Siemens SensorSecure TB56280 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Siemens SensorSecure TB56280 (2 sidor) i kategorin Järn. Guiden har ansetts hjälpsam av 15 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 8 recensioner. Har du en fråga om Siemens SensorSecure TB56280 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
  
La plancha no 
calienta. 1.  El regulador de temperatura está en 
posición muy baja.
2.  No hay corriente de red.
1.  Regule a temperatura más alta.
2.  Compruebe con otro aparato o conecte la 
plancha en un enchufe diferente.
La lámpara en la parte 
trasera del tanque de 
agua no se ilumina.
1.  La plancha está enfriándose.
2.  La plancha no calienta.  1.  Espere: ciclo de calentamiento.
2.  Vea apartado anterior.
La ropa tiende a 
pegarse. 1.  La temperatura es demasiado alta. 1.  Regule a temperatura más baja y espere a 
que la plancha se enfríe.
Sale agua con el 
vapor. 1.  El regulador de temperatura está en 
una posición muy baja.
2.  El regulador de vapor está alto con 
una temperatura baja.
1.  Regule a temperatura más alta, si el tejido lo 
per mite y espere a que el indicador luminoso 
se apague.
2.  Colo que el regulador de vapor en posición 
más baja.
No sale vapor 1.  El regulador de vapor está en posición 
cerrado  .
2.  No hay agua en el depósito.
3.  La temperatura está demasiado baja. 
El sistema antigoteo no está activado
1.  Mueva el regulador de vapor a una posición 
de vapor abierta.
2.  Llene de agua el depósito.
3.  Regule a temperatura más alta, si el tejido 
lo permite.
No funciona el spray. 1.  No hay agua en el depósito.
2.  Mecanismo obstruido.
1.  Llene el depósito de agua.
2.  Consulte al Servicio Técnico.
Gotea agua por 
la suela antes de 
enchufar la plancha.
1.  El regulador de vapor no esta bien 
cerrado. 1.  Asegúrese de poner el regulador de vapor en 
la posición  . 
    No olvide vaciar el depósito al terminar el 
planchado. 
Se desprenden 
humos y olores al 
conectar la plancha 
por primera vez.
1.  Engrase de algunas piezas internas. 1.  Esto es normal y cesarán en pocos minutos.
 
(selon le modèle)
Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des 
vêtements délicats, sans les abîmer et à température 
maximum. 
Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur 
les tissus foncés.
Il est recommandé de repasser au préalable une petite 
section à l‘intérieur du vêtement pour s‘assurer que le fer 
est adapté à ce type de tissu.
Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer 
dans l‘extrémité du protège-tissu et exercez une pression 
ascendante sur l‘arrière de celui-ci jusqu‘à entendre un 
clic . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à l‘arrière 
vers le bas et retirez le fer.
La semelle de protection en tissu est disponible auprès 
du service après-vente et dans tous les magasins 
spécialisés:
Code de l‘accessoire 
(Service après-vente) Nom de l‘accessoire 
(Commerces spécialisés)
464851 TZ15100
 
Placez le régulateur de vapeur sur la position  .
 
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord le 
rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au rebut 
conformément à la réglementation en vigueur dans votre 
pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet, 
vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre 
mairie ou conseil municipal.
La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à 
vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la 
consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
•  Commencez toujours par les vêtements dont les tissus 
requièrent une température de repassage inférieure. 
Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
•  Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la 
température de repassage selectionnée, en suivant les 
instructions de ce manuel.
•  Repassez avec vapeur si et seulement si cela est 
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en 
lieu et place de la vapeur d’eau.
•  Essayez de repasser les vêtements pendant que 
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en 
vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera 
principalement générée par les vêtements et non par 
le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le 
repassage, se lectionnez un programme adéquat pour 
le séchage en tenant en compte le repassage comme 
étape postérieure.
•  Si les vêtements sont sufsaments humides, 
positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la 
position d’annulation de production de vapeur d’eau.
•  Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à 
vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si 
vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec 
le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la 
production innécessaire de vapeur engendrant sa perte 
par la même occasion.
• Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance 
quand il est branché au courantélectrique.
• Débranchez la prise de la che avant deremplir 
l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau 
après utilisation.
• L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable. 
• Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser 
sur une surface stable.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il 
présente de signes visibles de détérioration ou en cas 
de fuite d’eau. Dans les situations précitées, conez 
l’appareil pour révision à un Service d’Assistance 
Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.
• An d’éviter les situations dangereuses, toute 
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, 
par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, 
doit uniquement être effectuée par le personnel qualié 
d’un centre d’assistance technique agréé.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder 
ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für 
den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion 
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet 
sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im 
Verhältnis 1:2 mischen.
Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position 
zu vermeidenn, 
 
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle 
entfernen.
 
 
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen 
mit dem Dampfsymbol steht.
 
