. Nehmen Sie eine kleine Strähne am Ansatz mit einer Bürste auf und richten Sie die
Düse darauf.
3. Ziehen Sie die Bürste und den Föhn langsam nach unten, wobei Sie das Haar straff halten.
4. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Strähne trocken ist, und wiederholen Sie dann
die Schritte 2 und 3 mit einer weiteren Haarpartie.
5. Wenn das Haar trocken ist, verwenden Sie die Kalt-Taste, um die Schuppenschicht zu
versiegeln und mehr Glanz und Geschmeidigkeit zu erhalten.
Drehen des Kopfes in zwei Positionen
Die Föhndüse kann in zwei Positionen gedreht werden: vertikal (nach oben/unten) und
horizontal (von rechts nach links).
Drehen Sie sie in die beiden Positionen:
1. Verschieben Sie vor dem Drehen den Verriegelungsknopf, um diesen zu entsperren.
• Drehen Sie die Föhndüse in der vertikalen Position gegen den Uhrzeigersinn,
um sie in die horizontale Position zu bringen.
• Drehen Sie die Föhndüse in der horizontalen Position im Uhrzeigersinn, um sie
in die vertikale Position zu bringen.
2. Verschieben Sie nach dem Drehen den Verriegelungsknopf, um sie in ihrer Position
zu halten.
Diffusor für schönere Locken
Mit dem Diffusor strömt die Luft sanfter, sodass Ihre Locken definiert sind und ein tolles
Volumen erhalten.
Bringen Sie den Diffusor an, indem Sie ihn oben an die Föhndüse halten. Richten Sie die
vertikalen Schienen des Diffusors an den Aussparungen der Föhndüse aus und schieben
ihn nach unten in seine Position.
Nehmen Sie eine kleine Haarpartie und legen Sie sie auf die Luftfinger des Diffusors.
Bewegen Sie ihn beim Trocknen sanft an den Wurzeln und wiederholen Sie den Vorgang
mit den anderen Strähnen, bis das Haar trocken ist.
Styling
Machen Sie Ihre Haare vor der Benutzung eines Haartrockners immer handtuchtrocken.
Stellen Sie den Trockner auf hohe Temperatur/Blasstärke ein und lassen Sie den Luftstrom
durch die Haare zirkulieren. Konzentrieren Sie den Luftstrom nicht längere Zeit auf nur
einen Bereich. Sobald die Haare vollständig trocken sind, verringern Sie die Temperatur/
Geschwindigkeit und bringen Sie die Haare mit einer Frisierbürste in Form.
Abnehmbares Lufteintrittsgitter
Reinigen Sie das Lufteintrittsgitter mindestens einmal alle drei Monate.
Um das Lufteintrittsgitter zu entfernen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgesteckt ist und drehen es gegen den Uhrzeigersinn und entfernen es vom
Haartrockner.
Säubern Sie das Lufteintrittsgitter.
Das Lufteintrittsgitter kann gereinigt werden. Es muss jedoch vollständig getrocknet
werden, bevor es wieder am Haartrockner angebracht wird.
Um das Lufteintrittsgitter wieder anzubringen, richten Sie seine Laschen an
den Vertiefungen im hinteren Sieb des Haartrockners aus. Drehen Sie es dann im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Reinigung und Pflege
Stecken Sie das Gerät nach dessen Benutzung immer aus der Netzsteckdose aus und
lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie die äußere Oberfläche des
Trockners mit einem leicht feuchten Tuch ab, danach wischen Sie das Gerät trocken.
Um den Diffusor zu reinigen, entfernen Sie diesen vom Haartrockner, waschen ihn
mit warmem Seifenwasser und spülen ihn anschließend ab. Lassen Sie den Diffusor
vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder auf dem Haartrockner befestigen.
Aufhängeschlaufe
Dieser Trockner ist mit einer Schlaufe ausgestattet, mit der Sie ihn bequem an einem
Haken aufhängen können.
Aufbewahrung
Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen. Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort. Ziehen Sie das Kabel nicht in die Länge und verdrehen Sie es nicht. Wickeln
Sie das Kabel nicht um das Gerät herum, da das Kabel dadurch vorzeitig verschleißen
und kaputtgehen kann. Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf Verschleiß und
Beschädigungen (insbesondere dort wo es in das Gerät und in den Stecker hineinläuft).
Merkmale:
A. 3 Temperaturschalter
B. 2 Gebläseschalter
C. Kalt-Taste
D. Luftauslass
E. Abnehmbares Lufteintrittsgitter und Flusensieb
F. Verriegelungsknopf Föhndüse
G. Diffusor für schönere Locken
H. Aufhängeöse
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU bezüglich der
Wiederverwertung am Ende der Lebensdauer. Produkte mit dem Symbol der
durchgestrichenen’ Abfalltonne auf dem Typenschild, der Umverpackung oder
in der Anleitung müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler Fachhändler
betreibt möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem’, falls Sie sich für den Erwerb eines
Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre zuständige Behörde vor Ort
wenden, um weitere Unterstützung und Beratung darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät
zur Wiederverwertung abgeben können.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 2 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite
des Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten 2
Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3423 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
2023 hergestellt.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung
mit der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU sowie der
Richtlinie über energieverbrauchsrelevante Produkte 2009/125/EG hergestellt.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen
Sie www.helenoftroy.com/emea-en
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird.
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonhairtools.shop
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere, bassiner
eller andre beholdere, der indeholder vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren bruges på et
badeværelse, skal du tage stikket ud efter brug,
fordi nærheden til vand udgør en fare, selvom
hårtørreren er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere
en reststrømsanordning (RCD) med en nominel
driftsreststm, der ikke overstiger 30 mA, i det
elektriske kredsløb, der leverer strøm til badeværelset.
Spørg din el-installatør for dgivning.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
har fået instruktioner i brugen af apparatet på en
sikker måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller
af en tilsvarende kvalificeret person for at undgå
risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med
opvarmede overflader på apparatet, mens det er i
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Undgå at blokere luftindtaget
eller -udblæsningen under brug. Når du bruger
apparatet, skal du sørge for, at håret ikke kommer
ind i luftindtagsåbningen. Udblæsningsåbningen
på dette apparat bliver varm under brug. Undgå
at berøre udblæsningen eller tilbehør, som er
monteret på udblæsningen.
BEMÆRK: Brug kun på håndklædetørret hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en
defekt, må du ikke forsøge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
Keramisk turmalin-teknologi
Bidrager til reduktion af statisk elektricitet og kl og øger glansen, resultatet bliver silkeglat.
Tredobbelt keramisk turmalin-teknologi
Den tredobbelte keramiske belægning hjælper med at reducere skader fra overstyling ved
at fordele varmen jævnt, hvilket gør styling hurtigt og let.
Varme- og hastighedsindstilling
De høje temperatur- og hastighedsindstillinger er ideelle til hurtig tørring eller hård
tørring inden styling. De lave temperatur- og hastighedsindstillinger er ideelle til styling
og brug på extensions.
Overophedningssikring
Dette apparat er forsynet med en termostat, der slukker (0), hvis hårtørrerens temperatur
overstiger det optimale tørringsniveau på grund af delvis blokerede luftindtags- eller
udblæsningsåbninger. Hvis apparatet stopper, skal du slukke for apparatet (0) og lade det
køle ned. Når apparatet er nedkølet, vil termostaten automatisk blive nulstillet, og brugen
kan genoptages.
Knap til koldt pust
Når den ønskede stil er opnået, skal du trykke på knappen til koldt pust ( ) for at fastgøre
stilen med et pust med kold luft.
Sådan bruger du din drejbare hårtørrer
1. Red håret forsigtigt, opdel i håndterbare situationer og fastgør.
2. Tag en lille portion hår ved rødderne med en børste, og sigt på den med dysen.
3. Træk langsomt børsten og hårtørren ned, mens håret holdes udstrakt.
4. Gentag indtil sektionen er tør, og gentag derefter trin 2 og 3 med en anden sektion.
5. Når håret er tørt skal du bruge knappen til koldt pust for at forsegle hårstrået for mere
skinnende og glat hår.
Rotation af tofunktionshovedet
Tørrerhovedet kan roteres mellem to positioner. En lodret position og en vandret position.
Rotation mellem de to positioner:
1. Før rotation skal låseknappen skubbes for at låse op.
• I den lodrette tilstand skal tørrehovedet drejes mod uret for at blive vandret.
• I den vandrette position skal tørrehovedet drejes med uret for at gøre det lodret.
2. Før rotation skal låseknappen skubbes for at fastlåse hovedet.
Krølleforstærkende forstøver
Forstøveren blødgør luften, så du får fyldige, veldefinerede krøller.
For at fastgøre den, skal du holde forstøveren ved toppen af tørredysen, tilpasse de
lodrette tråde på forstøveren med trådene på dysen og sætte den på plads.
Tag en lille sektion af hår og placer den på spidsen af forstøveren. Bevæg den blidt ved
rødderne under tørring, og gentag derefter med flere sektioner, indtil håret er tørt.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde, inden du benytter en hårtørrer. Sæt hårtørreren
på høj varme-/hastighedsindstilling og blæs luftstrømmen gennem håret. Ret ikke
luftstrømmen mod et enkelt område i længere tid. Så snart håret er næsten helt tørt,
sænkes varmeindstillingen og hastigheden, og der anvendes en stylingbørste til at give
håret form.
Aftageligt endedæksel
Rengør endedækslet mindst en gang hver 3. måned.
For at fjerne endedækslet, skal du sikre, at enheden ikke er sat til strøm, og derefter
dreje endedækslet mod uret og trække det væk fra tørreren.
Støv endedækslet af.
Endedækslet kan vaskes og skal tørres helt før, det sættes på tørreren igen.
For at sætte endedækslet på igen, skal endedækslets tænder tilpasses fordybningerne
i hårtørrerens bagrist, og derefter drejes med uret, til det fastlåses.
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og lad apparatet køle af inden rengøring.
Tør de udvendige overflader af med en let fugtet klud, og tør derefter med en tør klud.
For at rengøre forstøveren, skal den tages af hårtørreren, vaskes i varmt sæbevand og
derefter skylles. Lad forstøveren tørre helt, før den sættes på hårtørreren igen.
Strop til ophængning
Denne hårtørrer har en strop, der gør det nemt at hænge den på en krog, så den altid er
ved hånden.
Opbevaring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug
Lad apparatet køle af før opbevaring. Opbevares altid på et tørt sted. Træk eller drej ikke
ledningen. Vikl ikke ledningen rundt om apparatet, da det kan medføre, at ledningen
slides op for tidligt og går i stykker. Kontroller jævnligt netledningen for slitage og
beskadigelse (især hvor den går ind i apparatet og stikket).
Funktioner:
A. 3 Varmekontakt
B. 2. Fartkontakt
C. Knap til koldt pust
D. Luftudgang
E. Aftageligt endedæksel og støvfilter
F. Knap til fastlåsning af dyse
G. Krølleforstærkende forstøver
H. Ring til hængning
Dette apparat overholder EU lov 2012/19/EU om genbrug af udtjent udstyr.
Produkter med den overkrydsede skraldespand på mærkepladen, gaveæsken
eller brugervejledningen symboliserer, at de skal genbruges særskilt fra
husholdningsaffald, når de er udtjente.
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din lokale
forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte apparatet med et nyt
produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder for at få hjælp og rådgivning
om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i 2 år fra
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser
i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet.
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte
det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert
brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet.
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3423 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2023.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2009/125/EU og direktivet om energirelaterede produkter 2009/125/EU.
Oplysningerne findes også på vores websted. Besøg www.helenoftroy.com/emea-en
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
Brug ikke tilbehør, som ikke anbefales af producenten.
For produktoplysninger bedes du besøge os på: www.revlonhairtools.shop
ES
GUARDE ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de baños, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando se utilice el secador de
pelo en un cuarto de baño, desenchúfelo después
de su uso, p1-ya que la proximidad al agua representa
un peligro incluso cuando está apagado.
Para una protección adicional, se aconseja la
instalación de un dispositivo de corriente residual
(RCD) con una corriente de funcionamiento
residual nominal no superior a 30 mA en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Pida
ayuda a su instalador.
Pueden utilizar este ventilador niños a partir de
8 años y personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales así como también personas
que no tengan experiencia ni sepan cómo
utilizarlo siempre que se les supervise o se les
haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial
o cualquier persona igualmente cualificada para
evitar un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
No permita que la piel o los ojos entren en
contacto con ninguna superficie caliente del
aparato cuando esté en uso. No coloque el aparato
sobre superficies sensibles al calor cuando esté
caliente o enchufado a la red eléctrica. Desenchufe
siempre el aparato cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de
aire durante el uso. Al utilizar el aparato, se debe
tener cuidado de evitar que el pelo entre por la
abertura de entrada de aire. La abertura de salida
de aire de este aparato se calentará durante su
uso, evitando tocar la salida o cualquier accesorio
conectado a la misma.
NOTA: Usar únicamente en el cabello secado con
toalla.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes o componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
Tecnología de cerámica turmalina
Ayuda a reducir la electricidad estática y el encrespamiento y aumenta el brillo para lograr
un resultado suave y sedoso.
Triple revestimiento cerámico de turmalina
El triple revestimiento cerámico ayuda a reducir el daño causado por el exceso de peinado
con una distribución uniforme del calor, lo que hace que el peinado sea rápido y fácil.
Mandos de calor y velocidad
Los ajustes altos de temperatura y velocidad son ideales para un secado rápido o en bruto
antes del peinado; los ajustes de baja temperatura y velocidad son ideales para el peinado
y el uso en extensiones.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con un termostato que se apagará (0) si el calor del secador
excede el nivel óptimo de secado, debido a la obstrucción parcial de los orificios de
entrada o de salida de aire.
En caso de que el aparato se pare, apáguelo (0) y deje que se enfríe. Una vez frío, el
termostato se reajustará automáticamente y podrá reanudarse su uso.
Botón de disparo frío
Una vez conseguido el estilo deseado, pulse el botón de disparo en frío ( ) para fijar el
peinado con un flujo de aire frío.
Cómo usar el secador Style Twist
1. Peine suavemente el cabello, sepáralo en secciones manejables y sujételo con clips.
2. Sujete una pequeña parte de cabello por la raíz con un cepillo y apunte la boquilla
hacia ella.
3. Tire del cepillo y del secador lentamente hacia abajo, manteniendo el pelo tenso.
4. Repita hasta que la sección esté seca y, a continuación, realice los pasos 2 y 3 con otra
sección.
5. Cuando el cabello esté seco, utilice el botón de disparo frío para sellar la cutícula y
conseguir más brillo y suavidad.
Giro del cabezal de doble posición
El cabezal del secador puede girar entre dos posiciones, en vertical (arriba/abajo) y en
horizontal (de lado a lado).
Giro entre las dos posiciones:
1. Antes de girarlo, deslice el botón de bloqueo para desbloquearlo.
• En posición vertical, gire el cabezal del secador en el sentido contrario a las agujas del
reloj para colocarlo horizontal.
• Cuando esté en posición horizontal, gire el cabezal del secador en el sentido de las
agujas del reloj para ponerlo vertical.
2. Después de girarlo, deslice el botón de bloqueo para mantenerlo en esa posición.
Difusor para rizos
El difusor suavizará el flujo de aire para conseguir unos rizos voluminosos y definidos.
Para colocarlo, sujete el difusor por la parte superior de la boquilla del secador, alinee las
roscas verticales del difusor con las de la boquilla y deslícelo hasta que encaje en su sitio.
Tome una pequeña sección de cabello y colóquela sobre los dedos del difusor.
Muévalo suavemente por las raíces mientras se seca y repita la operación con más
secciones hasta que el cabello esté seco.
Moldeado
Seque previamente el cabello con una toalla. Coloque el secador en una posición de alta
temperatura/velocidad y haga circular el flujo de aire por el pelo. No concentre el flujo
de aire en una sola área durante un largo período de tiempo. Una vez que su cabello
esté completamente seco, baje los ajustes de velocidad y/o calor y utilice un cepillo de
moldeado para dar forma al cabello.
Tapa desmontable
Limpie la tapa al menos una vez cada tres meses.
Para retirar la tapa, asegúrese de que la unidad está desenchufada y, a continuación,
gire la tapa. en el sentido contrario a las agujas del reloj y sepárela del secador.