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
 
Den Temperaturregler wenigstens auf die Position „•••“ 
stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden 
betragen.
 
Kleidungsstücke nicht während des Tragens dampfbügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden 
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten.
 
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“-
Entkal kungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-
clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der 
Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem 
Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa 
alle 2 Wochen.
1. Dampfregler auf   stellen, Netzstecker ziehen, und 
befüllen Sie den Wassertank.
2. Stellen Sie die Temperaturegler auf „max“ und schließen 
Sie das Bügeleisen an das Stromnetz an. 
3. Stecken Sie das Bügeleisen nach der nötigen 
Aufwärmzeit aus (Die Lampe  schaltet sich aus).
4. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. 
Drücken Sie die Taste „clean“ und rütteln Sie das 
Bügeleisen leicht. Heißes Wasser und Wasserdampf 
entweichen mit eventuell vorhandenem Kalkstein und 
Ablagerungen. 
5. Wenn das Bügeleisen aufhört zu tropfen, lassen Sie die 
Taste los, stecken Sie das Bügeleisen ein und lassen es 
erneut aufheizen, bis das restliche Wasser verdunstet ist.
6. Wiederholen Sie dieser Prozess, wenn sich noch 
Kalkstein und Ablagerungen in Bügeleissen benden.
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von 
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, 
und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. 
Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen 
Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
 
Die „sensorSecure“-Funktion schaltet das Bügeleisen ab, 
wenn der Griff nicht mehr festgehalten wird, erhöht so die 
Sicherheit und spart Energie.
Sofort nach Loslassen des Bügeleisengriffs fängt das 
Pilotlicht vorne am Griff an zu blinken, um anzuzeigen, 
dass das Bügeleisen sich gleich selbst abschaltet.
Wird der Griff nicht innerhalb von 10 Sekunden wieder 
angefasst, schaltet es sich automatisch ab.
Sobald der Griff wieder angefasst wird, schaltet sich das 
Bügeleisen automatisch wieder an und heizt sich wieder 
auf. Das Pilotlicht vorne am Griff hört auf zu blinken und 
leuchtet nun durchgehend.
Wichtig:
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, 
vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit 
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. 
•  Dieses Gerät muss an einen geerdeten 
Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein 
Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, 
dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung 
mit Erdungsanschluss verfügt.
•  Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät 
unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu 
können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem 
zugelassenen technischen Kundendienst.
•  Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen 
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum 
Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden 
wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit 
einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für 
detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren 
Netzbetreiber.
 
•  Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem 
vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
•  Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der 
Steckdose.
•  Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter 
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•  Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinüssen 
(Regen, Sonne, Frost etc.).
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in 
Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von 
Siemens), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder 
anderer Teile des Geräts verwenden. 
Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert, 
nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen 
lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur 
Reinigung der Sohle verwenden.
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle 
entfernen.
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des 
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den 
Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. 
Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur 
erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die 
Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die 
maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste 
 drücken.
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb 
nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch 
Schmutzreste in der Dampfkammer benden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in 
Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und 
Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln 
durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt 
später nicht wieder auf.
Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks auf 
die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau 
wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, 
bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie 
einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil des 
Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche 
die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit 
Kunstfasern, Seide oder Wolle von links bügeln, um 
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht 
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
Synthetik
 Seide - Wolle
 Baumwolle - Leinen
 Dampfreglerauf stellenundNetzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner 
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. 
von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Wird das Bügeleisen länger als 10 Minuten unberührt 
stehengelassen, beginnt bei kurzzeitigem oder 
dauerhaftem Anfassen des Griffs der ursprüngliche 
zweiminütige Aufheizvorgang erneut.
 
(Vom Modell abhängig)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird 
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu 
vermeiden.
 
(Vom Modell abhängig)
Der Textilschutz dient dazu, empndliche Kleidungsstücke 
bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln 
zu können, ohne dass die hohen Temperaturen sie 
beschädigen. 
Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man 
glänzende Flecken auf dunklen Stoffen
Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf 
der Stoffrückseite zur Überprüfung zu bügeln, ob die 
gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, 
schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die 
Spitze der Schutzsohle und drücken Sie dann den 
hinteren Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu 
vernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen 
Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen Sie dann 
das Bügeleisen aus der Sohle.
Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den 
Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden:
Zubehörnummer 
(Kundendienst) Name des Zubehörs 
(Fachhandel)
464851 TZ15100
 
Den Dampfregler auf die Position   drehen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange 
es ans Netz angeschlossen ist.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser 
füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.
• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt 
und abgestellt werden.
• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie 
darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es 
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen 
aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es 
von einem zugelassenen technischen Kundendienst 
überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen.
• Damit gefährliche Situationen vermieden werden, 
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden 
Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften 
Netzkabels, nur durch qualiziertes Personal 
eines autorisierten technischen Kundendienstes 
vorgenommen werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren 
benutzt werden. Außerdem dürfen es unter 
bestimmten Voraussetzungen Menschen mit 
verminderten körperlichen, sensorischen oder 
geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung 
sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch 
anwenden: Sie müssen bei der Nutzung 
beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang 
mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die 
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder 
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und 
Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne 
Beaufsichtigung durchführen.
• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern 
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine 
Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.
•    VORSICHT! Heiße Oberäche!. 
Die Oberäche wird während der Benutzung heiß.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des 
personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque jet 
de vapeur.
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
 
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de 
détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, 
le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans 
le mécanisme.
La fonction ‘calc‘n clean’ aide à retirer les dépôts de tartre 
à l‘extérieur du réservoir de vapeur. Utiliser cette fonction 
environ toutes les deux semaines si l’eau est très calcaire 
dans votre région. 
1. Débrancher le fer à repasser de la prise électrique, 
régler le régulateur de vapeur sur la position  , puis 
remplir le réservoir d‘eau avec de l‘eau. 
2. Régler le sélecteur de température sur la position ‘max’, 
et brancher le fer à repasser. 
3. Après le temps de chauffe nécessaire, le voyant 
lumineux s‘éteint. Puis, débrancher le fer à repasser. 
4. Tenir le fer à repasser au dessus d‘un évier. Appuyer 
sur le bouton ‘clean’ puis secouer le fer à repasser 
délicatement. De l‘eau bouillante et de la vapeur vont 
s’en échapper, ainsi que quelques dépôts calcaires 
éventuels. 
5. Lorsque le fer à repasser arrête de couler, relâcher le 
bouton, brancher le fer à repasser et le faire chauffer à 
nouveau jusqu‘à ce que l‘eau restante se soit évaporée.
6. Recommencer si le fer à repasser contient toujours des 
impuretés. 
La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire 
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la 
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer 
à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut 
pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement 
au l du temps.
 
La fonction ‘sensorSecure’ éteint le fer à repasser quand 
la poignée n‘est plus saisie, ce qui augmente la sécurité et 
économise de l‘énergie.
Immédiatement après relâché la poignée du fer à 
repasser, le voyant lumineux situé sur la partie avant de la 
poignée commencera à clignoter, ce qui indique que le fer 
à repasser est sur le point de s‘éteindre.
Si la poignée du fer à repasser n‘est pas à nouveau 
saisie dans les dix secondes, celui-ci s‘éteindra 
automatiquement.
Quand la poignée est saisie à nouveau, le fer à repasser 
se rallumera et recommencera à chauffer. Le voyant 
lumineux situé sur la partie avant de la poignée cessera 
de clignoter et afchera une lumière continue.
Important:
Si le fer à repasser est laissé sans surveillance 
pendant plus de dix minutes, quand la poignée est 
momentanément ou constamment saisie, le processus 
initial de chauffage de deux minutes reprendra.
 
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce 
système empêche tout suintement à travers la semelle.
002 TB56..TB76..sensorSecure/08/12
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
  
Das Bügeleisen heizt 
nicht. 1.  Der Temperaturregler steht auf 
zu niedriger Position.
2.  Keine Stromversorgung.
1.  Auf höhere Position drehen.
2.  Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. 
das Bügeleisen in eine andere Steckdose 
stecken.
Die Kontroll-Lampe 
an der Rückseite des 
Wasserbehälters schaltet 
sich nicht ein.
1.  Das Bügeleisen kühlt gerade ab.
2.  Das Bügeleisen heizt nicht.
1.  Auf den nächsten Heizzyklus warten.
2.  Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben 
an der Bügelsohle kleben. 1.  Die Temperatur ist zu hoch. 1.  Temperaturregler niedriger stellen und warten, 
bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
Mit dem Dampf tritt auch 
Wasser aus. 1.  Der Temperaturregler steht auf 
zu niedriger Position.
2.  Der Dampfregler steht auf zu 
hoher Position mit zu niedriger 
Temperatur.
1.  Temperaturregler auf eine höhere Position 
drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt, und 
warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht.
2.  Den Dampfregler auf eine niedrigere Position 
drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1.  Der Dampfregler steht auf 
geschlossener Position  .
2.  Kein Wasser im Tank.
3.  Die Temperatur ist zu niedrig. 
Der Tropfstopp ist aktiv.
1.  Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2.  Tank füllen.
3.  Temperatur höher einstellen, wenn das Gewebe 
dies erlaubt.
Sprühfunktion arbeitet 
nicht.
1.  Kein Wasser im Tank.
2.  Mechanismus blockiert.
1.  Tank füllen.
2.  Technischen Kundendienst anrufen.
Wasser tropft durch die 
Bügelsohle, bevor das 
Bügeleisen eingesteckt 
ist.
1.  Dampfregler ist nicht richtig 
geschlossen. 1.  Dampfregler auf Position   drehen. 
    Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn 
Sie mit dem Bügeln fertig sind. 
Geruchs- und Rauchent-
wicklung beim ersten 
Einstecken des 
Bügeleisens.
1.  Schmierlm im Innern des 
Bügeleisens. 1.  Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf.
When turned on for the rst time, your new iron may smell 
and emit a little smoke and a few particles; this will stop 
after a few minutes.
Check the recommended ironing temperature in the label 
on the garment. If you don’t know what kind or kinds of 
fabric a garment is made of, determine the right ironing 
temperature by ironing a part that will not be visible when 
you wear or use the garment. 
Start ironing the garments that require the lowest ironing 
temperature, such as those made of synthetic bres.
Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of 
the fabric to prevent shiny patches. 
•Synthetics
•• Silk-Wool
••• Cotton-Linen
Setthesteamregulatortothe positionand
unplugtheironfromthemains!
Use only clean water from the tap without mixing anything 
with it. The addition of other liquids, such as perfume, will 
damage the appliance.
Do not use condensation water from tumble dryers, air 
conditionings or similar. This appliance has been designed 
to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with 
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very 
hard, mix tap water with distilled water 1:2.
To prevent spillage of water out of the appliance in vertical 
position, 
 