Limpie la tapa.
La tapa puede lavarse y debe secarse completamente antes de volver a colocarla en el
secador.
Para volver a colocar la tapa, alinee las lengüetas de la tapa con las muescas del interior
de la rejilla trasera del secador de pelo y, a continuación, gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede bloqueada.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica después de cada uso y deje que se enfríe
antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior con un paño ligeramente humedecido y
séquelo después.
Para limpiar el difusor, retírelo del secador y lávelo con agua tibia y jabón y aclárelo.
Deje que el difusor se seque completamente antes de volver a colocarlo en el secador.
Aro para colgar
Este secador integra un aro para colgarlo de formamoda en un gancho y facilitar su acceso.
Almacenamiento
Desenchufe siempre el aparato cuando no se utilice
Deje que se enfríe antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco. No tire del
cable ni lo retuerza. No enrolle el cable alrededor del aparato, p1-ya que puede hacer
que se desgaste prematuramente y se rompa. Compruebe regularmente si el cable de
alimentación está desgastado o dañado (especialmente en el lugar de conexión con el
aparato y en el enchufe).
Características:
A. Interruptor 3 ajustes de calor
B. Interruptor 2 ajustes de velocidad
C. Botón de disparo frío
D. Salida de aire
E. Tapa desmontable y filtro de pelusa
F. Botón de bloqueo de la boquilla
G. Difusor para rizos
H. Anilla para colgar
Este aparato cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre reciclaje de
productos al final de su vida útil. Los productos con el símbolo de un
contenedor de ruedas tachado en la etiqueta de clasificación, en la caja o en las
instrucciones, deben reciclarse separados de los residuos domésticos al final de
su vida útil.
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su distribuidor
de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando adquiera un producto
nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las autoridades locales para obtener
información sobre puntos de recogida de aparatos para su reciclaje.
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de 2 años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La
garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie
por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3423 - producto fabricado
la semana 34 de 2023.
Este producto lleva la marca CE y p1-ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE,
la Directiva RoHS 2011/65/UE y la Directiva de Ecodiseño 2009/125/EC.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web.
Visite www.helenoftroy.com/emea-en
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonhairtools.shop
FI
SÄILYTÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden
tai muiden vettä sisältävien astioiden
lähellä.
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivainta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä veden läheisyys on riski silloinkin, kun
laite ei ole käynnissä.
Kylpyhuoneeseen sähköä syöttävään
virtapiiriin on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi
vikavirtasuojakytkin, jonka nimellislaukaisuvirta
on korkeintaan 30 mA. Pyydä lisätietoja sähköalan
ammattilaiselta.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaava pätevä huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä
ilman valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien
joutua kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen
kanssa. Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitettyä
laitetta kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä tuki ilmanotto- ja puhallusaukkoa
laitteen käytön aikana. Kun laitetta käytetään,
on huolehdittava siitä, että ilmanottoaukkoon ei
pääse hiuksia. Laitteen puhallusaukko kuumenee
käytön aikana. Vältä koskettamasta sitä tai siihen
mahdollisesti kiinnitettyjä lisälaitteita.
HUOMAA: Laitetta tulee käyttää vain pyyhekuiviin
hiuksiin.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö,
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia.
Keraaminen turmaliinitekniikka
Auttaa vähentämää staattisuutta ja pörröisyyttä ja lisää kiiltoa silkinpehmeän
lopputuloksen saavuttamiseksi.
Kolminkertainen keraaminen turmaliinipinnoite
Kolminkertainen keraaminen turmaliinipinnoite auttaa vähentämään hiusten liiallisen
muotoilun aiheuttamia vaurioita jakamalla lämmön tasaisesti. Tämä tekee muotoilusta
nopeaa ja helppoa.
Lämpö ja nopeudenhallinta
Korkeat lämpötilat ja nopeusasetukset sopivat parhaiten nopeaan kuivaukseen tai
esikuivaukseen ennen muotoilua, ja matalat lämpötilat ja nopeusasetukset sopivat
parhaiten muotoiluun ja hiustenpidennysten käsittelyyn.
Ylikuumenemiskatkaisin
Laitteessa on termostaatti, joka kytkee sen POIS PÄÄLTÄ (0), jos kuivaimen lämpötila ylittää
osittain tukkeutuneiden ilmanotto- tai puhallusaukkojen aiheuttaman optimaalisen
kuivaustason. Jos laite lakkaa toimimasta, sammuta se (0) ja anna sen jäähtyä. Kun laite
jäähtyy, termostaatti palaa automaattisesti alkutilaan ja käyttö voi jatkua.
Kylmäpuhalluspainike
Kun haluttu muotoilutyyli on saavutettu, paina kylmäpuhalluspainiketta ( )
viimeistelläksesi tyylin kylmällä ilmalla.
Style Twist Dryer -hiustenkuivaimen käyttö
1. Harjaa hiukset hellävaraisesti ja erottele ne klipseillä kiinnittämällä hallittaviin osioihin.
2. Nosta pieni määrä hiuksia tyvestä harjalla ja suuntaa suutin niitä kohti.
3. Vedä harjaa ja kuivainta hitaasti alaspäin pitäen hiuksia tiukalla.
4. Toista kunnes osio on kuiva. Toista sitten vaiheet 2 ja 3 toisen osion kohdalla.
5. Kun hiukset ovat kuivat, viimeistele hiusten pinta kiiltävämmäksi ja sileämmäksi
kylmäpuhalluspainikkeella.
Kuivaimen kaksiasentoisen pään kääntäminen
Kuivaimen päätä voidaan kääntää kahden asennon välillä pystyasennossa (ylä-/ala-asento)
ja vaaka-asennossa (sivulta sivulle -asento).
Kääntäminen kahden eri asennon välillä:
1. Avaa lukituspainikkeen lukitus liu’uttamalla ennen kääntämistä.
• Kun kuivain on pystyasennossa, käännä sen päätä vastapäivään vaihtaaksesi asennon
vaakasuuntaiseksi.
• Kun kuivain on vaaka-asennossa, käännä sen päätä myötäpäivään vaihtaaksesi
asennon pystysuuntaiseksi.
2. Liu’uta lukituspainiketta kääntämisen jälkeen, jotta se pysyy paikallaan.
Tuuheuttava diffuusori
Diffuusori pehmentää ilmavirtaa tehden kiharoista kuohkeat ja erotellut.
Kiinnitä diffuusori paikalleen pitämällä sitä kuivaimen suuttimen yläosassa, kohdista
diffuusorin pystysuorat urat suuttimen vastaaviin ja liu’uta diffuusori paikalleen.
Ota pieni osio hiuksia ja laita se diffuusorin piikkeihin. Liikuta diffuusoria hellävaraisesti
hiusten tyvessä kuivaamisen aikana ja toista sitten muiden hiusosioiden kohdalla, kunnes
hiukset ovat kuivat.
Hiusten muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen hiustenkuivaajan käyttöä. Säädä kuivaaja korkealle
lämpötilalle ja suurelle nopeudelle ja kierrätä ilmavirtaa hiusten läpi. Älä keskitä ilmavirtaa
samaan kohtaan pitkäksi ajaksi. Heti kun hiukset ovat lähes kuivat, alenna lämpöä/
nopeutta ja käytä muotoiluharjaa muotoillaksesi hiuksia.
Irrotettava päätysuojus
Puhdista päätysuojus vähintään kerran kolmessa kuukaudessa.
Kun haluat poistaa päätysuojuksen, varmista, että laitetta ei ole liitetty verkkovirtaan.
Käännä sitten päätysuojusta vastapäivään ja vedä se pois kuivaimesta.
Poista päätysuojuksesta pöly.
Päätysuojus voidaan pestä ja se on kuivattava kokonaan ennen kuin se voidaan laittaa
takaisin kuivaimeen.
Laita päätysuojus takaisin paikalleen kohdistamalla päätysuojuksen ulokkeet
hiustenkuivaimen takaritilän sisällä oleviin syvennyksiin. Käännä sitten päätysuojusta
myötäpäivään, kunnes se loksahtaa paikalleen.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja anna sen jäähtyä ennen
puhdistusta. Pyyhi kuivaimen ulkopinta hieman kostutetulla liinalla ja pyyhi se sitten
kuivaksi.
Puhdista diffuusori poistamalla se kuivaimesta sekä pesemällä se lämpimällä
saippuavedellä ja huuhtelemalla se. Anna diffuusorin kuivua kokonaan ennen sen
kiinnittämistä uudelleen kuivaimeen.
Ripustuslenkki
Kuivaimessa on lenkki, jonka avulla se voidaan ripustaa kätevästi saataville.
Säilytys
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina, kun se ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia. Säilytä se aina kuivassa paikassa. Älä vedä
tai väännä johtoa. Älä kiedo johtoa laitteen ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti
ja rikkoutua. Tarkista säännöllisesti, onko virtajohto kulunut tai vaurioitunut (erityisesti
laitteen liitoskohdan ja pistokkeen kohdalta).
Ominaisuudet:
A. 3 Lämpökytkin
B. 2 Nopeuskytkin
C. Kylmäpuhalluspainike
D. Ilman ulostuloaukko
E. Irrotettava päätysuojus ja nukkasuodatin
F. Suuttimen lukituspainike
G. Tuuheuttava diffuusori
H. Ripustuslenkki
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EU määräyksiä tuotteen
kierrättämisestä käyttöiän päätyttyä. Tuotetta, jonka arvokilvessä, pakkauksessa
tai ohjeissa on roska-astia, jonka päällä on rasti, ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana, vaan se tulee kierrättää erikseen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Paikallisella jälleenmyyjällä
saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai ota yhteys
paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Takuu Ja Huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta 2 vuoden
takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi
toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa
mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta
ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä oppaassa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä
valmistusvuoden. Esimerkki: 3423 - tuote on valmistettu vuoden 2023 viikolla 34.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita koskevan
direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin 2011/65/EU ja
energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin 2009/125/EY vaatimusten mukaisesti.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa
www.helenoftroy.com/emea-en
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonhairtools.shop
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : si vous utilisez ce sèche-cheveux
dans une salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximide leau est dangereuse
me lorsque le sèche-cheveux et à l’arrêt.
Pour plus de sécurité, l’installation d’un disjoncteur
différentiel dont l’intensité de courant résiduel
nominale ne dépasse pas 30 p1-m1 est recommandée
sur le circuit électrique d’alimentation de la salle de
bain. Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8 ans et par les personnes ayant une invalidité
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil, s’ils
sont encadrés ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et s’ils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas lappareil sans
surveillance. Veillez à ce que la peau ou les yeux
nentrent pas en contact avec les surfaces chaudes
de lappareil pendant son utilisation. Ne posez pas
lappareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou branché sur secteur. Débranchez
toujours l’appareil lorsquil nest pas utilisé.
AVERTISSEMENT : nobstruez pas l’entrée ou la
sortie d’air pendant l’utilisation. Lorsque vous
utilisez l’appareil, veillez à empêcher les cheveux
de pénétrer dans l’entrée d’air. La sortie d’air de
l’appareil chauffe pendant son utilisation. Évitez
donc de toucher la sortie d’air ou tout accessoires
qui y est fixé.
REMARQUE : n’utilisez cet appareil que sur des
cheveux séchés à l’aide d’une serviette.
AVERTISSEMENT : en cas de dysfonctionnement
de l’appareil, nessayez pas de le réparer. L’appareil
ne contient aucun composant ou pièce réparable
par l’utilisateur.
Technologie céramique tourmaline
Réduit l’électricité statique et les frisottis, pour des cheveux lisses et brillants.
Triple revêtement céramique et tourmaline
Le triple revêtement en céramique réduit les dommages causés par un coiffage excessif
grâce à une répartition homogène de la chaleur, pour créer vos looks rapidement et en
toute simplicité.
Commande de la vitesse et de la température
Les niveaux de température et de vitesse élevés sont idéaux pour le séchage rapide ou le
séchage approximatif avant coiffage ; les niveaux de température et de vitesse plus bas
conviennent parfaitement au coiffage et à l’utilisation sur les extensions.
Seuil de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui le mettra à l’arrêt (0) si la température du
sèche-cheveux dépasse le seuil de séchage optimal, en raison d’une entrée ou d’une
sortie d’air partiellement obstruée. Si l’appareil s’arrête, mettez l’appareil hors tension
(0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidi, le thermostat sera réinitialisé
automatiquement et vous pourrez à nouveau l’utiliser.
Touche Air froid
Une fois que le style souhaité est obtenu, appuyez sur la touche Air froid ( ) pour fixer
votre style avec un flux d’air froid.
Comment utiliser votre sèche-cheveux Style Twist
1. Peignez les cheveux délicatement, séparez-les en sections faciles à coiffer et fixez-les à
l’aide d’une pince.
2. Prélevez une petite portion de cheveux à la racine à l’aide d’une brosse et orientez la
buse vers elle.
3. Tirez lentement la brosse et le sèche-cheveux vers le bas, en gardant les cheveux tendus.
4. Répétez l’opération jusqu’à ce que la section soit sèche, puis répétez les étapes 2 et 3
avec une autre section.
5. Lorsque les cheveux sont secs, utilisez la touche Air froid pour sceller les cuticules et
rendre vos cheveux plus doux et plus brillants.
Rotation de la tête à double position
La tête du sèche-cheveux peut être tournée dans deux positions, verticale (haut/bas) et
horizontale (droite/gauche).
Passer d’une position à l’autre :
1. Avant de tourner, faites glisser le bouton de verrouillage pour déverrouiller la tête.
• En position verticale, tournez la tête du sèche-cheveux dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la mettre à l’horizontale.
• En position horizontale, tournez la tête du sèche-cheveux dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la mettre à la verticale.
2. Après la rotation, faites glisser le bouton de verrouillage pour la maintenir en place.
Diffuseur rehausseur de boucles
Le diffuseur réduit le flux d’air pour des boucles volumineuses et sculptées.
Pour le fixer, tenez le diffuseur par le haut de la buse du sèche-cheveux, alignez les
filetages verticaux du diffuseur sur ceux de la buse et faites-le glisser vers le bas pour le
mettre en place.
Prenez une petite section de cheveux et placez-la sur les picots du diffuseur. Déplacez-le
délicatement au niveau de la racine pendant le séchage, puis répétez l’opération avec
d’autres sections jusqu’à ce que les cheveux soient secs.
Coiffage
Séchez toujours vos cheveux à l’aide d’une serviette avant d’utiliser le sèche-cheveux.
Choisissez un réglage de chaleur/vitesse et faites circuler l’air dans vos cheveux. Ne
concentrez pas le flux d’air sur une même zone trop longtemps. Dès que les cheveux sont
presque secs, réduisez le niveau de température/vitesse et utilisez une brosse pour coiffer
vos cheveux.
Capuchon d’extrémité amovible
Nettoyez le capuchon au moins une fois tous les trois mois.
Pour retirer le capuchon, assurez-vous que l’appareil est débranché, puis tournez
le capuchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et éloignez-le du
sèche-cheveux.
Dépoussiérez le capuchon.
Le capuchon peut être lavé et doit être complètement séché avant d’être remis sur le
sèche-cheveux.
Pour remplacer le capuchon, alignez les languettes du capuchon avec les indentations
à l’intérieur de la grille arrière du sèche-cheveux, puis tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil après utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Essuyez la surface extérieure du sèche-cheveux à l’aide d’un linge légèrement humide,
puis séchez-le.
Pour nettoyer le diffuseur, retirez-le du sèche-cheveux et lavez-le à l’eau chaude
savonneuse, puis rincez-le. Laisser sécher complètement le diffuseur avant de le rattacher
au sèche-cheveux.
Anneau de suspension
Ce sèche-cheveux possède un anneau permettant de l’accrocher à un crochet.
Stockage
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger. Rangez-le toujours au sec. Ne tirez pas et ne
tordez pas le cordon d’alimentation. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil afin
d’éviter son usure prématurée, voire une rupture. Vérifiez régulièrement l’état du cordon
d’alimentation (plus particulièrement au niveau des jonctions avec l’appareil et la prise
électrique).