Remove any labels or protective coverings from the 
soleplate.
 
 
Only when the temperature control dial is placed in the 
areas with the steam symbol.
 
Do not use the Spray function with silk.
 
Set the temperature control dial to at least the “•••” 
position 
Interval between shots of steam should be 5 seconds.
 
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 seconds.
Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.
 
Depending on the model, this range is equipped with the 
“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3).
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” 
system cleans the mechanism of scale deposits.
The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles 
out of the steam chamber. Use this function approximately 
every 2 weeks, if the water in your area is very hard.
1. Unplug the iron from the mains socket, set the steam 
regulator to the   position and ll the water tank with 
water.
2. Set the temperature selector to the “max” position and 
plug in the iron.
3. After the necessary warm-up period,  the pilot light goes 
out. Then, unplug the iron.
4. Hold the iron over a sink. Press the “clean” button and 
gently shake the iron. Boiling water and steam will come 
out, carrying scale or deposits that might be there. 
5. When the iron stops dripping, release the button, plug 
the iron in and heat it up again until the remaining water 
has evaporated.
6. Repeat the process if the iron still contains impurities.
The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the 
build-up of scale produced during steam ironing, helping 
to extend the useful life of your iron. Nevertheless the 
“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is 
produced naturally over time.
 
The “sensorSecure” function switches off the iron when 
the handle is no longer gripped, thus increasing safety 
and saving energy.
.
Immediately after releasing the handle of the iron, the pilot 
light at the front of the handle will start ashing, indicating 
that the iron is about to switch itself off.
If the iron handle is not gripped again within 10 sec. it will 
shut off automatically.
When the handle is gripped again, the iron will 
automatically switch itself back on and will start heating 
again. The pilot light at the front of the handle will stop 
ashing and will show a continuous light.
Important:
If the iron is left unattended for more than ten minutes, 
once the handle is momentarily or continuously gripped 
again, the initial two minute heat up process will start 
again.
 
(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is 
automatically switched off to avoid dripping.
 
(Depending on the model)
The fabric-protection is used for steam-ironing delicate 
garments at maximum temperature without damaging them. 
Use of the protector also does away with the need for a 
cloth to prevent shine on dark materials.
It is advisable to rst iron a small section on the inside of 
the garment to see if it is suitable.
To attach the fabric protector to the iron, place the tip 
of the iron into the end of the fabric protector and press 
the rear of the protector upward until you hear a click. To 
release the fabric protector, pull down on the clip at the 
rear and remove the iron. 
The fabric-protection soleplate cover may be purchased 
from the customer service or specialist shops:
Accessory code 
(After-sales) Name of accessory
Protect cover soleplate
464851 TZ15100
 