Caractéristiques :
A. 3 Réglages de température
B. 2 Réglages de vitesse
C. Touche Air froid
D. Sortie d’air
E. Capuchon amovible et filtre à peluches
F. Bouton de verrouillage de la tête
G. Diffuseur rehausseur de boucles
H. Anneau de suspension
Cet appareil est conforme à la législation de l’UE 2012/19/EU sur le recyclage en
fin de vie. Les produits comportant le symbole de la poubelle barrée sur
l’étiquette de classification, l’emballage ou les instructions ne doivent pas être
mis au rebut avec les déchets domestiques à la fin de leur durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local peut
reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement. Vous pouvez
également contacter les autorités locales pour obtenir de l’aide et des conseils concernant
le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Garantie Et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les
défauts de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale. Votre produit
sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre entière
satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de composants défectueux.
Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une
preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil
chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il
sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation
incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres
l’année de fabrication. Par exemple : 3423 signifie que le produit a été fabriqué lors de la
semaine 34 de l’année 2023.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension 2014/35/UE,
la directive RoHS 2011/65/UE et la directive relative aux produits consommateurs
d’énergie 2009/125/CE.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet.
Veuillez consulter le site www.helenoftroy.com/emea-en
L’appareil n’est pas forcément identique au modèle illustré.
N’utilisez aucun accessoire non recommandé par le fabricant.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonhairtools.shop
GR
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πιστολάκι
χρησιμοποιείται σε μπάνιο, αποσυνδέστε το
από την πρίζα μετά τη χρήση, καθώς η εγγύτητα
στο νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν το
πιστολάκι είναι απενεργοποιημένο.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
εγκατάσταση διάταξης προστασίας παραμένοντος
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα
λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30mA στο
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο.
Ζητήστε τη συμβουλή του τεχνικού εγκατάστασης.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική
ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τεχνικό
συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα άτομα,
προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού
δέρματος ή των ματιών με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες
στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φράζετε την είσοδο ή
έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της χρήσης. Κατά
τη χρήση της συσκευής, προσέχετε ώστε να μην
εισέλθουν μαλλιά στο άνοιγμα εισόδου αέρα.
Το άνοιγμα εξόδου αέρα αυτής της συσκευής
θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης, μην
ακουμπάτε την έξοδο ή οποιοδήποτε εξάρτημα
είναι συνδεδεμένο στην έξοδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε το μόνο σε υγρά
μαλλιά, σκουπισμένα με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το
επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη
ή εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από
τον χρήστη.
Τεχνολογία κεραμικής επίστρωσης τουρμαλίνης
Βοηθά στη μείωση του στατικού ηλεκτρισμού και του φριζαρίσματος και ενισχύει τη
λάμψη για λεία αποτελέσματα.
Τριπλή κεραμική επίστρωση τουρμαλίνης
Η τριπλή κεραμική επίστρωση συμβάλλει στη μείωση της φθοράς από το υπερβολικό
styling με ομοιόμορφη κατανομή θερμότητας, κάνοντας το styling γρήγορο και εύκολο.
Έλεγχος θερμότητας και ταχύτητας
Οι ρυθμίσεις υψηλής θερμοκρασίας και ταχύτητας είναι ιδανικές για γρήγορο στέγνωμα ή
για το πρώτο στέγνωμα πριν από το styling, ενώ οι ρυθμίσεις χαμηλής θερμοκρασίας και
ταχύτητας είναι ιδανικές για το styling και τη χρήση με extension.
Διακοπή λόγω υπερθέρμανσης
Η συσκευή αυτή διαθέτει θερμοστάτη που απενεργοποιεί (0) το πιστολάκι σε περίπτωση
που η θερμότητά του υπερβεί το βέλτιστο επίπεδο στεγνώματος, λόγω μερικώς
φραγμένων ανοιγμάτων εισόδου ή εξόδου αέρα. Σε περίπτωση που η συσκευή
σταματήσει να λειτουργεί, απενεργοποιήστε την (0) και αφήστε την να κρυώσει. Μόλις η
συσκευή κρυώσει, ο θερμοστάτης επανέρχεται αυτόματα και μπορείτε να συνεχίσετε τη
χρήση της συσκευής.
Κουμπί ριπής ψυχρού αέρα
Μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό στιλ, πατήστε το κουμπί ριπής ψυχρού αέρα ( ) για να
σταθεροποιήσετε το στιλ με μια ριπή ψυχρού αέρα.
Πώς να χρησιμοποιήσετε το πιστολάκι Twist Style
1. Χτενίστε απαλά τα μαλλιά, χωρίστε τα σε τμήματα και πιάστε τα με κλιπ.
2. Πάρτε ένα μικρό τμήμα των μαλλιών από τις ρίζες με μια βούρτσα και στοχεύστε το
στόμιο σε αυτό.
3. Τραβήξτε τη βούρτσα και το πιστολάκι αργά προς τα κάτω, κρατώντας τα μαλλιά τεντωμένα.
4. Επαναλάβετε μέχρι να στεγνώσει το τμήμα και, στη συνέχεια, επαναλάβετε τα βήματα
2 και 3 με ένα άλλο τμήμα.
Trocknen mit Luftstromregelung und integrierte drehbare
Föhndüse
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Tørrer med luftkontrol med indbygget roterende koncentrator
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Secador con control de flujo de aire y concentrador giratorio
incorporado
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Airflow Control Dryer -hiustenkuivain kääntyvällä
sisäänrakennetulla keskittimellä
Käyttö- ja hoito-ohje
Sèche-cheveux Airflow Control avec concentrateur rotatif intégré
Manuel d’utilisation et d’entretien
Πιστολάκι ελέγχου ροής αέρα με περιστρεφόμενο
ενσωματωμένο στόμιο
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Légáramlás-szabályozó szárító beépített forgó irányítással
Használati és karbantartási tanácsok
Asciugacapelli AIRFLOW CONTROL con concentratore rotante
integrato
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Droger met luchtstroomregeling en roterende ingebouwde
concentrator
Handleiding voor gebruik en verzorging
Hårføner med luftstrømkontroll og innebygget roterende
konsentrator
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Suszarka z funkcją kontroli przepływu powietrza i wbudowanym
obrotowym koncentratorem
Instrukcja użycia i konserwacji
Secador de controlo do fluxo de ar com concentrador rotativo
incorporado
Manual de instruções de utilização e cuidados
Uscător cu control al fluxului de aer cu concentrator rotativ
încorporat
Manual de utilizare și întreținere
Fön med luftflödeskontroll och roterande inbyggd koncentrator
Instruktioner för användning och underhåll
Döner Dahili Yoğunlaştırıcılı Hava Akışı Kontrollü Kurutucu
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
5. Όταν τα μαλλιά είναι στεγνά, χρησιμοποιήστε το κουμπί ριπής ψυχρού αέρα για να
σταθεροποιήσετε την τρίχα για περισσότερη λάμψη και απαλότητα.
Περιστροφή της κεφαλής διπλής θέσης
Η κεφαλή στο πιστολάκι μπορεί να περιστραφεί μεταξύ δύο θέσεων, σε κατακόρυφη θέση
(πάνω/κάτω) και σε οριζόντια θέση (πλάγια θέση).
Περιστροφή μεταξύ των δύο θέσεων:
1. Πριν από την περιστροφή, σύρετε το κουμπί κλειδώματος για να το ξεκλειδώσετε.
• Όταν βρίσκεται σε κατακόρυφη θέση, περιστρέψτε την κεφαλή στο πιστολάκι
αριστερόστροφα για να την κάνετε οριζόντια.
• Όταν βρίσκεται σε οριζόντια θέση, περιστρέψτε την κεφαλή στο πιστολάκι
δεξιόστροφα για να την κάνετε κατακόρυφη.
2. Μετά την περιστροφή, σύρετε το κουμπί κλειδώματος για να την κρατήσετε στη θέση της.
Φυσούνα που ενισχύει την μπούκλα
Η φυσούνα θα απαλύνει τη ροή του αέρα για να σας χαρίσει ογκώδεις, καθορισμένες
μπούκλες.
Για να την τοποθετήσετε, κρατήστε τη φυσούνα στο πάνω μέρος του στομίου της
συσκευής, ευθυγραμμίστε τα κάθετα σπειρώματα της φυσούνας με αυτά του στομίου και
σύρετε την προς τα κάτω στη θέση της.
Πάρτε ένα μικρό τμήμα μαλλιών και τοποθετήστε το στα δάχτυλα της φυσούνας.
Μετακινήστε την απαλά στις ρίζες ενώ στεγνώνετε, στη συνέχεια επαναλάβετε με επιπλέον
τμήματα μέχρι να στεγνώσουν τα μαλλιά.
Styling
Πάντα να σκουπίζετε με μια πετσέτα τα μαλλιά πριν χρησιμοποιήσετε το πιστολάκι
μαλλιών. Επιλέξτε μια ρύθμιση υψηλής θερμότητας/ταχύτητας στο πιστολάκι και
κυκλοφορήστε τη ροή αέρα στα μαλλιά. Μην αφήνετε τη ροή αέρα σε ένα σημείο για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Μόλις στεγνώσουν σχεδόν τελείως τα μαλλιά, μειώστε τη
ρύθμιση θερμότητας/ταχύτητας και χρησιμοποιήστε μια βούρτσα styling για να χτενίσετε
τα μαλλιά.
Αφαιρούμενο κάλυμμα
Καθαρίζετε το κάλυμμα τουλάχιστον μία φορά κάθε τρεις μήνες.
Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι αποσυνδεδεμένη από
την πρίζα και, στη συνέχεια, γυρίστε το κάλυμμα αριστερόστροφα και τραβήξτε το από
το πιστολάκι.
Ξεσκονίστε το κάλυμμα.
Το κάλυμμα μπορεί να πλυθεί και πρέπει να έχει στεγνώσει εντελώς πριν το
τοποθετήσετε πάλι στο πιστολάκι.
Για να τοποθετήσετε το κάλυμμα στη θέση του, ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες του
καλύμματος με τις εσοχές στο εσωτερικό της πίσω γρίλιας στο πιστολάκι μαλλιών και,
στη συνέχεια, γυρίστε το δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει.
Καθαρισμός
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση και αφήστε την να κρυώσει
πριν από τον καθαρισμό. Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με ένα
ελαφρώς βρεγμένο πανί και έπειτα σκουπίστε την για να στεγνώσει.
Για να καθαρίσετε τη φυσούνα, αφαιρέστε την από το πιστολάκι και πλύντε την με ζεστό
σαπουνόνερο και κατόπιν ξεπλύνετε. Αφήστε τη φυσούνα να στεγνώσει εντελώς πριν την
επανατοποθετήσετε στο πιστολάκι.
Κρίκος για κρέμασμα
Αυτό το πιστολάκι διαθέτει έναν πρακτικό κρίκο για να μπορείτε να το κρεμάτε σε γάντζο
για εύκολη πρόσβαση.
Φύλαξη
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Αποθηκεύετέ την πάντα σε
ξηρό μέρος. Μην τραβάτε ή περιστρέφετε το καλώδιο. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω
από τη συσκευή, καθώς μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά και σπάσιμο του καλωδίου.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά και ζημιά (ιδιαίτερα στο σημείο
όπου συνδέεται στη συσκευή και στο φις).
Χαρακτηριστικά:
A. Διακόπτης θερμότητας 3 θέσεων
B. Διακόπτης ταχύτητας 2 θέσεων
C. Κουμπί ριπής ψυχρού αέρα
D. Έξοδος αέρα
E. Αφαιρούμενο κάλυμμα και φίλτρο χνουδιού
F. Κουμπί κλειδώματος στομίου
G. Φυσούνα ενίσχυσης μπούκλας
H. Δαχτυλίδι ανάρτησης
Η συγκεκριμένη συσκευή συμμορφώνεται με τη νομοθεσία της ΕΕ Οδηγία περί
Ανακύκλωσης στο τέλος της ωφέλιμης ζωής μιας συσκευής 2012/19/ΕΕ.
Προϊόντα τα οποία επισημαίνονται με την ένδειξη ενός «Διαγραμμένου»
τροχήλατου κάδου απορριμμάτων στην ετικέτα προδιαγραφών, στη
συσκευασία δώρου ή στις οδηγίες, πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά από τα
οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους.
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή θέρμανσης μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών θέρμανσης ενδέχεται να εφαρμόζει
πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να αγοράσετε ένα προϊόν αντικατάστασης,
εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω βοήθεια και
συμβουλές για το πού θα πρέπει να παραδώσετε τη συσκευή θέρμανσης για ανακύκλωση.
Ενοτητα Εγγυησης Και Σερβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση
για 2 έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει ικανοποιητική
απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της περιόδου εγγύησης,
θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο αποδεικτικό έγγραφο
αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται
εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά επιστρέψτε τη συσκευή στο
κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης,
κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον 4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος
αναγράφεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν την
εβδομάδα κατασκευής και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το έτος κατασκευής.
Παράδειγμα: 3423 - προϊόν που κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2023.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί περιορισμού της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών
στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (RoHS) 2011/65/ΕΕ και την Οδηγία περί
προϊόντων που καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια 2009/125/ΕΚ.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας.
Επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.helenoftroy.com/emea-en
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να διαφέρει από την εικόνα.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση:
www.revlonhairtools.shop
HU
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A készülék használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a késléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy más
olyan edények közelében, amelyek vizet
tartalmaznak.
VIGYÁZAT: Amikor a hajszárítót fürdőszobában
használja, a használat után húzza ki a
konnektorból, mivel a víz közelsége veszélyt jelent
még akkor is, amikor a készülék ki van kapcsolva.
A kiegészítő védelem érdekében a fürdőszobát
ellátó áramkörbe olyan áram-védőkapcsolót
érdemes építeni, amelynek névleges működési
áramerőssége nem haladja meg a 30 mA-t.
A készüléket a 8. életévüket betöltött személyek,
csökkent fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű,
valamint a kezelésében nem jártas, illetve azt
nem ismerő egyének is használhatják felügyelet
mellett, illetve abban az esetben, p1-ha megfelelő
tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
tápkábelt kizárólag a gyár, az általa megbízott
szervizszakember vagy hasonló szakképzettséggel
rendelkező személy cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. Vigyázzon, hogy a csupasz bőre
vagy a szeme ne érjen a készülék felmelegedett
felületeihez, amikor használja. Ne helyezze a
készüléket hőre érzékeny felületekre, amikor forró,
vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva.
Amikor nem használja, mindig húzza ki a
konnektorból a készüléket.
VIGYÁZAT: Használat közben ne zárja el a
légbemeneti és -kimeneti nyílásokat. A készülék
használatakor vigyázzon, hogy ne jusson haj a
légbemeneti nyílásba. A készülék légkimeneti
nyílása a használat során felforrósodik, ezért ne
érintsen meg a nyílást és a hozzá csatlakoztatott
tartozékokat sem.
MEGJEGYZÉS: Csak törölközőszáraz hajon
használja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne
próbálja megjavítani. A készülékben nincsenek
olyan alkatrészek vagy egységek, amelyeket a
felhasználó meg tudna javítani.
Kerámia turmalin-technológia
Csökkenti a statikus elektromosságot és a göndörödést, és fokozza a haj fényességét a
selymes simaság érdekében.
Triplarétegű kerámia-turmalin bevonat
A triplarétegű kerámia bevonat segít csökkenteni a túlzott formázás okozta károkat az
egyenletes hőeloszlásnak köszönhetően, így a formázás gyors és egyszerű.
Hő- és sebességbeállítások
A magas hőmérséklet- és sebességbeállítások a gyors szárításhoz vagy a frizurázás előtti
rövid szárításhoz alkalmasak, míg az alacsonyak a frizurázáshoz és a hajhosszabbításokon
való használathoz.
Túlmelegedés elleni védelem
A készülék egy termosztáttal van ellátva, amely kikapcsol (0), p1-ha a részlegesen elzáródott
légbemeneti vagy -kimeneti nyílások miatt a készülék hőmérséklete meghaladja az
optimális hajszárítási szintet. Amennyiben a készülék leáll, kapcsolja ki (0), és várja meg,
amíg lehűl. Miután a készülék lehűlt, a termosztát automatikusan visszaáll, és folytathatja
a használatot.
Hideg fújás gomb
A kívánt forma elérése után nyomja meg a hideg fújás gombot ( ) a forma hideg
levegővel történő beállításához.