Set the steam regulator to the   position
 
Before throwing a used appliance away, you should rst 
make it noticeably inoperable and be certain to dispose 
of it in accordance with current national laws. Your 
Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed 
information about this.
Steam production consumes the most energy. To help 
minimise the energy used, follow the advice below:
•  Start by ironing the fabrics that require the lowest 
ironing temperature. 
•  Check the recommended ironing temperature in the 
label on the garment.
•  Regulate the steam according to the selected ironing 
temperature, following the instructions in this manual.
•  Only use steam if necessary. If possible, use the spray 
function instead.
•  Try to Iron the fabrics while they are still damp and 
reduce the steam setting. Steam will be generated from 
the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your 
• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet 
aangesloten is.
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet 
apparaat met water te vullen of alvorenshet 
resterende water na gebruik weg te latenlopen.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op 
een stabiel oppervlak.4 
• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees 
er zeker van dat het oppervlak waarop de 
ondersteuningstaat stabiel is.
• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het 
zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het 
water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door 
een bevoegd technisch servicecentrum voordat het 
opnieuw gebruikt kan worden.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u 
eventuele werkzaamheden of reparaties aan het 
apparaat, zoals het vervangen van een defect 
snoer, alleen laten uitvoeren door gekwaliceerde 
medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen 
vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte 
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, 
gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht 
doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij 
dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken 
en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. 
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen 
mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er 
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.
• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten 
bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het 
aan staat of aan het afkoelen is.
•    VOORZICHTIG. Heet oppervlak. 
Het oppervlak kan heet worden tijdens het 
gebruik.
  
The iron does not 
heat up. 1.  Temperature control dial in 
very low position.
2.  No mains supply.
1.  Turn to a higher position.
2.  Check with another appliance or plug the iron into a 
different socket.
The lamp at the back 
of the water tank does 
not switch on
1.  The iron is cooling.
2.  The iron does not heat up. 1.  Wait until the heating cycle is completed.
2.  See previous paragraph.
The clothes tend to 
stick. 1.  The temperature is too high. 1.  Turn the temperature control dial down and wait until 
the iron has cooled down.
Water comes out 
together with steam. 1.  Temperature regulator in very 
low position.
2.  Steam regulator in very high 
position with low temperature.
1.  Turn the temperature control dial regulator to a 
higher position and wait until the operating indicator 
switches off.
2.  Turn the steam regulator to a lower position.
Steam does not come 
out. 1.  Steam regulator in closed 
position  .
2.  No water in the tank.
3.  The temperature is too low. 
Anti-drip system not activated.
1.  Turn the steam regulator to an open steam position.
2.  Fill the tank.
3.  Set a higher temperature if compatible with the 
fabric.
Spray does not work. 1.  No water in the tank.
2.  Obstructed mechanism. 1.  Fill the water tank.
2.  Contact the Technical Service.
Water drips out of the 
soleplate.
1.  The steam regulator is not 
properly closed. 1.  Ensure the steam regulator is set to the  position  . 
     Do not forget to empty the tank when you have 
nished ironing. 
Smoke comes out 
when connecting the 
iron for the rst time.
1.  Lubrication of some of the 
internal parts. 1.  This is normal and will stop after a few minutes.
• No deje la plancha desatendida mientras está 
conectada a la red.
• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el 
aparato con agua o antes de retirar el agua restante 
tras su utilización.
• Coloque el aparato sobre una supercie estable.
• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo 
sobre una supercie estable.
• No utilice la plancha si se p1-ha caído, muestra 
daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá 
ser revisada por un servicio de asistencia técnica 
autorizado antes de utilizarlo de nuevo.
• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier 
trabajo de reparación que pueda ser necesario, 
como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá 
ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica 
autorizado.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 
años y superior, y personas con capacidades físicas, 
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia 
y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o 
instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de 
una manera segura y comprenden los peligros que 
implica. Los niños no deben jugar con el aparato. 
El cartucho “anti-calc” p1-ha sido diseñado para reducir la 
acumulación de cal que se produce durante el planchado 
con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su 
plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho 
“anti-calc” no detendrá en su totalidad el proceso natural 
de acumulación de cal.
 
La función “sensorSecure” desconecta la plancha cuando 
no se está agarrando el asa de la plancha, incrementando 
de este modo la seguridad y el ahorro de energía.
En el caso de que el asa de la plancha no sea asida, o 
después de soltar la mano del asa, la lámpara situada en la 
parte frontal del asa comenzará a parpadear, indicando que 
la plancha está a punto de apagarse. Si el asa no vuelve 
a agarrarse, la plancha se apagará automáticamente diez 
segundos después de haberla soltado.
Al agarrar el asa nuevamente, la plancha volverá a 
conectarse y a calentarse. La lámpara situada en el frontal 
del asa dejará de parpadear y lucirá de forma continua.
Importante:
Si la plancha se deja desatendida durante más de diez 
minutos, una vez que el asa es  nuevamente agarrada 
de forma momentánea o contínua, la plancha volverá a 
conectarse, pero el proceso de calentamiento inicial de 
dos minutos de duración volverá a comenzar.
 
(Dependiendo del modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la 
temperatura de esta es demasiado baja.
 
(Dependiendo del modelo)
La protección textil se utiliza para el planchado con vapor 
a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando 
que estas se dañen a elevadas temperaturas. 
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de un 
trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte por 
el reverso para vericar que el planchado es el deseado.
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, 
coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta 
de la suela protectora textil y presione la parte posterior 
de la suela protectora textil hasta que se oiga un “clic”. 
Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña 
trasera y sacar la plancha.
La suela de protección textil puede adquirirla en el 
servicio postventa o en comercios especializados:
TB56.. / TB76..
sensorSecure
  
Le fer à repasser ne chauffe 
pas. 1.  Thermostat réglé sur une 
position très basse.
2.  Pas d'alimentation secteur.
1.  Réglez le thermostat sur une position plus élevée.
2.  Testez avec un autre appareil ou branchez le fer 
à repasser dans une autre prise.
Le voyant situé sur la partie 
arrière du réservoir d‘eau ne 
s‘allume pas”
1.  Le fer à repasser est en 
train de refroidir.
2.  Le fer à repasser ne chauffe pas.
1.  Attendez la n du cycle de chauffe.
2.  Voir paragraphe précédent.
Les vêtements ont tendance 
à coller. 1.  Température trop élevée. 1.  Réglez le thermostat sur une température 
inférieure et attendez que le fer à repasser 
refroidisse.
Código del accesorio
(Servicio postventa) Nombre del accesorio
(Comercios especializados)
464851 TZ15100
 
Coloque el regulador de vapor en la posición  .
 
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá 
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su 
evacuación en conformidad a las leyes nacionales 
vigentes. Solicite una información detallada a este respecto 
a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.
La mayor cantidad de energía consumida por una plancha 
se destina a la producción de vapor. Para reducir el 
consumo, siga los siguientes consejos :
•  Comience siempre por las prendas cuyos tejidos 
requieren una menor temperatura de planchado. Para 
ello, consulte la etiqueta de la prenda.
•  Regule la salida de vapor de acuerdo con la 
temperatura de planchado selecccionada, siguiendo las 
instrucciones de este manual.
•  Planche con vapor solamente si es estrictamente necesario. 
•  Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor
•  Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía 
húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. 
•  El vapor será generado principalmente por las prendas 
en lugar de por la plancha. 
•  Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione 
un programa adecuado para el secado con posterior 
planchado.
•  Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque 
el regulador de salida de vapor en la posición de 
anulación de la producción de vapor.
•  Durante las pausas de planchado, coloque la plancha 
en posición vertical apoyada sobre su talón. 
•  Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor 
abierto conduce a la  producción innecesaria de vapor y 
a su pérdida.
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l’uso
Instruções de serviço
Odhgoeq xr¸sevq 
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
M-1
 
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts 
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit 
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden 
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber 
können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim 
Gemeinderat erfragen.
Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen 
für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch 
zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden 
Hinweisen: 
•  Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche 
die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie 
dazu auf das Etikett an der Wäsche.
•  Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur 
nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
•  Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies 
benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur 
Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
•  Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch 
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge 
am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen 
durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn 
Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das 
Programm für anschließendes Bügeln ein.
•  Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die 
Dampfregulierung auf Null  .
•  Stellen Sie die Dampfregulierung während 
der Bügelpausen auf Null  . Andernfalls wird 
unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht. 
•  This appliance is to be connected and used in accordance 
with the information stated on its characteristics plate.
•  This appliance must be connected to an earthed socket. 
If it is absolutely necessary to use an extension cable, 
make sure that it is suitable for 16A and has a socket 
with an earth connection.
•  If the safety fuse tted in the appliance blows, the 
appliance will be rendered inoperative. To restore 
normal operation the appliance will have to be taken to 
an authorised Technical Service Centre.
•  In order to avoid that, under unfavourable mains 
conditions, phenomena like transient voltage drops or 
lighting uctuations can happen, it is recommended 
that the iron is connected to a power supply system 
with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary, the 
user can ask the public power supply company for the 
system impedance at the interface point.
•  
•  Unplug the appliance from the mains supply after each 
use, or if a fault is suspected.
•  The electrical plug must not be removed from the socket 
by pulling the cable.
•  Never immerse the iron in water or any other uid.
•  Do not leave the appliance exposed to weather 
conditions (rain, sun, frost, etc.).
Do not allow the power cord to come into contact with the 
soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been 
advised by Siemens), they can damage the appliance.
Never use sharp objects or abrasive products to clean the 
soleplate or any other part of the appliance. 
To keep the soleplate in good condition, do not allow it to 
come into contact with metal objects. Do not use scourers 
or chemical products to clean the soleplate.
Remove any label or protective covering from the 
soleplate.
With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap 
water and set the temperature control dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron 
has reached the desired temperature (pilot light switches 
off), start steaming by setting the steam regulator to the 
maximum steam setting and by repeatedly pressing the 
button.
When using the steam function for the rst time, do not 
apply it on the laundry, as there could still be dirt in the 
steam dispenser.
fabrics before ironing them, set the tumble drier on the 
‘iron dry’ programme.
•  If the fabrics are damp enough, turn off the steam 
regulator completely.
•  Stand the iron upright during pauses. Resting it 
horizontally with the steam regulator on generates 
wasted steam.
•  Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de 
que el voltaje se corresponde con el indicado en la 
placa de características. 
•  Este aparato debe conectarse a una toma con conexión 
a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que 
dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a 
tierra.
•  En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato 
quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de 
Asistencia Técnica autorizado.
•  Para evitar que bajo circunstancias desfavorables 
de la red  se puedan producir fenómenos como la 
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, 
se recomienda que la plancha sea conectada a una 
red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más 
información, consulte con su empresa distribuidora de 
energía eléctrica
•  
•  Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, 
o en caso de comprobar defectos en el mismo.
•  No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable.
•  No introduzca la plancha o el depósito de vapor en 
agua o en cualquier otro líquido.
•  No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, 
escarcha, etc.).
No permita el contacto del cable de red con la suela 
caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcicantes (si no es 
recomendado por Siemens), pueden dañar el aparato. 
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza 
de la suela y otras partes del aparato. 
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto 
con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni 
productos químicos para limpiar la suela.
Retire  cualquier etiqueta  o tapa  de protección de la suela.
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la 
plancha con agua de la red y coloque el regulador de 
temperatura en la posición “max”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la 
temperatura seleccionada (el indicador luminoso se 
apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador 
de vapor en la posición de vapor máximo y accionando 
repetidas veces el mando  .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la 
ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de 
vapor.
Durante el primer uso, la plancha puede desprender 
algunos humos y olores; así como partículas a través de 
la suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos. 
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura 
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos 
de tejido está compuesta la prenda, determine la 
temperatura correcta, planchando una parte de la prenda 
que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la 
temperatura más baja de planchado como las de bras 
sintéticas.
•Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas 
por el revés para evitar que se produzcan manchas.
 Colocarelreguladordelvaporenlaposición y
extraerelenchufedelatomadecorriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. 
Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede 
ocasionar daños en el aparato.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires 
acondicionados o similares. 
Su plancha p1-ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de 
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red 
con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de 
su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua 
destilada en proporción 1:2.
Para evitar derrame de agua en posición vertical, 
 
Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
 
 
Solamente con el regulador de temperatura en las zonas 
marcadas con el símbolo de vapor.
 
No use el spray sobre sedas.
 
Coloque el regulador de temperatura al menos en la 
posición “•••”. 
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
 
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
 
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con 
los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3).
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema 
“self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
La función “calc‘n clean” ayuda a eliminar partículas 
de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona 
es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas 
aproximadamente.
1. Desconecte la plancha de la red, coloque el regulador de 
vapor en la posición   y llene el depósito de agua. 
2. Coloque el regulador de temperatura en la posición 
“max” y conecte la plancha.
3. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento 
necesario (la lámpara piloto se apaga), desenchufe la 
plancha.
4. Sujete la plancha sobre un fregadero. Apriete el botón 
“clean” y sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor 
y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y 
sedimentos si los hay. 
5. Cuando la plancha deje de gotear, suelte el botón, enchufe 
y caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.
6. Repita este proceso si la plancha todavía contiene 
impurezas.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 
8 ans et des personnes ayant un handicap physique, 
sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience 
et de connaissances, s’ils ont reçu des explications 
ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de 
manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques 
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec 
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas 
être entrepris par des enfants sans surveillance.
• Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants 
de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il 
refroidit.
•    ATTENTION ! Surface chaude.  La surface est 
susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.
•  Avant de brancher l’appareil au secteur,vériez si la 
tension concorde bien aveccelle indiquée sur la plaque 
signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché 
àune prise avec mise à la terre. 
•  Si vous utilisez une rallonge, vériez si elle dispose bien 
d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.
•  En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors 
service. Pour récupérer lefonctionnement normal, 
conez l’appareil àun Service d’Assistance Technique 
Agréé.
•  An d’éviter que sous des circonstances défavorables 
du réseau électrique il se produise des phénomènes 
comme une variation de la tension et le clignotement de 
l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit 
déconnecté du réseau avec une impédance maximale 
de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter 
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
 