Hogyan kell használni a Your Style Twist hajszárítót
1. Finoman fésülje ki a haját, válassza szét kezelhető részekre és tűzze fel.
2. Fogjon meg egy kis hajtincset a haj tövénél egy kefével, és irányítsa rá a fújófejet.
3. Lassan húzza lefelé a kefét és a szárítót, feszesen tartva a hajtincset.
4. Ismételje addig, amíg a hajtincs meg nem szárad, majd ismételje meg a 2. és 3. lépést
egy másik tinccsel.
5. Ha a haj megszáradt, használja a hideg fújás gombot a hajszálak hámrétegének
lezárásához, hogy még fényesebb és simább legyen.
A
C
D
B
H
E
F
G
Diffusore esalta-ricci
Per bloccarlo, tenere il diffusore nella parte superiore del concentratore, allineare le
filettature verticali sul diffusore con quelle sul concentratore e farlo scorrere in posizione.
Prendere una piccola ciocca di capelli e posizionarla sulle dita del diffusore. Muoverlo
delicatamente a partire dalle radici durante l’asciugatura, quindi ripetere con altre ciocche
finché i capelli non saranno asciutti.
Messa in piega
Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di utilizzare l’asciugacapelli.
Impostare l’asciugacapelli su un livello alto di temperatura/velocità e far circolare l’aria
attraverso i capelli. Non concentrare il flusso d’aria su un’unica zona per un periodo di
tempo prolungato. Non appena i capelli sono quasi completamente asciutti, abbassare
l’impostazione di calore/velocità e utilizzare una spazzola per lo styling per modellare i
capelli.
Coperchio del filtro rimovibile
Pulire il coperchio del filtro almeno una volta ogni tre mesi.
Per rimuovere il coperchio del filtro, assicurarsi che l’unità sia scollegata, quindi
ruotare il coperchio del filtro in senso antiorario ed estrarlo dall’asciugacapelli.
Pulire il coperchio del filtro dalla polvere.
Il coperchio del filtro può essere lavato e deve essere asciugato completamente prima
di fissarlo nuovamente sull’asciugacapelli.
Per sostituire il coperchio del filtro, allineare le linguette con le rientranze all’interno
della griglia posteriore dell’asciugacapelli, quindi ruotare in senso orario finché non si
blocca.
Pulizia
Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’uso e lasciarlo raffreddare prima
della pulizia. Strofinare la superficie esterna dell’asciugacapelli con un panno leggermente
umido, poi asciugarla strofinandola.
Per pulire il diffusore, rimuoverlo dall’asciugacapelli, lavarlo in acqua tiepida e sapone e
risciacquare. Lasciare asciugare completamente il diffusore prima di fissarlo nuovamente
all’asciugacapelli.
Anello di aggancio
Questo asciugacapelli ha un anello che consente di appenderlo comodamente ad un
gancio, per prenderlo all’occorrenza.
Custodia
Scollegare sempre quando non si usa.
Lasciare raffreddare prima di riporlo. Conservare sempre in un luogo asciutto. Non tirare
mai né torcere il filo. Non avvolgere il filo attorno all’apparecchio, in quanto potrebbe
usurarsi prematuramente e rompersi. Controllare regolarmente lo stato di usura e
l’eventuale presenza di danni sul cavo (soprattutto nel punto dove entra nell’apparecchio
e la spina).
Caratteristiche:
A. 3 Regolazioni di calore
B. 2 livelli di velocità
C. Pulsante getto d’aria fredda
D. Uscita dell’aria
E. Coperchio rimovibile e filtro lanugine
F. Pulsante di blocco del concentratore
G. Diffusore esalta-ricci
H. Anello per appendere
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE 2012/19/UE relativa allo
smaltimento dei prodotti alla fine del ciclo di vita. I prodotti con il simbolo del
bidone su ruote con una croce sopra, riportato sull’etichetta di classificazione,
sulla scatola o sulle istruzioni, devono essere riciclati separatamente dai rifiuti
domestici una volta terminato il loro ciclo di vita.
NON smaltire gli apparecchi insieme ai normali rifiuti domestici. Il vostro rivenditore di
fiducia potrà proporre un piano di ritiro nel momento in cui il cliente desideri acquistare un
prodotto sostitutivo, in alternativa, contattare le autorità locali per richiedere assistenza e
informazioni su dove riciclare l’apparecchio.
Sezione Garanzia E Assistenza
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali, per 2 anni
dalla data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti
dei materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto da garanzia, il prodotto verrà
sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova di acquisto per gli eventuali reclami da
avanzare entro il periodo di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia
si intende invalidata. È sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido
al rivenditore, richiedendone la sostituzione gratuita. La presente garanzia non copre
eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso incluse nel presente manuale.
La data di fabbricazione è indicata dalle 4 cifre del numero di lotto sul retro del prodotto.
Le prime 2 cifre corrispondono alla settimana di fabbricazione, le ultime 2 sono l’anno di
fabbricazione. Esempio: 3423 - prodotto fabbricato la settimana 34 dell’anno 2023.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità con la Direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE e
la Direttiva ROHS 2011/65/UE e la Direttiva sui prodotti che consumano energia (EuP)
2009/125/CE.
Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito web.
Visitare www.helenoftroy.com/emea-en
L’aspetto di questo apparecchio potrebbe differire dall’illustrazione.
Non utilizzare accessori non raccomandati dal fabbricante.
Per le informazioni sul prodotto, visitare il sito: www.revlonhairtools.shop
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere plekken met water.
WAARSCHUWING: als de haardroger in een
badkamer wordt gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik uit het stopcontact omdat het apparaat
in de buurt van water een risico vormt, ook als de
haardroger is uitgeschakeld.
We raden u aan om voor de veiligheid een
aardlekschakelaar met een aardlekstroom van
maximaal 30 mA in de stroomgroep voor de
badkamer te installeren. Vraag advies bij uw
installateur.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies over veilig gebruik
van het apparaat hebben gekregen en zij de
betreffende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud die door de gebruiker
kunnen worden uitgevoerd, mogen uitsluitend
door kinderen worden uitgevoerd als zij onder
toezicht staan.
Als de kabel is beschadigd, moet de kabel door de
fabrikant, een servicebedrijf van de fabrikant of
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden
vervangen, om risicos te vermijden.
WAARSCHUWING: laat het apparaat niet onbeheerd
achter. Zorg dat de blote huid of de ogen niet in
contact komen met verwarmde oppervlakken van
het apparaat wanneer het in gebruik is. Leg het
apparaat niet op warmtegevoelige oppervlakken
als het heet is of als de stekker in het stopcontact zit.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het
product niet gebruikt.
WAARSCHUWING: blokkeer de luchtinlaat
of -uitlaat niet tijdens het gebruik. Wanneer u
het apparaat gebruikt, moet u goed opletten
dat er geen haar in de luchtinlaatopening
wordt gezogen. De luchtuitlaatopening van dit
apparaat wordt heet tijdens gebruik, dus raak de
uitlaatopening of eventuele opzetstukken op de
uitlaatopening niet aan.
OPMERKING: alleen op handdoekdroog haar
gebruiken.
WAARSCHUWING: wanneer dit product niet goed
werkt, probeer het dan niet te repareren.
Dit apparaat heeft geen onderdelen of
componenten die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden of gerepareerd.
Keramische-toermalijntechnologie
Helpt de statische elektriciteit en pluizig haar voorkomen en verbetert de glans voor
zijdezachte resultaten.
Driedubbele keramische-toermalijncoating
De drievoudige keramische coating helpt schade door overmatig stylen te verminderen
door de warmte gelijkmatig te verdelen en u het haar snel en gemakkelijk kunt stylen.
Regeling van de temperatuur en blaaskracht
Een hoge temperatuur en blaaskracht zijn ideaal om uw haar snel te drogen of om het
redelijk droog te blazen voordat u uw haar in model brengt. Een lage temperatuur en
blaaskracht zijn perfect voor styling en gebruik bij hairextensions.
Uitschakeling bij oververhitting
Dit apparaat heeft een thermostaat die het apparaat uitschakelt (0) als de temperatuur
van de droger hoger wordt dan het optimale droogniveau, door gedeeltelijke blokkering
van de luchtinlaat- of luchtuitlaatopeningen. Wanneer het apparaat stopt, moet u het
uitschakelen (0) en laten afkoelen. Wanneer de droger is afgekoeld, wordt de thermostaat
automatisch gereset en kunt u de droger weer gebruiken.
Knop Cold Shot
Zodra het haar in de gewenste stijl is gebracht, druk op de knop Cold Shot ( ) om de stijl
te fixeren met een stroom koude lucht.
Hoe gebruikt u de Style Twist-haardroger?
1. Kam het haar voorzichtig uit, verdeel het in handelbare delen en klem het vast.
2. Pak een klein deel van het haar bij de aanzet op met een borstel en richt het mondstuk erop.
3. Trek de borstel en haardroger langzaam omlaag en houd het haar strak.
4. Herhaal dit totdat het deel droog is en herhaal dan stap 2 en 3 met een ander deel.
5. Als het haar droog is, gebruik dan de knop Cool Shot om de haarschubben af te
dichten om het haar meer glans en gladheid te geven.
De tweestandenkop draaien
De kop van de haardroger kan in twee standen worden gedraaid, verticaal (omhoog/
omlaag) en horizontaal (zijwaarts).
Draaien tussen de twee standen:
1. Ontgrendel de kop door de vergrendelknop te verschuiven voordat u de kop draait.
• In de verticale stand draait u de kop van de haardroger linksom om deze horizontaal
te zetten.
• Draai de kop van de haardroger in de horizontale stand rechtsom om deze verticaal
te zetten.
2. Schuif de vergrendelknop na het draaien zodat de kop in positie blijft.
Krulversterkende diffuser
De diffuser verzacht de luchtstroom voor volumineuze, gedefinieerde krullen.
Bevestig de diffuser door deze boven op het mondstuk van de haardroger te houden,
de verticale schroefdraad op de diffuser uit te lijnen met de schroefdraad van het
mondstuk en de diffuser in positie te schuiven.
Neem een klein deel van het haar en leg het op de vingers van de diffuser. Beweeg de
diffuser rustig bij de haaraanzet tijdens het drogen en herhaal dit met de andere delen
totdat het haar droog is.
Styling
Maak uw haar altijd eerst droog met behulp van een handdoek, voordat u een haardroger
gebruikt. Zet de droger op een instelling met hoge temperatuur en blaaskracht, en laat de
luchtstroom door uw haar blazen. Richt de luchtstroom niet langere tijd op hetzelfde deel
van het haar. Als het haar bijna volledig droog is, moet u de temperatuur en blaaskracht
verlagen en een stylingborstel gebruiken om het haar in vorm te brengen.
Verwijderbare eindkap
Reinig de eindkap minstens om de drie maanden.
Als u de eindkap wilt verwijderen, moet u eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact halen en vervolgens de eindkap linksom te draaien en deze weg van de
haardroger te trekken.
Stof de eindkap af.
De eindkap kan worden gewassen en moet volledig droog zijn voordat de kap weer in
de haardroger mag worden geplaatst.
Plaats de eindkap terug door de lipjes van de eindkap uit te lijnen met de inkepingen in
het achterrooster van de haardroger en deze rechtsom te draaien totdat de kap vastklikt.
Reiniging
Haal na gebruik altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant van de haardroger af met een iets
vochtige doek en veeg hem daarna droog.
Als u de diffuser wilt schoonmaken, haal de diffuser uit de haardroger, was de diffuser in
een warm sopje en spoel deze af. Laat de diffuser volledig drogen voordat u deze weer op
de haardroger bevestigt.
Ophanglus
Deze droger heeft een lus waarmee u de droger eenvoudig aan een haak kunt hangen,
zodat u hem zo kunt pakken.
Opbergen
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het altijd op een droge plek op.
Draai het snoer niet en trek er niet aan. Wikkel het snoer niet rond het apparaat, omdat
het snoer hierdoor voortijdig slijt en breekt. Controleer het stroomsnoer regelmatig op
slijtage en schade (vooral op de plek waar het snoer in het apparaat gaat en de stekker).
Kenmerken:
A. 3 Warmteknop
B. 2 Snelheidsknop
C. Knop Cold Shot
D. Luchtuitlaat
E. Verwijderbare eindkap en pluizenfilter
F. Vergrendelknop mondstuk
G. Krulversterkende diffuser
H. Ophangring
Dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU voor AEEA (afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur). Producten met een doorgekruiste
verrijdbare afvalbak (wat wordt aangegeven op het typeplaatje, de verpakking
of de gebruiksaanwijzing) moeten aan het eind van hun levensduur apart
worden ingezameld.
Het is NIET toegestaan om het apparaat bij het normale huisvuil te doen. Informatie over
inzamelpunten kunt u bij uw gemeente opvragen. Bij vervanging van apparatuur door een
nieuwer exemplaar is de leverancier ook verplicht het oude model terug te nemen om het
op de juiste manier voor recycling aan te bieden.
Garantie En Service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op gebreken
gedurende 2 jaar vanaf de originele datum van aankoop. Uw apparaat wordt vervangen
als dit binnen de garantietermijn niet naar tevredenheid functioneert als gevolg van
materiaal- of fabricagefouten. Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle
claims binnen de garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs
kunt tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het hebt
gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten die zijn
veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de instructies in
deze handleiding.
De productiedatum wordt gegeven als een 4-cijferig batchnummer op de achterkant van
het product. De eerste 2 cijfers staan voor de productieweek en de laatste 2 cijfers voor
het productiejaar. Voorbeeld: 3423 - product geproduceerd in week 34 van het jaar 2023.
Op dit product staat het CE-merkteken vermeld. Het is vervaardigd in overeenstemming
met de Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU,
de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en de Richtlijn voor
ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten 2009/125/EC.
Deze instructies staan ook op onze website.
Ga daarvoor naar www.helenoftroy.com/emea-en
Het uiterlijk van dit apparaat kan afwijken van de afbeelding.
Gebruik uitsluitend opzetstukken die door de fabrikant worden aanbevolen.
Ga voor productinformatie naar www.revlonhairtools.shop
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisninger før du bruker dette apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk.
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke
brukes i nærheten av badekar, dusjer,
vaskeservanter eller andre ting som
inneholder vann.
ADVARSEL: Når hårføneren brukes på badet, skal
støpslet alltid trekkes ut av stikkontakten etter
bruk, da nærhet til vann medfører en risiko selv når
hårføneren er slått AV.
For ekstra beskyttelse anbefales det å installere en
jordfeilbryter (RCD) med nominell reststrøm på
maks. 30mA i kursen som forsyner badet. Rådfør
deg med din elektriker.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år
og personer med redusert fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet eller som mangler erfaring
instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg
måte og forstår hvilke farer det kan medføre.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjennomføres
av barn uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes
ut av produsenten, en servicerepresentant eller
liknende kvalifisert personell, slik at man unngår
farlige situasjoner.
ADVARSEL: ikke forlat apparatet uten tilsyn. Ikke
la bar hud eller øyne komme i kontakt med varme
flater apparatet mens det er i bruk. Ikke legg
apparatet varmeømfintlige flaterr det er varmt
eller tilkoblet strømforsyningen. Trekk alltid støpslet
ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Luftinntaket eller luftutløpet må ikke
dekkes til under bruk. Vær påpasselig med at det
ikke kommer hår inn i luftinntaksåpningen under
bruk. Luftutløpsåpningen på dette apparatet vil bli
varmt under bruk, unngå å ta på utløpet eller på
tilbehør som er festet på utløpet.
MERK: Skal kun brukes på håndkletørket hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkter svikter, må
det ikke gjøres forsøk på å reparere det. Dette
apparatet har ingen deler eller komponenter som
kan repareres av brukeren.
Keramisk turmalin-teknologi
Motvirker statisk hår og krus og tilfører ekstra glans med et silkeglatt resultat.
Trippelt keramisk turmalinbelegg
Et trippelt keramisk turmalinbelegg hjelper til å redusere skade fra over-styling med jevn
varmefordeling, og gjør stylingen rask og enkel.
Varme- og hastighetskontroll
Høye temperatur- og hastighetsinnstillinger er ideelle for rask tørking eller grovtørking
før styling; lave temperatur- og hastighetsinnstillinger er ideelle for styling og bruk på
hårforlengelser.