•  Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique 
si un quelconque défaut est décelé, et toujours après 
chaque utilisation.
•  Ne pas tirer le cordon pour débrancherl’appareil de la 
prise.
•  Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir vapeur 
dans l’eau ni dans aucunautre liquide.
•  Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, 
givre, etc.).
Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact 
avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf 
ceux recommandés par Siemens) car ils risquent 
d'endommager l'appareil.
N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la 
semelle ou toute autre partie de l'appareil. 
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique 
an de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une 
éponge abrasive ou des produits chimiques pour nettoyer 
la semelle.
Retirez toute étiquette ou élément de protection de la 
semelle.
Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec 
de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘max’.
Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur. 
Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée 
(le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer l'eau en 
réglant le régulateur de vapeur sur la position de vapeur 
maximum et en appuyant plusieurs fois sur le bouton  .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, 
n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le 
compartiment à vapeur peut encore contenir des 
impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer 
à repasser peut dégager un peu de fumée et des odeurs; 
également des particules à travers la semelle, mais ceci 
est normal et ne se reproduira plus.
Sélectionnez la température de repassage recommandée 
sur l'étiquette de l'article. En cas de doute quant à la 
composition d'un vêtement, déterminez la température 
de repassage appropriée en repassant une zone cachée 
lorsque vous porterez ou utiliserez l'article. Commencez 
à repasser les articles qui nécessitent la température 
de repassage la plus basse, comme ceux en bres 
synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu 
sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.
•Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
 Réglezlerégulateurdevapeursurlaposition
etdébranchezleferàrepasserdelaprisede
courant!
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger 
à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide, 
comme du parfum, endommagera l'appareil.
N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge, 
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a 
été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez 
l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée 
1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire, 
mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée 
1:2.
Pour éviter quelconque déversement d’eau en position 
verticale, 
  ' '
 
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
 
 
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les 
zones marquées du symbole de la vapeur.
 
N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
 
Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’. 
Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets de 
vapeur.
 
Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté par 
une personne!
  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario 
no deben realizarlos los niños sin supervisión.
• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de 
los niños menores de 8 años cuando está conectada 
o enfriándose.
•    ATENCIÓN. Supercie caliente. La supercie 
puede calentarse durante el funcionamiento.
• The iron must not be left unattended while it is 
connected to the supply mains.
• Remove the plug from the socket before lling 
the appliance with water or before pouring out the 
remaining water after use.
• The appliance must be used and placed on a stable 
surface.
• When placed on its stand, make sure that the 
surface on which the stand is placed is stable.
• The iron should not be used if it has been dropped, 
if there are visible signs of damage or if it is leaking 
water. It must be checked by an authorized Technical 
Service Centre before it can be used again.
• With the aim of avoiding dangerous situations, any work 
or repair that the appliance may need, e.g. replacing a 
faulty mains cable, must only be carried out by qualied 
personnel from an Authorised Technical Service Centre.
• This appliance can be used by children aged from 8 
years and above and persons with reduced physical, 
sensory or mental capabilities or lack of experience 
and knowledge if they have been given supervision 
or instruction concerning use of the appliance in 
a safe way and understand the hazards involved. 
Children shall not play with the appliance. Cleaning 
and user maintenance shall not be made by children 
without supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less 
than 8 years of age when it is energized or cooling down.
•    CAUTION. Hot surface. 
Surface is liable to get hot during use.
  
De l'eau sort avec la vapeur. 1.  Thermostat réglé sur une 
position très basse.
2.  Régulateur de vapeur réglé 
sur une position très élevée 
avec une température 
basse.
1.  Réglez le thermostat sur une position plus 
élevée et attendez que le voyant lumineux 
s'éteigne.
2.  Réglez le régulateur de vapeur sur une position 
plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1.  Régulateur de vapeur en 
position fermée  .
2.  Pas d'eau dans le réservoir.
3.  Température trop basse. 
Système anti-goutte non 
activé.
1.  Réglez le régulateur de vapeur sur la position 
de vapeur ouverte.
2.  Remplissez le réservoir.
3.  Réglez sur une température plus élevée, si le 
tissu le permet.
Le jet d'eau ne fonctionne pas. 1.  Pas d'eau dans le réservoir.
2.  Mécanisme obstrué. 1.  Remplissez le réservoir.
2.  Contactez le service technique.
De l'eau goutte de la semelle 
avant de brancher le fer à 
repasser.
1.  Le régulateur de vapeur 
n'est pas bien fermé. 1.  Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la 
position  .
     N'oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous 
avez ni de repasser. 
Le fer à repasser dégage des 
fumées et des odeurs quand il 
branché pour la première fois.
1.  Lubrication des 
mécanismes internes. 1.  Ceci est normal et disparaîtra dans peu de 
temps.
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Siemens | 
| Kategori: | Järn | 
| Modell: | SensorSecure TB56280 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Siemens SensorSecure TB56280 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Järn Siemens Manualer
                        
                         28 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Augusti 2024
                        
                    
                                                            Siemens Slider SL22 sensorIntelligence STS22450 Bruksanvisning
12 Augusti 2024
                        
                         8 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Juli 2024
                        
                    
                                                            Järn Manualer
- Hoover
- ETA
- Aigostar
- Conair
- CHI
- Brabantia
- Emerio
- Saturn
- Igenix
- Bestron
- Yamazen
- Malmbergs
- Sanyo
- Lümme
- LG
Nyaste Järn Manualer
                        
                         5 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025