Overopphetingsvern
Dette apparatet har en termostat som slår det AV (0) hvis varmen fra hårføneren går
over optimalt tørkenivå som følge av at åpningen til luftinntaket eller utløpet er delvis
tildekket. Hvis apparatet stanser, må du slå det AV (0) og la det avkjøles. Når apparatet har
kjølt seg ned, vil termostaten nullstilles automatisk og hårføneren kan brukes igjen.
Knapp for kald luft
Så snart ønsket stil er oppnådd, trykk på kjøleknappen ( ) for å fiksere frisyren med en
strøm av kald luft.
Hvordan du bruker din Style Twist Dryer
1. Gre håret forsiktig, del det i håndterbare seksjoner og fest med klemmer.
2. Ta en liten del av håret ved roten med en børste og rett dysen mot det.
3. Dra børsten og hårføneren langsomt nedover, mens håret holdes stramt.
4. Gjenta til seksjonen er tørr, repeter deretter trinn 2 og 3 med en ny seksjon.
5. Når håret er tørt, bruk kaldluft-knappen for å forsegle hårskjellene for å gjøre håret mer
glansfullt og skinnende.
Roterende hode med to posisjoner
Tørkehodet kan roteres mellom to posisjoner, i en vertikal (opp/ned-posisjon) og i en
horisontal (side-til-side-posisjon).
Rotere det mellom de to posisjonene:
1. Før rotasjon, skyv på låseknappen for å låse den opp.
• I vertikal posisjon, vri tørkehodet mot klokken for å få det horisontalt.
• I horisontal posisjon, vri tørkehodet med klokken for å få det vertikalt.
2. Etter rotering, skyv på låseknappen for å holde det på plass.
Diffuser for å perfeksjonere krøller
Diffuseren vil mykgjøre luftstrømmen for å gi deg voluminøse, definerte krøller.
For å feste den, hold diffuseren på toppen av fønerens dyse, tilpass de vertikale sporene på
diffuseren med de på dysen og skyv den ned på plass.
Ta en liten seksjon med hår og plasser det på diffuserens fingre. Beveg den forsiktig inne
ved røttene under tørking og gjenta med flere seksjoner til håret er tørt.
Styling
Tørk alltid håret med et håndkle før du bruker en hårføner. Sett hårføneren på høy varme/
hastighet og la luftstrømmen sirkulere gjennom håret. Luftstrømmen skal ikke rettes mot
det samme området i lange perioder av gangen. Straks håret er nesten helt tørt, sett ned
varme-/hastighets-innstillingen og bruk en stylingbørste til å forme håret.
Avtagbart endestykke
Rengjør endestykket minst en gang hver tredje måned.
For å fjerne endestykket, vær sikker på at enheten ikke er koblet til, skru deretter
endestykket mot klokken og dra det av hårføneren.
Tørk av endestykket.
Endestykket kan vaskes og må være helt tørt før det festes tilbake på hårføneren.
For å sette endestykket tilbake på plass, juster flikene på endestykket med hakkene
innsiden av bakgrillen på hårføneren, snu den deretter med klokken til den låses på plass.
Rengjøring
Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten etter bruk og la det avkjøles før rengjøring.
Rengjør hårføneren utvendig med en lett fuktet klut og tørk deretter med enrr klut.
For å rengjøre diffuseren, ta den av hårføneren, vask den i varmt såpevann og skyll den.
La diffuseren tørke helt før du fester den til hårføneren igjen.
Hengeløkke
Denne hårføneren har en hengeløkke som gjør at den kan henges på en krok for lett
tilgang.
Oppbevaring
Trekk alltid ut støpslet fra stikkontakten etter bruk
La apparatet avkjøles før det legges vekk. Må alltid oppbevares på et tørt sted.
Strømledningen må ikke trekkes eller vris. Strømledningen må ikke vikles rundt apparatet,
da dette kan føre til stor slitasje på ledningen slik at den ødelegges. Sjekk regelmessig
om det er skader eller slitasje på strømledningen (spesielt der den går inn i apparatet og
støpslet).
Funksjoner:
A. 3 Varmebryter
B. 2 Hastighetsbryter
C. Kaldluft-knapp
D. Luftuttak
E. Avtagbart endestykke og lofilter
F. Dyselås-knapp
G. Diffuser for å perfeksjonere krøller
H. Opphengsring
Dette apparatet oppfyller EUs lovgivning 2012/19/EU om resirkulering etter
apparatets levetid. Produkter merket med symbolet som illustrerer en
overkrysset søppeldunk på enten merkeetiketten, emballasjen eller
instruksjonene, må resirkuleres og ikke kastes i husholdningsavfallet på slutten
av sin levetid.
IKKE kast apparatet i det vanlige husholdningsavfallet. Din lokale forhandler kan ta i mot
det elektriske avfallet når du er klar til å kjøpe et nytt produkt. Kontakt alternativt lokale
myndigheter for videre hjelp og råd om hvor apparatet skal leveres for resirkulering.
Garanti Og Service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i 2 år fra kjøpsdato. Hvis
produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter i materialer eller produksjon
i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare å kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle
krav innenfor garantiperioden. arantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis ikke presenteres.
Bring apparatet ilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med en gyldig kvittering, for
få det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke efekter som har
oppstått på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å følge anvisningene i denne
håndboken.
Produksjonsdatoen er gitt av det 4-sifrede batchnummeret som står bak på produktet.
De første 2 sifrene står for produksjonsuken, og de siste 2 sifrene står for produksjonsåret.
Eksempel: 3423 - produktet ble produsert i uke 34 i år 2023.
Dette produktet er CE-merket og er produsert i samsvar med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU, og økodesigndirektivet 2009/125/EC.
Disse anvisningene er også tilgjengelig på vårt nettsted.
Gå inn på www.helenoftroy.com/emea-en
Utseendet til dette apparatet kan være forskjellig fra illustrasjonen.
Ikke bruk tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten.
For produktinformasjon, besøk oss på: www.revlonhairtools.shop
PL
NALEŻY ZACHOW NINIEJSZĄ WAŻNĄ
INSTRUKCJĘ BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
OSTRZEŻENIE: Tego urządzenia nie należy
używać w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek ani innych zbiorniw
zawierających wodę.
OSTRZEŻENIE: Gdy suszarka jest używana w
łazience, należy ją odłączyć po użyciu, ponieważ
bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet gdy
suszarka jest wyłączona.
Dla dodatkowego zabezpieczenia zaleca się
zainstalowanie wyłącznika różnicowoprądowego
o znamionowym prądzie roboczym
nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie
elektrycznym zasilającym łazienkę. Należy poprosić
instalatora o poradę.
Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, pod warunkiem zapewnienia im
nadzoru lub przekazania instrukcji stosowania
urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumienia
związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić, ani przeprowadzać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
musi być on wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub inną podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru. Nie dopuścić do tego, by nieosłonięta
skóra lub oczy miały kontakt z jakąkolwiek
podgrzaną powierzchnią urządzenia w trakcie
ytkowania. Nie wolno umieszczać urządzenia na
powierzchniach wrażliwych na działanie wysokiej
temperatury, gdy jest ono gorące lub podłączone
do sieci elektrycznej. Należy zawsze odłączać
urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno blokować wlotu ani
wylotu powietrza podczas eksploatacji. Podczas
ytkowania urządzenia należy uważać, aby włosy
nie dostały się do otworu wlotu powietrza. Otwór
wylotu powietrza w tym urządzeniu nagrzewa się
podczas pracy, należy unikać dotykania wylotu i
wszelkich akcesoriów mocowanych na wylocie.
UWAGA: Stosować wyłącznie po osuszeniu
włosów ręcznikiem.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie ulegnie awarii, nie
wolno próbować go naprawiać. To urządzenie nie
zawiera części ani podzespołów, które mogłyby
być serwisowane przez użytkownika.
Technologia turmalinu ceramicznego
Pozwala zapobiec puszeniu i elektryzowaniu się włosów oraz sprawia, że stają się one
jeszcze bardziej gładkie i lśniące.
Potrójna powłoka z turmalinu ceramicznego
Dzięki równomiernemu rozprowadzaniu ciepła, potrójna powłoka ceramiczna pomaga
zmniejszyć uszkodzenia powodowane intensywną stylizacją i ułatwia oraz przyspiesza
układanie włosów.
Ustawienia temperatury i prędkości
Ustawienia z wysoką temperaturą i prędkością doskonale sprawdzają się w przypadku
szybkiego suszenia lub podsuszania przed stylizacją, z kolei ustawienia z niską
temperaturą i prędkością – w przypadku stylizacji i doczepów.
Wyłączenie w przypadku przegrzania
Urządzenie jest wyposażone w termostat, który wyłącza się (0), gdy ciepło wytwarzane
przez suszarkę przekroczy optymalny poziom suszenia, z powodu częściowo
zablokowanych otworów wlotowych lub wylotowych powietrza. Gdy urządzenie
przestanie pracować, należy je wyłączyć (0) i pozostawić do ostygnięcia. Po ostygnięciu
urządzenia termostat zostanie automatycznie zresetowany, umożliwiając ponownie
korzystanie z urządzenia.
Przycisk dawki chłodu
Po ułożeniu żądanej fryzury, nacisnąć przycisk chłodnego nawiewu ( ), aby utrwalić ją za
pomocą strumienia zimnego powietrza.
Jak korzystać z suszarki Style Twist
1. Delikatnie rozczesać włosy, podzielić je na łatwe do ułożenia pasma i spiąć.
2. Zebrać szczotką niewielką część włosów u nasady i skierować na nią dyszę.
3. Powoli pociągnąć szczotkę i suszarkę w dół, utrzymując napięte włosy.
4. Powtarzać, aż ta część włosów wyschnie, a następnie powtórzyć kroki 2 i 3 w
przypadku kolejnego pasma.
5. Kiedy włosy będą suche, użyć przycisku chłodnego nawiewu, aby zamknąć łuski
włosów, co pozwoli uzyskać większy połysk i gładkość.
Obracanie głowicy dwupozycyjnej
Głowicę suszarki można obracać pomiędzy dwiema pozycjami, pozycją pionową (pozycja
góra/dół) i poziomą (pozycja na boki).
Obracanie głowicy pomiędzy dwiema pozycjami:
1. Przed obróceniem przesunąć przycisk blokady, aby odblokować głowicę.
• W pozycji pionowej przekręcić głowicę suszarki w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby ustawić ją w poziomie.
• W pozycji poziomej przekręcić głowicę suszarki w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby ustawić ją w pionie.
2. Po obróceniu przesuć przycisk blokady, aby utrzymać owicę w ustawionym położeniu.
Dyfuzor wzmacniający loki
Dyfuzor będzie zmiękczał przepływające powietrze, zapewniając obfite i dobrze
podkreślone loki.
Aby go założyć, należy przytrzymać go przy górnej części dyszy suszarki, wyrównać
pionowe gwinty na dyfuzorze z gwintami na dyszy i przesunąć go w dół.
Wziąć małe pasmo włosów i położyć je na palcach dyfuzora. Podczas suszenia delikatnie
poruszać włosami u nasady, a następnie wykonywać to samo w przypadku kolejnych
pasm, aż włosy wyschną.
Stylizacja
Przed użyciem suszarki do włosów należy zawsze osuszyć włosy ręcznikiem. Ustawić
na wysoką temperaturę/prędkość i skierować strumień powietrza na włosy. Nie należy
przez dłuższy czas skupiać strumienia powietrza w jednym miejscu. Gdy włosy są prawie
całkowicie suche, zmniejszyć temperaturę/prędkość i użyć szczotki do stylizacji, aby ułożyć
włosy.
Zdejmowana zaślepka
Czyścić zaślepkę co najmniej raz na trzy miesiące.
Aby zdjąć zaślepkę, należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania, a
następnie obrócić zaślepkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
wyciągnąć ją z suszarki.
Usunąć kurz z zaślepki.
Zaślepkę można umyć i przed ponownym włożeniem do suszarki należy ją całkowicie
wysuszyć.
Aby założyć zaślepkę, dopasować jej wypustki do wgłębień wewnątrz tylnej kratki
suszarki do włosów, a następnie przekręcić zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara, aż do zablokowania.
Czyszczenie
Po zakończeniu użytkowania należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej
i pozostawić je do ostygnięcia przed czyszczeniem. Przetrzeć zewnętrzną powierzchnię
suszarki lekko wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć do sucha.
Aby wyczyścić dyfuzor, należy wyjąć go z suszarki i umyć w ciepłej wodzie z mydłem,
a następnie wypłukać. Przed ponownym podłączeniem dyfuzora do suszarki należy
zaczekać, aż dyfuzor całkowicie wyschnie.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarkę wyposażono w uchwyt, dzięki któremu można ją wygodnie zawiesić na haczyku,
by łatwo było po nią sięgnąć.
Przechowywanie
Nieużywane urządzenie należy zawsze odłączyć od sieci.
Przed przechowywaniem pozostawić urządzenie do ostygnięcia. Zawsze przechowywać
w suchym miejscu. Nie ciągnąć ani nie skręcać przewodu. Nie owijać przewodu wokół
urządzenia, ponieważ może to spowodować jego przedwczesne zużycie i pękanie.
Regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem zużycia i uszkodzeń (w szczególności
w miejscach, w których wchodzi on do urządzenia i do wtyczki).
Legenda:
A. Przełącznik 3 opcji nagrzewania
B. Przełącznik 2 opcji prędkości
C. Przycisk chłodnego nawiewu
D. Wylot powietrza
E. Zdejmowana zaślepka i filtr kłaczków
F. Przycisk blokady dyszy
G. Dyfuzor wzmacniający loki
H. Pierścień do wieszania
To urządzenie jest zgodne z przepisami UE 2012/19/WE dotyczącymi
zakończenia okresu eksploatacji. Produkty opatrzone symbolem
przekreślonego pojemnika na śmieci, znajdującym się na tabliczce
znamionowej, opakowaniu lub w instrukcji, nie mogą być wyrzucane razem z
odpadami komunalnymi, gdy upłynie ich czas przydatności użytkowej.
NIE WOLNO wyrzucać urządzenia do kosza na normalne odpadki domowe. Lokalny
sprzedawca urządzenia może prowadzić program odbioru zużytych urządzeń w chwili
zakupu nowych produktów. Można również skontaktować się z władzami lokalnymi, aby
uzyskać pomoc i porady w zakresie przekazania urządzenia do utylizacji.
Gwarancja I Punkt Dotyczący Serwisu
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie normalnego
użytkowania na 2 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, który w okresie gwarancyjnym
nie spełni oczekiwań z powodu usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie
wymieniony na nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy
mieć przy sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku należy przynieść urządzenie,
wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany. Z wymianą nie wiążą
się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
Data produkcji jest podana za pomocą 4-cyfrowego numeru partii umieszczonego z tyłu
produktu. Pierwsze dwie cyfry oznaczają tydzień produkcji, a ostatnie dwie cyfry oznaczają
rok produkcji. Przykład: 3423 – produkt wyprodukowany w tygodniu 34 w roku 2023.
Ten produkt oznaczony jest symbolem CE i został wytworzony zgodnie z dyrektywą
dotyczącą zgodności elektromagnetycznej 2014/30/UE, dyrektywą niskonapięciową
2014/35/UE, dyrektywą RoHS 2011/65/UE oraz dyrektywą o produktach związanych z
energią 2009/125/WE.
Instrukcje są również dostępne w naszej witrynie internetowej.
Zapraszamy na witrynę www.helenoftroy.com/emea-en
Wygląd urządzenia może różnić się od przedstawionego na rysunku.
Nie należy używać akcesoriów niezalecanych przez producenta.
Informacje na temat produktów można znaleźć w witrynie: www.revlonhairtools.shop
PT
GUARDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
Leia as instruções na íntegra antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
ATENÇÃO: não utilize este aparelho na
proximidade de banheiras, duches,
lavatórios ou recipientes com água.
ATENÇÃO: quando o secador é utilizado na casa
de banho, desligue-o da tomada após a utilização
uma vez que a proximidade com a água representa
um risco de perigo mesmo quando o secador está
desligado.
Para protão adicional, aconselha-se a instalação de
um dispositivo diferencial residual (DDR) com uma
corrente de funcionamento residual nominal que
o exceda 30 mA no circuito elétrico que abastece a
casa de banho. Pa informões ao seu instalador.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que recebam supervisão ou instruções
relativamente à utilização do aparelho de forma
segura e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador
não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
Se o fio de alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
seu representante ou por pessoas igualmente
qualificadas, de forma a evitar qualquer perigo.
ATENÇÃO: não deixe o aparelho sem supervisão.
Não deixe que a pele exposta ou os olhos entrem
em contacto com qualquer superfície quente
do aparelho quando estiver a ser utilizado. Não
coloque o aparelho sobre superfícies sensíveis ao
calor quando estiver quente ou ligado à tomada.
Desligue o aparelho da tomada sempre que não
estiver a ser utilizado.
ATENÇÃO: não bloqueie a entrada ou a saída do
ar durante a utilização. Quando utilizar o aparelho,
deve ter cuidado para evitar que o cabelo entre na
abertura da entrada do ar. A abertura da saída do
ar deste aparelho fica quente durante a utilização,
evite tocar na saída ou em qualquer acessório
colocado na saída.
NOTA: utilize apenas em cabelo seco com uma
toalha.
ATENÇÃO: se este produto não funcionar
corretamente, não tente repará-lo. Este aparelho
não possui peças ou componentes reparáveis pelo
utilizador.
Tecnologia cerâmica de turmalina
Ajuda a reduzir a estática e o frisado e aumenta o brilho para resultados sedosos e suaves.
Revestimento cerâmico triplo de turmalina
O revestimento cerâmico triplo ajuda a reduzir os danos provocados pelo excesso de
penteado com uma distribuição uniforme do calor, tornando o penteado rápido e fácil.
Controlo de temperatura e velocidade
As configurações de temperaturas e velocidades elevadas são ideais para uma secagem
rápida ou secagem breve antes de pentear; as configurações de temperaturas e
velocidades baixas são ideais para pentear e utilizar nas extensões.
Desativação por sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com um termóstato que desliga (0) o secador se o calor do
mesmo exceder o nível de secagem ideal, devido ao bloqueio parcial das aberturas de
entrada ou saída do ar. Caso o aparelho pare, desligue-o (0) e deixe arrefecer. Assim que o
aparelho arrefecer, o termóstato é automaticamente reposto e pode retomar a utilização.
Botão de ar frio
Uma vez alcançado o estilo desejado, prima o botão de ar frio ( ) para definir o estilo com
um fluxo de ar frio.
Como utilizar o seu secador Style Twist
1. Penteie o cabelo suavemente, separe-o em secções manejáveis e prenda-o com um
gancho.
2. Pegue numa pequena porção de cabelo, coloque a escova nas raízes e aponte o bocal
do secador para a escova.
3. Puxe a escova e o secador lentamente para baixo, mantendo o cabelo esticado.
4. Repita até essa secção de cabelo estar seca e, em seguida, repita os passos 2 e 3 noutra
secção.
5. Quando o cabelo estiver seco, utilize o botão de ar frio para selar a cutícula e obter
mais brilho e suavidade.
Rodar a cabeça de dupla posição
A cabeça de secagem pode ser rodada em duas posições: vertical (para cima/para baixo)
e horizontal (de um lado para o outro).
Rodando-o entre as duas posições:
1. Antes de rodar, deslize o botão de bloqueio para o desbloquear.
• Na posição vertical, rode a cabeça de secagem no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para colocar na horizontal.
• Na posição horizontal, rode a cabeça de secagem no sentido dos ponteiros do relógio
para colocar na vertical.
2. Depois de rodar, deslize o botão de bloqueio para o manter no lugar.
Difusor de caracóis
O difusor suavizará o fluxo de ar para lhe proporcionar caracóis volumosos e definidos.
Para o encaixar, segure o difusor junto à parte superior do bocal do secador, alinhe as
roscas verticais do difusor com as do bocal e faça-o deslizar para baixo até encaixar no
lugar.
Pegue numa pequena madeixa de cabelo e coloque-a nos dedos do difusor. Mova-o
suavemente pelas raízes enquanto seca e, em seguida, repita com outras secções até o
cabelo estar seco.
Penteados
Seque sempre o cabelo com uma toalha antes de usar o secador de cabelo. Configure o
secador para uma velocidade/calor elevados e percorra o cabelo com o fluxo de ar. Não
concentre o fluxo de ar numa área por um período de tempo prolongado. Assim que
o cabelo esteja quase completamente seco, baixe a temperatura/velocidade e use uma
escova de pentear para moldar o cabelo.
Tampa de extremidade amovível
Limpe a tampa da extremidade no mínimo a cada três meses.
Para retirar a tampa da extremidade, certifique-se de que a unidade está desligada
da tomada e, em seguida, rode a tampa da extremidade no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e puxe-a para a retirar do secador.
Limpe o pó da tampa da extremidade.
A tampa da extremidade pode ser lavada, devendo secar completamente antes de
voltar a ser colocada no secador.
Para voltar a colocar a tampa da extremidade, alinhe as patilhas da tampa com as
reentrâncias no interior da grelha traseira do secador e, em seguida, rode-a no sentido
dos ponteiros do relógio até bloquear.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da rede elétrica após a utilização e deixe-o arrefecer antes
de limpar. Limpe a superfície exterior do secador com um pano ligeiramente húmido e
depois seque.
Para limpar o difusor, retire-o do secador e lave-o em água morna com sabão e enxague.
Anel para pendurar
Este secador possui um anel que permite que seja pendurado num gancho para um
acesso fácil.
Armazenamento
Desligue da eletricidade sempre que não for utilizar.
Antes de guardar, deixe o aparelho arrefecer. Guarde sempre num local seco. Não puxe
ou torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho uma vez que isso pode fazer com
que o mesmo se deteriore de forma prematura e rompa. Inspecione regularmente o cabo
de alimentação para ver se existe desgaste e danos (em particular nas zonas junto ao
aparelho e à ficha).
Características:
A. Interruptor para 3 posições de aquecimento
B. Interruptor para 2 velocidades
C. Botão de ar frio
D. Saída de ar
E. Tampa amovível e filtro de cotão
F. Botão de bloqueio do bocal
G. Difusor de caracóis
H. Anel de suspensão
Este aparelho cumpre a legislação da UE 2012/19/UE relativa à reciclagem em
fim de vida útil. Os produtos que apresentem o símbolo do contentor de lixo
“barrado com uma cruz” na etiqueta de características, na embalagem ou nas
instruções devem ser reciclados separadamente do lixo doméstico no final da
sua vida útil.
NÃO elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal. O seu revendedor local
de eletrodomésticos poderá ter um serviço de “retoma quando pretender comprar um
produto de substituição; em alternativa, contacte as autoridades locais para obter ajuda e
aconselhamento sobre onde deve levar o aparelho para reciclagem.
Secção Da Garantia E Assistência
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam surgir no âmbito
de uma utilização normal, durante 2 anos a partir da data de compra. Se o produto não
funcionar de forma satisfatória devido a defeitos de material ou de fabrico durante a
vigência da garantia, o mesmo será substituído. Guarde o recibo ou outra prova de
compra durante o período de vigência da garantia para efeitos de reclamação. A garantia
é anulada se não for apresentada uma prova de compra. Basta devolver o aparelho à loja
onde o comprou, juntamente com o talão do recibo, para trocá-lo sem custos adicionais.
Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorreta, abusiva ou que
tenham sido causados pelo desrespeito das instruções constantes deste manual.
A data de fabrico é fornecida pelos 4 dígitos do número do lote mencionados na traseira
do produto. Os 2 primeiros dígitos indicam a semana de fabrico, e os 2 últimos dígitos
indicam o ano de fabrico. Exemplo: 3423 — produto fabricado na semana 34 do ano 2023.
Este produto apresenta a marcação CE e foi fabricado em conformidade com a Diretiva
de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE, a Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE,
a Diretiva RoHS 2011/65/UE e a Diretiva 2009/125/CE relativa aos requisitos de conceção
ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso sítio Web.
Visite www.helenoftroy.com/emea-en
A aparência deste aparelho pode ser diferente da ilustração.
Não utilize acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante.
Para informações sobre o produto, visite-nos em: www.revlonhairtools.shop
RO
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
Citiți toate instrucțiunile înainte de a folosi acest aparat.
Acest aparat este destinat numai uzului casnic.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest aparat
lângă căzi de baie, dușuri, chiuvete sau alte
recipiente cu apă.
AVERTISMENT: Când folosiți uscătorul de păr în
baie, scoateți-l din priză după folosire, deoarece
prezența apei în apropiere constituie un pericol,
chiar și atunci când uscătorul de păr este OPRIT.
Pentru protecție suplimentară, este recomanda
instalarea în circuitul electric care alimentează
baia a unui dispozitiv de curent rezidual (RCD)
de cel mult 30mA. Solicitați sfatul persoanei care
efectuează instalarea.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
de cel puțin 8 ani și de persoane cu capabilități
fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori
lipsite de experiență și cunoștințe dacă au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
în condiții de siguranță a aparatului și dacă înțeleg
pericolele pe care le implică.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsați copiii să curețe sau să efectueze
operațiuni de întreținere a aparatului decât dacă
sunt supravegheați.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către fabricant, agentul
său de service sau de către persoane cu o calificare
similară, pentru evitarea pericolelor.
AVERTISMENT: Nu lăsați aparatul nesupravegheat.
Nu atingeți pielea neprotejată sau ochii de
suprafețele fierbinți ale aparatului în funcțiune. Nu
amplasați aparatul pe suprafețe sensibile la căldură
când acesta este fierbinte sau conectat la priză.
Scoateți întotdeauna aparatul din priză atunci când
nu îl folosiți.
AVERTISMENT: Nu blocați orificiul de alimentare
cu aer sau orificiul de evacuare a aerului în timpul
funcționării. În timpul utilizării aparatului, nu
permiteți intrarea părului în orificiul de alimentare
cu aer. Orificiul de evacuare a aerului devine
fierbinte în timpul utilizării, evitați atingerea
acestuia sau a accesoriilor atașate la acesta.
NOTĂ: A se folosi numai pentru păr uscat cu
prosopul.
AVERTISMENT: Dacă acest produs funcționează
defectuos, nu încercați să îl reparați. Acest aparat
nu conține piese sau componente care pot fi
reparate de utilizator.
Tehnologie cu plăci ceramice cu turmalină
Ajută la diminuarea electrizării părului și accentuează strălucirea cu efect neted și mătăsos.
Acoperire triplă cu turmalină a plăcilor ceramice
Acoperirea triplă a plăcilor ceramice ajută la reducerea deteriorării cauzate de utilizarea
excesivă, cu o distribuție uniformă a căldurii, făcând coafarea rapidă și ușoară.
Controlul temperaturii și vitezei
Treptele înalte de temperatură și viteză sunt ideale pentru uscarea rapidă sau uscarea
parțială înainte de coafare; treptele joase de temperatură și viteză sunt ideale pentru
coafare și pentru extensii.
Oprire automată la supraîncălzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care va OPRI (0) automat uscătorul de păr
dacă temperatura acestuia depășește nivelul optim de uscare, datorită blocării parțiale
a orificiului de intrare sau de evacuare a aerului. Dacă aparatul se oprește, deplasați
comutatorul acestuia în poziția OPRIT (0) și lăsați-l să se răcească. După răcire, termostatul
se resetează automat și aparatul poate fi folosit din nou.
Butonul Cold Shot
Odată ce ați obținut stilul dorit, apăsați butonul de injecție la rece ( ) pentru a seta stilul
cu un flux de aer rece.
Cum se utilizează uscătorul de păr Style Twist
1. Pieptănați ușor părul, separați-l în porțiuni ușor de aranjat și prindeți-le cu agrafe.
2. Luați o porțiune mică de păr de la rădăcini cu o perie și îndreptați duza spre ea.
3. Trageți încet peria și uscătorul în jos, menținând părul întins.
4. Repetați până nd porțiunea de păr este usca, apoi repeti pașii 2 și 3 cu o altă poiune.
5. Când părul este uscat, utilizați butonul Cool Shot pentru a sigila cuticula pentru mai
multă strălucire și netezime.
Rotirea capului cu poziție dublă
Capul uscătorului poate fi rotit între două poziții, în poziție verticală (sus/jos) și în poziție
orizontală (lateral).
Rotirea acestuia între cele două poziții:
1. Înainte de rotire, glisați butonul de blocare pentru a-l debloca.
• Când se află în poziție verticală, rotiți capul uscătorului în sens invers acelor de
ceasornic pentru a ajunge în poziția orizontală.
• Când se află în poziție orizontală, rotiți capul uscătorului în sensul acelor de ceasornic
pentru a ajunge în poziția verticală.
2. După rotire, glisați butonul de blocare pentru a-l menține în poziție.
Difuzor pentru amplificarea buclelor
Difuzorul va reduce fluxul de aer pentru a obține bucle voluminoase și definite.
Pentru a-l atașa, țineți difuzorul în partea superioară a duzei uscătorului, aliniați firele
verticale de pe difuzor cu cele de pe duză și glisați-l în jos în poziție.
Luați o porțiune mică de păr și puneți-o pe degetele difuzorului. Mișcați ușor de la
rădăcină în timp ce se usucă, apoi repetați cu alte porțiuni până când părul este uscat.
Coafarea
Înainte de a folosi uscătorul, părul se va șterge întotdeauna cu un prosop. Folosiți treapta
de temperatură/viteză înaltă și deplasați jetul de aer prin păr. Nu concentrați jetul de aer
pe o singură zonă pentru mult timp. Imediat ce părul s-a uscat aproape complet, reduceți
treapta de temperatură și viteză și dați formă coafurii cu ajutorul unei perii.
Capac detașabil
Curățați capacul cel puțin o dată la trei luni.
Pentru a scoate capacul, asigurați-vă că unitatea este deconectată, apoi rotiți capacul
în sens invers acelor de ceasornic și îndepărtați-l de uscător.
Ștergeți praful de pe capac.
Capacul poate fi spălat și trebuie uscat complet înainte de a fi pus din nou pe uscător.
Pentru a înlocui capacul, aliniați filele capacului cu dinții din interiorul grilajului
din spate al uscătorului de păr, apoi rotiți-l în sensul acelor de ceasornic până când se
blochează.
Operația de curățare
Scoateți întotdeauna aparatul din priză după utilizare și lăsați-l să se răcească înainte de
curățare. Ștergeți suprafața exterioară a uscătorului cu o cârpă ușor umedă, apoi uscați-l
cu o cârpă.
Pentru a curăța difuzorul, scoateți-l din uscător și spălați-l în apă caldă cu săpun și clătiți.
Lăsați difuzorul să se usuce complet înainte de a-l atașa din nou la uscător.
Inel de agățare
Acest uscător este echipat cu un inel care permite agățarea sa pe un cârlig pentru a putea
fi ușor de accesat.
Depozitare
Scoateți întotdeauna aparatul din priză când nu îl folosiți
Lăsați aparatul să se răcească înainte de depozitare. Depozitați-l într-un loc uscat. Nu
trageți și nu răsuciți cablul. Nu înfășurați cablul în jurul aparatului, deoarece puteți cauza
uzarea prematură și ruperea cablului. Verificați periodic dacă cablul de alimentare nu este
uzat sau rupt (în special în zonele în care intră în aparat și în ștecher).
Caracteristici:
A. 3 Comutator trepte de căldură
B. 2 Comutator trepte de viteză
C. Butonul de injectare cu aer rece
D. Orificiu evacuare aer
E. Capac detașabil și filtru de scame
F. Butonul de blocare a duzei
G. Difuzor de amplificare a buclelor
H. Inel de prindere
Acest aparat electrocasnic respectă legislația 2012/19/UE privind reciclarea la
sfârşitul ciclului de viață. Produsele al căror ambalaj, instrucțiuni sau etichetă
prezintă simbolul unui coş de gunoi tăiat trebuie reciclate separat de celelalte
deşeuri menajere la sfârşitul ciclului de viață.
NU aruncați aparatul împreună cu deşeurile menajere. Reprezentanța dvs. locală ar putea
avea o politică de recuperare a produsului vechi în momentul în care doriți să achiziționați
altul nou în schimb. Dacă nu e cazul, ați putea contacta autoritățile locale responsabile
pentru a obține sfaturi cu privire la reciclarea produsului.
Secțiunea Privind Garanția Și Service-Ul
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor în condiții normale
de utilizare pe o perioadă de 2 ani de la data achiziționării inițiale. Dacă produsul nu
funcționează satisfăcător din cauza unor defecte materiale sau de fabricație în perioada de
garanție, acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să păstrați bonul fiscal sau altă dovadă de achiziție
pentru a putea beneficia de garanție. Garanția devine nulă dacă nu este prezentată
dovada de achiziție. Este suficient să returnați produsul la magazinul de la care a fost
achiziționat, împreună cu un bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului.
Această garanție nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte sau abuzive a
aparatului sau a nerespectării instrucțiunilor din acest manual.
Data fabricației este indicată prin numărul de lot compus din 4 cifre marcat pe spatele
produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămâna fabricației, iar ultimele 2 cifre reprezintă
anul fabricației. De exemplu: 3423 - produsul a fost fabricat în săptămâna 34 a anului 2023.
Acest produs poartă marca CE și este fabricat în conformitate cu Directiva privind
compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE, Directiva privind tensiunea joasă
2014/35/UE, directiva ROHS 2011/65/UE și Directiva privind proiectarea ecologică a
produselor cu impact energetic 2009/125/CE.
Aceste instrucțiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web.
Vizitați www.helenoftroy.com/emea-en
Aspectul aparatul poate să difere de cel din ilustrație.
Nu folosiți accesorii nerecomandate de producător.
Pentru informații privind produsul, vizitați-ne la: www.revlonhairtools.shop
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTION
Läs alla anvisningar innan du börjar använda denna APPARAT.
Denna apparat är endast avsedd för användning i hemmet.
VARNING: Använd inte apparaten nära
badkar, duschar, tvättställ eller andra kärl
som innehåller vatten.
VARNING: När fönen används i ett badrum, dra ut
stmkontakten efter användning eftersom rheten
till vatten utr en risk även r fönen är AV.
För ytterligare skydd rekommenderas installation
av en jordfelsbrytare med en jordfelsström på
högst 30mA till den strömkrets som försörjer
badrummet. Rådfråga din elektriker.
Denna apparat kan användas av barn från åtta
års ålder och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunnande om användningen sker
under övervakning eller om de har blivit visade hur
apparaten används på säkert sätt och förstår de
förbundna riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan övervakning.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceombud eller en
på motsvarande sätt kvalificerad person för att
undvika fara.
VARNING: Lämna inte en påslagen apparat utan
uppsikt. Låt inte bar hud eller ögonen komma
i kontakt med någon varm yta på apparaten
under användning. Lägg inte apparaten på ett
värmekänsligt underlag när den är varm eller
ansluten till nätströmmen. Koppla alltid bort
apparaten från strömmen när den inte används.
VARNING: Blockera inte luftinloppet eller
-utloppet under användning. När apparaten
används, var försiktig så att inget hår kommer in
i luftinloppets öppning. Luftutloppet på denna
apparat blir het under användning, så vidrör inte
utloppet eller eventuella tillbehör som är anslutna
till utloppet.
OBS: Använd endast till handdukstorkat hår.
VARNING: Om apparaten skulle drabbas av något
fel, försök inte reparera den. Apparaten innehåller
inga delar eller komponenter som kan servas av
användaren.
Keramisk turmalinteknologi
Bidrar till att minska statisk elektricitet och frissighet och ökar lystern för silkeslena resultat.
Keramisk trippelturmalinbeläggning
Keramisk trippelbeläggning bidrar till att minska skador från överstyling med jämn
värmefördelning, vilket gör stylingen snabb och enkel.
Värme- och hastighetskontroll
Höga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för snabbtorkning eller
grovtorkning före styling; låga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för
styling och användning på hårförlängningar.
Avstängning vid överhettning
Apparaten är utrustad med en termostat som cyklar till läget AV (0) ifall den skulle
överskrida den optimala torknivån pga. delvis blockerat luftinlopp eller luftutlopp.
Stäng AV (0) hårfönen och låt den svalna om den skulle slås av. När apparaten har svalnat
återställs termostaten automatiskt och du kan fortsätta använda hårfönen.
Cold Shot-knapp
När du har skapat din önskade styling, tryck på Cold Shot-knappen ( ) för att stadga
looken med ett flöde av kall luft.
Så här använder du din Style Twist-fön
1. Kamma ut håret försiktigt, separera det i hanterbara sektioner och sätt upp det med
klämmor.
2. Håll en liten sektion av håret vid rötterna med en borste och rikta munstycket mot den.
3. Dra borsten och fönen långsamt nedåt, håll håret spänt.
4. Upprepa tills hårsektionen är torr, upprepa sedan steg 2 och 3 med en annan hårsektion.
5. När håret är torrt, använd Cool Shot-knappen för att försegla hårets ytterskikt för mer
glans och släthet.
Vrida på dubbelpositionshuvudet
Fönhuvudet kan vridas mellan två positioner, i vertikalt (upp/ner) läge, och i horisontellt
(sida-till-sida) läge.
Rotera apparaten mellan de två positionerna:
1. Innan du vrider på det, rör på låsknappen för att låsa upp det.
• I vertikalt läge, vrid fönhuvudet moturs för att göra det horisontellt.
• När du är i horisontellt läge, vrid fönens huvud medurs för att göra det vertikalt.
2. Efter vridningen, rör på låsknappen för att hålla huvudet på plats.
Lockförbättrande diffuser
Diffusern kommer att mjuka upp luftflödet och ge dig generösa, definierade lockar.
För att sätta fast den, håll diffusern överst på fönens munstycke, rikta in de vertikala
gängorna på diffusern med gängorna på munstycket och skjut ned den på plats.
Ta en liten sektion av håret och placera den på diffuserns fingrar. Rör den försiktigt vid
rötterna under torkningen, upprepa därefter med ytterligare hårsektioner tills håret är
torrt.
Styling
Handdukstorka alltid håret innan du använder en fön. Ställ in fönen på en hög värme-/
hastighetsinställning och låt luftflödet cirkulera genom håret. Rikta inte luftflödet mot ett
och samma ställe under en längre stund. Så snart håret är nästan helt torrt, sänk värme-/
hastighetsinställningen och använd en stylingborste för att forma håret.
Avtagbart ändlock
Rengör ändlocket minst en gång var tredje månad.
För att ta bort ändlocket, se till att enheten är urkopplad och vrid sedan ändlocket
moturs och dra bort det från fönen.
Damma av ändlocket.
Ändlocket kan tvättas och måste torka helt innan det sätts tillbaka på fönen.
För att sätta tillbaka ändlocket, rikta in flikarna på ändlocket med fördjupningarna inuti
det bakre gallret på fönen och vrid sedan medurs tills det låses på plats.
Rengöring
Koppla alltid bort apparaten från nätströmmen efter användning och låt den svalna före
rengöring. Torka av utsidan på fönen med en lätt fuktad trasa och torka därefter torrt.
För att rengöra diffusern, ta bort den från fönen, tvätta den i varmt tvålvatten och skölj. Låt
diffusern torka helt innan du sätter tillbaka den på fönen.
Upphängningsögla
Denna fön har en upphängningsögla så att du kan hänga upp den på en krok för smidig
åtkomst.
Förvaring
Koppla alltid bort fönen från nätströmmen när den inte används
Låt apparaten svalna innan du stuvar undan den. Förvara alltid apparaten på en torr plats.
Dra inte i och snurra inte sladden. Linda inte sladden runt apparaten eftersom det kan få
sladden att bli sliten i förtid och gå sönder. Kontrollera regelbundet att strömsladden inte
är sliten eller skadad (särskilt där den går in i apparaten och kontakten).
Funktioner:
A. Tre värmebrytare
B. Två hastighetsbrytare
C. Cold Shot-knapp
D. Luftutlopp
E. Avtagbart ändlock och luddfilter
F. Munstyckeslåsknapp
G. Lockförbättrande diffuser
H. Upphängningsring
Denna apparat överensstämmer med EU:s lagstiftning 2012/19/EG om
återvinning av uttjänta produkter. Produkter med symbolen “överkorsad
soptunna på hjul” på märkplåt, presentförpackning eller i instruktioner ska, när
de inte kan användas längre, återvinnas åtskilt från hushållsavfall.
Lägg alltså INTE apparaten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet. Din
lokala återförsäljare kanske har ett återtagningssystem när du är redo att köpa en
ersättningsprodukt, alternativt kan du också kontakta lokala myndigheter för mer hjälp
och råd om vart du ska ta din apparat för återvinning.
Garanti Och Servicesektion
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal användning i 2 år från datum för
ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar tillfredsställande på grund av defekter i
material eller tillverkning under garantiperioden, kommer den att bytas ut. Behåll kvittot
eller annat inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden. Garantin är ogiltig om
inköpsbevis inte visas upp. Du behöver bara lämna tillbaka apparaten till inköpsstället
tillsammans med ett giltigt kvitto, så byter vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar
inte defekter orsakade av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna i
denna bruksanvisning.
Tillverkningsdatumet anges med det fyrsiffriga batchnumret som finns baktill på
produkten. De första två siffrorna anger tillverkningsveckan och de två sista siffrorna
anger tillverkningsåret. Exempel: 3423 - produkten tillverkades vecka 34 år 2023.
Denna produkt är CE-märkt och tillverkas i överensstämmelse med det elektromagnetiska
direktivet 2014/30/EU, lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU
och direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG.
Instruktionerna finns även på vår hemsida.
Gå in på www.helenoftroy.com/emea-en
Apparatens utseende kan skilja sig från bilden.
Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren.
För produktinformation, besök oss på: www.revlonhairtools.shop
TR
BU ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu cihaz yalnızca ev ortamında kullanıma yöneliktir.
UYARI: Bu cihazı küvet, duş, lavabo ve su
içeren diğer alanların yakınında
kullanmayın.
UYARI: Saç kurutma makinesini banyoda
kullanıyorsanız saç kurutma makinesi KAPALI
konumda olsa dahi su yakınında tehlike arz
edeceğinden kullandıktan sonra fişini prizden
çekin.
İlave koruma için, banyoyu besleyen elektrik
devresine anma artık işletme akımı 30mA’yı
geçmeyen bir artık akım cihazının (RCD) kurulması
önerilir. Destek ve önerileri için montörünüze
danışın.
Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel,
algısal p2-ya da zihinsel becerileri eksik p2-ya da bilgi
ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından,
cihazın güvenli kullanılmasına ilişkin gözetim veya
talimatları almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılamaz.
Güç besleme kablosu zarar görmüşse, bir
tehlikeden kaçınmak için, üretici, servis görevlisi
veya benzer şekilde nitelikli kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
UYARI: Cihaz çalışır durumdayken başından
ayrılmayın. Cihazı kullanırken çıplak cildinizin
veya gözlerinizin cihazın sıcak bir yüzeyine temas
etmesine izin vermeyin. Cihaz sıcakken veya
fişe takılıyken ısıya duyarlı yüzeylere koymayın.
Kullanmadığınız zamanlarda mutlaka cihazın fişini
prizden çekin.
UYARI: Kullanım sırasında hava girişini veya
çıkışını engellemeyin. Cihazı kullanırken hava giriş
açıklığına saç girmemesi için önlem alınmalıdır.
Bu cihazın hava çıkış açıklığı kullanım sırasında
ısınır, bu nedenle hava çıkışına veya bu çıkışa bağlı
aksesuarlara dokunmaktan kaçının.
NOT: Saçlarınıza tutmadan önce saçlarınızı mutlaka
havluyla kurulayın.
UYARI: Bu ürünün arızalanması durumunda
kendiniz onarmaya çalışmayın. Bu cihazda bakımı
kullanıcı tarafından yapılabilecek bir parça veya
bileşen bulunmamaktadır.
Seramik Turmalin Teknolojisi
Elektriklenmeyi ve kıvrılmayı azaltmaya yardımcı olurken ipeksi yumuşak sonuçlar için
parlaklığı artırır.
Üçlü Seramik Turmalin Kaplama
Üçlü seramik kaplama, eşit ısı dağılımı sayesinde saçlarınızı aşırı föne karşı korumanıza
yardımcı olarak şekillendirmeyi hızlı ve kolay hale getirir.
Isı ve Devir Kontrolü
Şekil verme öncesinde hızlı veya kaba kurutma için yüksek sıcaklık ve devir ayarları
idealken şekil verme ve aksesuarlarla birlikte kullanım için düşük sıcaklık ve devir ayarları
idealdir.
Aşırı Isınma Kesici
Bu cihaz, hava giriş veya çıkış açıklıklarının kısmen engellenmesi nedeniyle cihazın sıcaklığı
optimum kurutma seviyesini geçtiğinde cihazı KAPALI (0) konuma getiren bir termostat
içermektedir. Cihazın durması durumunda cihazı KAPALI (0) konuma getirin ve soğumasını
bekleyin. Cihaz soğuduktan sonra termostat otomatik olarak sıfırlanır ve ardından
kullanıma devam edebilirsiniz.
Soğuk Atış Düğmesi
İstenilen stili elde ettiğinizde, stili soğuk hava akışıyla ayarlamak için soğuk atış düğmesine
( ) basın.
Style Twist Kurutma Makinenizi Nasıl Kullanırsınız?
1. Saçları nazikçe tarayın, yönetilebilir bölümlere ayırın ve klipsleyin.
2. Bir fırçayla saçınızın dibinden küçük bir kısmı tutun ve başlığı oraya doğrultun.
3. Saçı gergin tutarak fırçayı ve kurutma makinesini yavaşça aşağı doğru çekin.
4. Tuttuğunuz kısım kuruyana kadar tekrarlayın, ardından 2. ve 3. adımları başka bir
tutum saç üzerinde tekrarlayın.
5. Saç kuruduğunda, daha fazla parlaklık ve pürüzsüzlük sağlamak amacıyla saç derisini
korumak için Soğuk Atış düğmesini kullanın.
Çift konumlu başlığın döndürülmesi
Kurutma makinesi başlığı, dikey (yukarı/aşağı konumu) ve yatay (yan konum) olmak üzere
iki konum arasında döndürülebilir.
İki konum arasında döndürme:
1. Döndürmeden önce kilit düğmesini kaydırarak kilidi açın.
• Dikey konumdayken yatay konuma getirmek için kurutma makinesi başlığını saat
yönünün tersine çevirin.
Yatay konumdayken dikey konuma getirmek için kurutma makinesi başlığını saat
yönünde çevirin.
2. Döndürdükten sonra yerinde tutmak için kilit düğmesini kaydırın.
Bukle arttırıcı difüzör
Difüzör, size hacimli ve belirgin bukleler sunmak için hava akışını yumuşatacaktır.
Takmak için difüzörü kurutma makinesi başlığının üst kısmında tutun, difüzördeki dikey
dişleri başlıktaki yuvalara hizalayın ve yerine kaydırarak oturtun.
Saçınızın küçük bir kısmını alın ve difüzörün parmaklarına yerleştirin. Kuruturken
yavaşça saç dibine doğru hareket ettirin, ardından saç kuruyana kadar diğer bölümlerde
tekrarlayın.
Şekil Verme
Saç kurutma makinesini kullanmadan önce daima saçlarınızı havluyla kurutun. Saç
kurutma makinesini yüksek bir sıcaklık/devir ayarına getirin ve saç kurutma makinesini
saçlarınızda gezdirerek kullanın. Hava akışını uzun bir süre tek bir noktaya tutmayın.
Saçlarınız neredeyse kuru hale gelir gelmez ısı/devir ayarını düşürün ve saçlarınıza şekil
vermek için stil fırçasını kullanın.
Çıkarılabilir uç kapağı
Uç kapağını en az üç ayda bir temizleyin.
Uç kapağını çıkarmadan önce ünitenin fişinin çekildiğinden emin olun, ardından uç
kapağını saat yönünün tersine çevirin ve kurutma makinesinden çekerek çıkarın.
Uç kapağın tozunu alın.
Uç kapağı yıkanabilir ve yıkanırsa, kurutma makinesine geri takılmadan önce tamamen
kurutulmalıdır.
Uç başlığını geri takmak içinbaşlığının tırnaklarını kurutma makinesinin arka
ızgaran indeki girintilerle hizalan ve ardından kilitlenene kadar saat nde çevirin.
Temizleme
Kullandıktan hemen sonra cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce
mutlaka cihazın soğumasını bekleyin. Saç kurutma makinesinin dış yüzeyini hafifçe
nemlendirilmiş bir bezle silin ve ardından kuru bir bezle kurulayın.
Difüzörü temizlemek için kurutma makinesinden çıkarın ve ılık sabunlu suyla yıkayıp
durulayın. Kurutma makinesine geri takmadan önce difüzörün tamamen kurumasını
bekleyin.
Askı Halkası
Bu saç kurutma makinesi, kolay erişilebilmesi amacıyla bir kancaya kolayca asılabilmesi için
bir askı halkası içermektedir.
Saklama
Kullanmıyorken daima cihazın fişini prizden çekin.
Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Daima kuru bir yerde saklayın. Kablosunu
çekmeyin ve bükmeyin. Kablonun normalden önce aşınmasına ve hasar görmesine neden
olabileceğinden kabloyu cihazın etrafına sarmayın. Elektrik kablosunu (özellikle de cihaza
ve fişe yakın kısımlarını) olası aşınmalara ve hasarlara karşı düzenli olarak kontrol edin.
Özellikler:
A. 3 Isıtma anahtarı
B. 2 Hız anahtarı
C. Soğuk atış düğmesi
D. Hava çıkışı
E. Çıkarılabilir uç kapağı ve tiftik filtresi
F. Nozül kilitleme düğmesi
G. Bukle arttırıcı difüzör
H. Asma halkası
Bu cihaz, kullanım ömrü sonunda geri dönüştürmeyle ilgili olarak AB
yönetmeliği 2012/19/EC ile uyumludur. Bilgi etiketi, hediye kutusu veya
talimatları üzerinde ‘Üzerinde Çarpı İşareti Bulunan tekerlekli çöp kutusu
sembolü içeren ürünler faydalı ömürlerinin sonunda evsel atıklardan ayrı olarak
geri dönüştürülmelidir.
Lütfen cihazı normal evsel atıkla ATMAYIN. Yerel cihaz satıcınız yeni bir ürün satın almaya
hazırsanız bir geri alma’ planı yürütebilir veya alternatif olarak cihazı geri dönüştürme için
nereye götüreceğiniz konusunda yerel makamlarla daha ileri yardım önerileri için irtibat
kurabilirsiniz.
Garanti Ve Servis Bölümü
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren 2 yıl boyunca normal kullanım
koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz, garanti süresi içinde
malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa
yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilecek talepler
için faturanızı p2-ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması
durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için
geçerli bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü
kullanımdan p2-ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar
bu garantinin kapsamına girmez.
Üretim tarihi, ürünün arkasında 4 haneli bir Parti Numarası ile belirtilmiştir. İlk 2 hane,
ürünün yılın kaçıncı haftasında üretildiğine karşılık gelirken son 2 hanesi üretim yılını ifade
eder. Örnek: 3423 - ürün, 2023 yılının 34. haftasında üretilmiştir.
Bu ürün, CE işareti taşımaktadır ve 2014/30/EU Elektromanyetik Direktifi, 2014/35/EU
Alçak Gerilim Direktifi, 2011/65/EU ROHS Direktifi ve 2009/125/EC Enerji Kullanan Ürünler
Direktifi ile uyumlu şekilde üretilmektedir.
Bu talimatlar web sitemizde de bulunmaktadır.
Lütfen şu adresi ziyaret edin: www.helenoftroy.com/emea-en
Bu cihazın görünümü resimlerden farklı olabilir.
Üretici tarafından önerilmeyen aksesuarları kullanmayın.
Ürün bilgileri için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.revlonhairtools.shop
A kettős helyzetű fej forgatása
A szárítófej két pozíció között forgatható, függőleges (felfelé/lefelé) és vízszintes
(oldalirányban) pozícióban.
Elforgatás a két pozíció között:
1. Elforgatás előtt csúsztassa el a zárógombot a feloldáshoz.
• Függőleges helyzetben csavarja a szárítófejet az óramutató járásával ellentétes
irányba, hogy vízszintessé tegye.
• Vízszintes helyzetben csavarja a szárítófejet az óramutató járásával megegyező
irányba, hogy függőlegessé tegye.
2. A forgatás után a rögzítéshez csúsztassa vissza a zárógombot.
Göndörödést fokozó diffúzor
A diffúzor lágyítja a légáramlást, hogy dús, határozott fürtöket varázsoljon.
A rögzítéshez tartsa a diffúzort a szárító fújófejének tetejénél, igazítsa a diffúzor
függőleges meneteit a fújófejen lévőkhöz, és csúsztassa le a helyére.
Fogjon meg egy kis hajtincset, és helyezze a diffúzor tüskéire. Szárítás közben finoman
mozgassa a hajtöveknél, majd ismételje meg további részekkel, amíg a haj megszárad.
Hajformázás
A hajszárító használata előtt mindig törölközővel szárítsa meg a hajat. Állítsa a hajszárítót
magas hőmérséklet- és sebességbeállításra, és járassa a légáramot körbe a hajban. A
légáramot ne irányítsa egyetlen területre hosszú ideig. Amint a haj majdnem teljesen
megszáradt, csökkentse a hő-/sebességfokozatot, és hajformázó kefével formázza a hajat.
Levehető zárósapka
Legalább háromhavonta tisztítsa meg a zárósapkát.
A zárósapka eltávolításához győződjön meg róla, hogy a készülék ki van húzva, majd
fordítsa el a zárósapkát az óramutatósával ellentes irányba, észza le a szárítól.
Porolja le a zárósapkát.
A zárósapkát ki lehet mosni, és teljesen meg kell szárítani, mielőtt visszatenné a
hajszárítóba.
A zárósapka cseréjéhez igazítsa a zárósapka füleit a hajszárító hátsó rácsán belüli
bemélyedésekhez, majd forgassa az óramutató járásával megegyező irányba, amíg
helyére nem kattan.
Tisztítás
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból, és várja meg, amíg lehűl.
Törölje le a készülék külsejét enyhén benedvesített kendővel, majd utána törölje szárazra.
A diffúzor tisztításához vegye ki a hajszárítóból, és mossa le meleg, szappanos vízben,
majd öblítse le. Hagyja a diffúzort teljesen megszáradni, mielőtt visszahelyezi a
hajszárítóba.
Akasztógyűrű
A hajszárítón egy gyűrű található, amellyel kényelmesen felakasztható valahová.
Tárolás
Amikor nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a készüléket.
Tárolása előtt várja meg, amíg a készülék lehűl. Mindig száraz helyen tárolja. Ne húzza és
ne csavarja a készülék kábelét. Ne csavarja a kábelt a készülék köré, mivel így a kábel idő
előtt elhasználódhat és megtörhet. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, hogy nem kopott
vagy sérült-e (főként a kábel és a készülék csatlakozásánál).
Funkciók:
A. 3 Hőkapcsoló
B. 2 Sebességkapcsoló
C. Hideg fújás gomb
D. Levegőkimenet
E. Levehető zárósapka és szöszszűrő
F. Fújófejzáró gomb
G. Göndörödést fokozó diffúzor
H. Akasztógyűrű
Ez a készülék megfelel az Európai Unió újrahasznosításra vonatkozó 2012/19/EK
irányelvének. Azokat a termékeket, amelyek adattábláján, dobozán vagy
használati útmutatóján az áthúzott kerekes kukát ábrázoló szimbólum látható,
élettartamuk lejártakor el kell különíteni a háztartási hulladéktól.
NE tegye a készüléket háztartásihulladék-gyűjtőbe. Ha le szeretné cserélni készülékét,
előfordulhat, hogy a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta, visszaveszi azt. A
készülék újrahasznosításával kapcsolatos információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi
hatóságokkal.
Jótállás És Szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 2 év garancia vonatkozik, a vásárlás
eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia időtartamán belül
anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a
nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények esetére.
Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza
a készüléket az érvényes nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen
kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem
rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítások be nem
tartásából származnak.
A gyártás dátumát a termék hátoldalán található négyjegyű tételszám jelzi. Az első két
szám a gyártás hetét, míg az utolsó kettő a gyártás évét jelenti. Például ha a tételszám
3423, a termék a 2023-es év 34. hetében készült.
A terméken szerep CE jes azt jelzi, hogy a termék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EU, a kisfeszültségű elektromos berendezések
forgalmazására vonatkozó 2014/35/EU, az elektromos és elektronikus berendezések veslyes
anyagainak korlátozására vonatko 2011/65/EU, valamint az energiával kapcsolatos termékek
rnyezetbat tervezére vonatko 2009/125/EK irányelvnek.
Ezt az útmutatót elérheti honlapunkon is:
ehhez látogasson el a www.helenoftroy.com/emea-en webhelyre.
A készülék külseje eltérhet az itt láthatótól.
Ne használjon a gyártó által nem ajánlott kiegészítőket.
Termékinformációkért látogasson el a következő webhelyre:
www.revlonhairtools.shop
IT
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio
vicino alle vasche da bagno, docce, bacinelle
o altri recipienti contenenti acqua.
AVVERTENZA: Quando l’asciugacapelli viene
utilizzato in bagno, scollegarlo dopo l’uso, in
quanto la prossimità dell’acqua è un rischio anche
con l’asciugacapelli spento su OFF.
Per una maggiore protezione, è raccomandabile
installare un differenziale a corrente residua (RCD)
con una corrente nominale residua non superiore
ai 30mA nel circuito elettrico del bagno. Chiedere
consiglio all’installatore.
Questo apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
prive di esperienza e competenze, purché sotto
supervisione o a condizione che abbiano ricevuto
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un suo
agente del servizio di assistenza o da persone
similmente qualificate, per evitare pericoli.
AVVERTENZA: Non lasciare l’apparecchio
incustodito. Evitare il contatto degli occhi o della
pelle nuda con la superficie calda dell’apparecchio
durante l’uso. Non posizionare l’apparecchio su
superfici sensibili al calore se è caldo o collegato
alla presa. Scollegare sempre l’apparecchio quando
non è utilizzato.
AVVERTENZA: Evitare di bloccare lingresso
o l’uscita dell’aria durante l’uso. Quando si usa
l’apparecchio, fare attenzione a evitare che i
capelli finiscano nella feritoia di ingresso dell’aria.
L’apertura di uscita dell’aria di questo apparecchio
diventa calda durante l’uso, quindi evitare di toccare
l’apertura di uscita o gli accessori collegati all’uscita.
NOTA: Usare soltanto su capelli asciugati con
l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, evitare tentativi di riparazione.
Questo apparecchio non ha componenti o parti
soggetti a manutenzione dell’utente.
Tecnologia con ceramica e tormalina
Aiuta a ridurre l’effetto statico e l’effetto crespo e migliora la lucentezza per risultati setosi
e lisci.
Triplo rivestimento in ceramica con tormalina
Il triplo rivestimento in ceramica aiuta a ridurre i danni derivanti da uno styling eccessivo
con una distribuzione uniforme del calore, rendendo lo styling facile e veloce.
Controllo di calore e velocità
Le alte temperature e l’alta velocità sono ideali per una rapida asciugatura o per uniniziale
asciugatura prima della messa in piega; bassa temperatura e velocità sono ideali per la
messa in piega e per asciugare le extension.
Spegnimento in caso di sovraccarico
Questo apparecchio è dotato di termostato che spegne su OFF (0) l’apparecchio nel caso
in cui l’asciugacapelli avesse una temperatura superiore a quella ottimale per l’asciugatura,
per via di ostruzioni sull’ingresso o l’uscita dell’aria. In caso di arresto dell’apparecchio,
spegnere l’apparecchio su OFF (0) e lasciarlo raffreddare. Una volta raffreddato, il
termostato si resetterà e si può riprendere l’uso.
Pulsante getto d’aria fredda
Una volta ottenuta la piega desiderata, premere il pulsante Cool Shot ( ) per fissare lo stile.
Come utilizzare l’asciugacapelli Airflow Control
1. Pettinare delicatamente i capelli, separarli in ciocche gestibili e fermarli con una pinza.
2. Prendere una piccola ciocca di capelli alla radice con una spazzola e puntare
l’apparecchio verso la ciocca.
3. Tirare lentamente la spazzola e l’asciugacapelli verso il basso, mantenendo i capelli in
tensione.
4. Ripetere finché la sezione non è asciutta, quindi ripetere i passaggi 2 e 3 con un’altra
ciocca.
5. Quando i capelli sono asciutti, utilizzare il pulsante Cool Shot per sigillare le cuticole e
donare maggiore lucentezza e morbidezza.
Rotazione del concentratore integrato a doppia posizione
Il concentratore integrato può essere ruotato tra due posizioni, in verticale (posizione su/
giù) e in orizzontale (posizione laterale).
Ruotandolo tra le due posizioni:
1. Prima di ruotare, far scorrere il pulsante di blocco per sbloccarlo.
• Quando è in posizione verticale, ruotare la testa dell’asciugacapelli in senso antiorario
per metterlo in orizzontale.
• Quando è in posizione orizzontale, ruotare la testa dell’asciugacapelli in senso orario
per metterlo in verticale.
2. Dopo la rotazione, far scorrere il pulsante di blocco del concentratore per mantenerlo
in posizione.
INTERNATIONAL SUPPORT &
SERVICE NETWORK
Product Support:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Revlon_Support@helenoftroy.eu
AUSTRIA +43 (0) 1 360 277 1225
BAHRAIN +973 1725 1988
BELGIUM & LUXEMBURG +32 (0) 2 620 01 01
BOSNIA +387 33 902911
BULGARIA +35 929 358 684
CROATIA +385 (01) 3444 856
CZECH REPUBLIC +420 (0) 2 25 43 97 69
DENMARK +45 35 15 80 40
FINLAND +358 (0) 9 81 71 00 14
FRANCE +33 (0) 1 85 14 80 95
GERMANY +49 (0) 21 173 749 003
GREECE +30 211 180 94 56
HUNGARY +36 (06) 1 429 22 16
ICELAND +35 469 41805
REPUBLIC OF IRELAND +353 (0) 1 525 1809
ITALY +39 02 3859 1183
JORDAN +962 6 582 0112-3-4-5
KUWAIT +965 1 88 55 22
LEBANON +961 1 696 999
NETHERLANDS +31 (0) 78 201 8001
NORWAY +47 23 50 01 20
OMAN +968 244 36992
POLAND +48 22 512 39 02
PORTUGAL +351 21 060 8045
QATAR +974 4437 364344
ROMANIA +40 (0) 264 406488
SAUDI-ARABIA +966 920001414
SLOVAKIA +421 12 5011 2115
SLOVENIA +386 (0) 1 888 86 74
SPAIN +34 913 754 176
SWEDEN +46 (0)8 5199 3097
SWITZERLAND +41 (0)22 567 5200
TURKEY +90 212 217 6660
UAE +971 4 353 4506
UNITED KINGDOM
& NORTHERN IRELAND +44 (0) 207 949 0115
Black
Dimensions H185 x W89 mm Finished size
Material 70gsm wood free paper
Finishes W fold + 3 horizontal (roll)
Colours Black + Red PMS032U
Helen of Troy - Kaz Europe Sàrl
Creative Department
Route de la Chaux 4
CH-1030 Bussigny - Switzerland
03OCT23 Created artwork based on UK version,
sent for review
12OCT23 Added translations
16OCT23 WF amends from ST & CB
BM/MKT 16OCT23 Camille Bosson
BM/MKT 16OCT23 Simona Tomassini
MKT MNG --- ---
Design 12OCT23 Loc Pham
Eng. UK/E 03OCT23 James Briscoe
Comp. UK/E 03OCT23 Seray Sahin
Eng. APO 03OCT23 A.Deng/ C.Tang/ X.Zhang
Compl. APO 03OCT23 John Guo
Legal --- ---
Licensor --- ---
Start Date 03OCT23
Model# RVDR5320E
UK/E E
Agile AW# AW016832
AW Issue# No#: 1 Date 12OCT23
Languages Multilingual
File Name rvdrib.RVDR5320E.AW016832.INDD
Designer Simon Finch
Factory DECHANG
Bar Code# N/A
Packaging Specifications
Proof Stages
Approvals
This proof is not
intended for
colour matching
but for colour
indication
PMS 032U

Produktspecifikationer

Varumärke: Revlon
Kategori: Hårtork
Modell: RVDR5320E

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Revlon RVDR5320E ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig