Siemens Slider SL22 sensorIntelligence STS22450 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Siemens Slider SL22 sensorIntelligence STS22450 (152 sidor) i kategorin Järn. Guiden har ansetts hjälpsam av 12 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 6.5 recensioner. Har du en fråga om Siemens Slider SL22 sensorIntelligence STS22450 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/152

slider SL22
sensorIntelligence

2S I E ME N S

3
S I E ME N S


5
S I E ME N S
DEUTSCH
SUOMI
ESPAÑOL
NORSKSVENSKA DANSK FRANÇAISEITALIANO ENGLISHNEDERLANDS
Index
DEUTSCH 6
ENGLISH 14
FRANÇAISE 21
ITALIANO 29
NEDERLANDS 37
DANSK 45
NORSK 52
SVENSKA 59
SUOMI 66
ESPAÑOL 73
PORTUGUÊS 81
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 89
TÜRK 97
POLSKI 104
MAGYAR 112
УКРАЇНСЬКА 119
РУССКИЙ 127
ROMÂN 135
149
ةيبرعلا РУССКИЕROMÂN УКРАЇНСЬКА TÜRKPOLSKI PORTUGUÊSΕΛΛΗΝΙΚΆMAGYAR

S I E ME N S
DEUTSCH
Vielen Dank für den Kauf der
Dampfbügelstation slider SL22, das neue
Dampfbügelsystem von Siemens.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des
Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf.
Vorwort
Allgemeine Sicherheitshinweise
Wichtig

S I E ME N S
DEUTSCH
Beschreibung
*
*
* Abhängig vom Modell
A
Vorbereitung
Wichtig:

S I E ME N S
DEUTSCH
Wichtig:
Jegliche Beschädigung, die auf die
Verwendung der zuvor erwähnten Produkte
zurückzuführen ist, führt zum Garantiever-
lust.
Stellen Sie das Bügeleisen nicht ohne die
Ablage auf das Gerät.
„i-Temp“-Funktion
(Abhängig vom Modell)
Die i-Temp-Funktion ist nicht für
Textilien ausgelegt, die nicht gebügelt werden
sollen.
„antiShine“-Funktion
(Abhängig vom Modell)
B
Einstellen der
Temperatur und
Dampfeinstellung
Temperatur Dampfeinstellung Geeignet fur :

9
S I E ME N S
DEUTSCH
Empfehlungen:
• Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke
gemäß der Wasch- und Bügeletiketten.
Beginnen Sie stets mit den Kleidungsstücken,
die bei niedrigerer Temperatur zu bügeln sind.
• Sollten bei dem Gewebe eines
Kleidungsstückes Zweifel bestehen,
beginnen Sie, es bei niedriger Temperatur zu
bügeln, und stellen Sie die geeignete
Bügeltemperatur fest, indem Sie es an einer
normalerweise nicht sichtbaren Stelle bügeln.
• Zu Beginn jeder Benutzung können
Wassertropfen zusammen mit dem Dampf
austreten. Es ist daher ratsam, das Bügeleisen
erst auf dem Bügelbrett oder einem Stück Stoff
auszuprobieren.
„pulseSteam“
-Funktion
Das Gerät verfügt über eine besondere Funktion
zum Ausbügeln hartnäckiger Falten.
Die „pulseSteam“-Funktion hilft, sehr starre
Kleidungsstücke wie Jeans oder
Leinentischtücher schneller glatt zu machen.
Wenn diese Dampftaste betätigt wird, gibt der
Dampferzeuger drei kräftige Dampfstöße ab,
damit der Dampf noch tiefer in die Textilien
hineingelangt.
1. Stellen Sie den Programmwähler (10) auf „•••“
2. Drücken Sie kurz auf die oben am Handgriff
sitzende Dampftaste (16*).
oder (abhängig vom Modell)
Drücken Sie zweimal kurz („Doppelklick“) auf
die unten am Handgriff sitzende Dampftaste
(15).
Hinweise:
• Die Dampfstöße können gestoppt werden,
indem die Dampftaste nochmals kurz gedrückt
wird.
• Es können einige Wassertropfen austreten,
wenn Sie die „pulseSteam“-Funktion zum
ersten Mal verwenden. Die Wassertropen
verschwinden, nachdem Sie die Funktion eine
Weile benutzt haben.
Bügeln ohne Dampf
Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste
zu betätigen.
C
Vertikal Dampf
Damit können Knitterfalten aus hängenden
Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernt
werden.
Vorsicht!
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
Kleidungsstücke, die gerade jemand anhat.
• Richten Sie den Dampf niemals auf
Menschen oder Tiere.
1. Stellen Sie die Temperatur auf „•••“.
2. Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach
oben, etwa 15 cm weg von dem
Kleidungsstück, das bedampft werden soll.
3. Sie können Vorhänge und hängende Kleidung
(Jacken, Anzüge, Mäntel …) dampfbügeln,
indem Sie das Bügeleisen senkrecht halten
und die Dampftaste (15 oder 16*) drücken.
„Intelligent steam“-Funktion
(Abhängig vom Modell)
Dieses Bügelsystem verfügt über eine „intelligente
Dampffunktion“, die nach los lassen der
Dampftaste (15) zusätzlichen Dampf zur
Verfügung stellt.
Der zusätzliche Dampf kann jeder Zeit durch ein
erneutes drücken der Dampftaste gestoppt
werden.
Energiesparende
„eco“-Taste
(Abhängig vom Modell)
Bei eingeschalteter „Energiespar“-Taste (8)
können Sie bis zu 25 % Energie und 40 %
Wasser sparen (*) und dennoch ein gutes
Bügelergebnis bei den meisten Ihrer
Kleidungsstücke erzielen.
Es ist ratsam, die normale Energieeinstellung nur
für dicke und stark geknitterte Textilien zu
benutzen.
(*) Im Vergleich zur max Einstellung des Geräts.
Hinweis:
Wenn Sie mit der „Energiespar“-Funktion
arbeiten, kann die variable Dampf- und
Temperaturregelung weiterhin wie empfohlen
verwendet werden.

S I E M E NS
DEUTSCH
E
calc’nClean Plus
Reinigen des Boilers
Automatische Erinnerung an Reinigung
(Abhängig vom Modell)
Sicherheitsabschaltung
(Abhängig vom Modell)
D
Textilschutzsohle
(Abhängig vom Modell)

S I E ME N S

12 S I E M E NS
DEUTSCH
Störungsbeseitigung
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Die -Lampe (11)
blinkt.
• Boiler und Filter müssen
ausgespült werden. • Spülen Sie Filter und Boiler
entsprechend den
Reinigungsanweisungen in diesem
Handbuch aus (Abschnitt E).
Der Dampferzeuger
geht nicht an. • Ein Anschlussproblem liegt vor.
• Der Hauptschalter ist nicht
eingeschaltet.
• Überprüfen Sie Netzkabel, (6) Stecker und
Steckdose.
• Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf „I“
(leuchtet dieser rot).
Das Bügeleisen heizt
sich nicht auf.
• Der Hauptschalter ist nicht
eingeschaltet.
• Die Temperatur ist ganz niedrig
eingestellt.
• Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf „I“
(leuchtet dieser rot).
• Stellen Sie die Temperatur auf die
gewünschte Höhe.
Nach dem
Einschalten beginnt
das Bügeleisen zu
rauchen.
• Bei der ersten Verwendung:
Bestimmte Komponenten des Geräts
wurden im Werk leicht eingefettet und
können beim ersten Aufheizen etwas
Rauch erzeugen.
• Bei späterer Verwendung: Die
Bügeleisensohle könnte verschmutzt
sein.
• Das ist vollkommen normal und wird nach
einer kleinen Weile aufhören.
• Reinigen Sie die Bügeleisensohle
entsprechend den
Reinigungsanweisungen in diesem
Handbuch.
Wasser läuft durch
die Löcher in der
Bügeleisensohle.
• Die Dampffunktion wird verwendet,
bevor die Temperatur erreicht ist.
• Das Wasser kondensiert in den
Schläuchen, weil die Dampffunktion zum
ersten Mal benutzt wird oder lange nicht
benutzt wurde.
• Verringern Sie die Dampfstärke beim
Bügeln mit niedrigen Temperaturen.
• Richten Sie das Bügeleisen weg vom
Bügelbereich und drücken Sie die
Dampftaste, bis Dampf erzeugt wird.
Es kommt Schmutz
aus den Löchern in
der Bügeleisensohle.
• Kalk oder Mineralien haben sich im
Dampftank abgelagert.
• Es wurden chemische Produkte oder
Zusätze verwendet.
• Verwenden Sie Leitungswasser, vermischt
mit 50 % destilliertem oder voll entsalztem
Wasser. Wenn das Leitungswasser in Ihrer
Region sehr hart ist, mischen Sie das
Leitungswasser 1 : 2 mit destilliertem Wasser.
• Reinigen Sie die Sohle mit einem feuchten
Lappen.
• Geben Sie niemals irgendwelche
Produkte in das Wasser.
Aus dem Bügeleisen
kommt kein Dampf. • Der Boiler ist nicht eingeschaltet oder
der Wassertank ist leer.
• Die Dampfregulierung ist auf die
kleinste Stufe eingestellt.
• Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf „I“
(leuchtet dieser rot). und/oder füllen Sie
den Wassertank auf.
• Erhöhen Sie den Dampfstufe (siehe
Abschnitt B).
Das gebügelte
Kleidungsstück
verfärbt sich dunkel
und/oder klebt an der
Bügeleisensohle.
• Die ausgewählte Temperatur ist zu
hoch und hat das Kleidungsstück
beschädigt.
• Wählen Sie eine geeignete Temperatur
für das zu bügelnde Material und reinigen
Sie die Sohle mit einem feuchten Lappen.
Die Bügeleisensohle
wird braun.
• Dies ist eine normale Folge der
Verwendung.
• Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit
einem feuchten Lappen.
Das Gerät macht ein
Pumpgeräusch. • Wasser wird in den Dampftank
gepumpt.
• Das Geräusch hört nicht auf.
• Das ist normal.
• Wenn das Geräusch nicht aufhört,
benutzen Sie den Dampferzeuger nicht und
wenden Sie sich an ein autorisiertes
technisches Kundendienstzentrum.

S I E ME N S
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen.

S I E M E NS
ENGLISH
Thank you for buying the slider SL22 steam
station, the new steam-ironing system from
Siemens.
Carefully read through the operating
instructions for the appliance and safeguard
them for future reference.
Introduction
Important
General safety instructions

S I E ME N S
ENGLISH
Description
*
* Model dependent
A
Preparations
Important:
▪
▪
▪
▪
▪

S I E M E NS
ENGLISH
Important:
Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.
Never rest the iron on the appliance without
the iron pad!.
“i-Temp” function
(Model dependent)
The i-Temp function does not apply to
fabrics that cannot be ironed
“antiShine” function
(Model dependent)
B
Setting the temperature
and steam amount
Temperature Steam setting Suitable for
Tips:
“pulseSteam”
function

S I E ME N S
ENGLISH
or (model dependent)
Remarks:
Ironing without steam
C
Vertical steam
This can be used to remove creases from
hanging clothes, curtains etc.
Warning!:
• Never direct the steam jet at garments that
are being worn.
• Never aim the steam at people or animals.
“Intelligent steam” function
(Model dependent)
Energy saving
“eco” button
(model dependent)
Note: If you work with the “Energy saving”
function, the variable steam regulation and
temperature regulation can still be used as
recommended.
Auto shut-off
(Model dependent)
D
Fabric protection
soleplate cover
(Model dependent)

S I E M E NS
ENGLISH
Cleaning &
Maintenance
Attention! Risk of burns!
Always unplug the appliance from the mains
supply before carrying out any cleaning or
maintenance operation on it.
F
Storing the appliance
E
calc’nClean Plus
Cleaning the Boiler
Automatic clean warning
(model dependent)
Important:
To reset the “calc’nClean” counter, switch the
steam station off twice, keeping it off for at
least 30 seconds each time.
(on → 30s off → on → 30s off → on)

S I E ME N S
ENGLISH
Tips to help you
save energy
Advice on disposal
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2002/96/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
Trouble shooting
Problem Possible causes Solution

S I E M E NS
ENGLISH
Problem Possible causes Solution
You can download this manual from the local homepages of Siemens.

S I E ME N S
FRANÇAISE
Nous vous remercions d’avoir acheté la
centrale de repassage à vapeur slider SL22, le
nouveau système de repassage vapeur de
Siemens.
Lire cette notice très attentivement et
conservez-la pour des consultations
ultérieures.
Introduction
Remarque importante:
Consignes générales de sécurité

S I E M E NS
FRANÇAISE
Description
*
*
* Dépendant du modèle
A
Préparation
Remarque importante:
▪
▪
▪
▪
▪

SIEMENS
FRANÇAISE
Fonction ‘ i-Temp ’
(Dépendant du modèle)
La fonction ‘ i-Temp ’ ne s’applique pas aux
tissus qui ne peuvent pas être repassés
Fonction ‘ antiShine ’
(Dépendant du modèle)
B
Réglage de la
température et de la
quantité de vapeur
Température Réglage
vapeur Adapté pour
Remarque importante:
Tout dommage provoqué par l’emploi des
produits mentionnés annulera la garantie.
Ne pas poser le fer sur l’appareil sans le
support.

SIEMENS
FRANÇAISE
C
Vapeur verticale
Ce repassage peut être utilisé pour défroisser
les vêtements sur cintre, les rideaux, etc.
Attention ! :
Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des
vêtements qui sont portés.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des
personnes ou des animaux.
Fonction ‘ Intelligent steam ’
(Dépendant du modèle)
Bouton ‘ eco ’
d’économie d’énergie
(Dépendant du modèle)
Remarque : Si vous utilisez la fonction
‘Economie d’énergie’, la régulation de la vapeur
variable et de la température peut quand même
être utilisée comme cela est conseillé.
Conseils:
Fonction
‘ pulseSteam ’
ou bien (dépendant du modèle)
Remarques :
Repassage à sec

SIEMENS
FRANÇAISE
Avis automatique de
nettoyage
(dépendant du modèle)
Important :
Pour réinitialiser la fonction ‘ calc’nClean ’,
débranchez deux fois la centrale, en la
laissant débranchée au moins 30 secondes à
chaque fois.
(marche
→
30 s arrêt
→
marche
→
30 s arrêt
→
marche)
Extinction automatique
(Dépendant du modèle)
D
Semelle de
protection textile
(Dépendant du modèle)
E
calc’nClean Plus
Nettoyage de la chaudière

SIEMENS

SIEMENS
FRANÇAISE
Détection de panne
Problème Causes possibles Solution

SIEMENS
FRANÇAISE
Problème Causes possibles Solution
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens.

SIEMENS
ITALIANO
Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da
stiro a vapore slider SL22, il nuovo sistema di
stiratura a vapore di Siemens.
Legga con attenzione le istruzioni d‘uso
dell‘apparecchio e le conservi per una
possibile consultazione posteriore.
Introduzione
Importante
Istruzioni generali di sicurezza

SIEMENS
ITALIANO
Descrizione
*
* In base al modello
A
Preparazioni
Importante:
▪
▪
▪
▪
▪

SIEMENS
ITALIANO
Funzione “i-Temp”
(In base al modello)
La funzione “i-Temp” non è applicabile ai
tessuti che non possono essere stirati
Funzione “antiShine”
(In base al modello)
B
Impostazione della
temperatura e della
quantità di vapore
Temperatura Regolazione
del vapore Adatta per
Consigli:
Importante:
Qualunque danno provocato dall’uso dei
suddetti prodotti annulla la garanzia.
Non collocare il ferro da stiro sull’apparecchio
senza il supporto.

SIEMENS
ITALIANO
C
Vapore verticale
Può essere utilizzato per rimuovere le pieghe
da capi appesi, tende, ecc.
Attenzione!
Non rivolgere mai il getto di vapore verso
capi indossati.
Non rivolgere mai il vapore in direzione di
persone o animali.
Funzione
“Intelligent steam”
(In base al modello)
Pulsante “eco” per il
risparmio energetico
(in base al modello)
Nota: Anche utilizzando la funzione
“Risparmio energetico”, la regolazione
variabile del vapore e quella della temperatura
possono essere impostate come
raccomandato.
Funzione
“pulseSteam”
oppure (in base al modello)
Note:
Stiratura a secco

SIEMENS
ITALIANO
Avviso di pulizia
automatica
(in base al modello)
Importante:
Per resettare il contatore “calc’nClean”,
spegnere due volte la stazione di stiratura,
lasciandola spenta per almeno 30 secondi
ogni volta.
(accesa → 30 sec. spenta accesa 30 sec.
spenta accesa)
Autospegnimento
(a seconda del modello)
D
Piastra di
protezione tessili
(In base al modello)
E
calc’nClean Plus
Pulizia della caldaia

SIEMENS

S I E ME N S
ITALIANO
Risoluzione dei problemi
Problema Possibili cause Soluzione

S I E M E NS
ITALIANO
Problema Possibili cause Soluzione
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens.

S I E ME N S
NEDERLANDS
Bedankt voor het aanschaffen van de slider
SL22 stoomcentrale, het nieuwe
stoomstrijksysteem van Siemens.
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en
bewaar deze voor latere raadplegingen.
Inleiding
Belangrijk
Algemene veiligheidsinstructies

S I E M E NS
NEDERLANDS
Beschrijving
*
* Afhankelijk van het model
A
Voorbereidingen
Belangrijk:
▪
▪
▪
▪
▪

39
S I E ME N S
NEDERLANDS
details of test het door een stukje stof te strijken
dat normaliter niet te zien is.
“antiShine” functie
(Afhankelijk van het model)
Dit stoomstation heeft een unieke “antiShine”
functie. Als deze functie geselecteerd is en de
stoomknop (15) regelmatig ingedrukt wordt,
wordt de kans dat er glimplekken op het
kledingstuk ontstaan door het strijken
verminderd.
B
De temperatuur en
hoeveelheid stoom
instellen
1. Raadpleeg het etiket met de strijkinstructies op
de kleding om te bepalen wat de correcte
strijktemperatuur is.
2. Kies een van de volgende instellingen:
Temperatuur Stoomstand Geschikt voor
•Synthetische stoffen
•• Zijde-wol
••• Katoen-linnen
3. Het indicatielampje (17) blijft branden terwijl het
strijkijzer verwarmd wordt en gaat uit zodra het
de geselecteerde temperatuur bereikt heeft.
4. Het “stoom gereed” indicatielampje (9) licht na
enkele minuten op om aan te geven dat de
stoom gereed is om te worden vrijgegeven.
5. Druk op de stoomvrijgaveknop (15-16*) zodat
de stoom vrijkomt.
Tips:
• Sorteer uw kledingstukken op basis van hun
textiellabels, altijd beginnend met kleding die
gestreken moet worden op de laagste
temperaturen.
• Als u er niet zeker van bent van welke stof het
kledingstuk gemaakt is, begin dan te strijken
met een lage temperatuur en kies de correcte
temperatuur door een klein gedeelte te strijken
dat gewoonlijk onzichtbaar is als het gedragen
wordt.
• Wanneer u het strijkijzer gebruikt, is het
mogelijk dat er in het begin wat waterdruppels
samen met de stoom vrijkomen.
Daarom is het raadzaam om het strijkijzer eerst
op de strijkplank of op een doek te gebruiken.
8. Dit apparaat heeft een ingebouwde waterniveau-
sensor. De indicator “watertank bijvullen” (11) zal
oplichten als de watertank leeg is.
Belangrijk:
• Er kan water uit de kraan gebruikt worden.
Om de optimale stoomfunctie te behouden kunt
u leidingwater mengen met een gelijke
hoeveelheid gedestilleerd water. Als het
kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng
het leidingwater dan met gedestilleerd water in
een verhouding van 1:2.
U kunt zich laten informeren over de hardheid
van het water bij uw locale waterleidingbedrijf.
• De watertank kan op elk ogenblik gevuld
worden terwijl u het apparaat gebruikt.
• Om beschadiging en/of contaminatie van de
watertank en de boiler te vermijden, doe geen
parfurm, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
additieven of enig ander chemisch produkt in de
watertank.
Elke schade die door de hiervoor vermelde
producten wordt veroorzaakt, maakt de
garantie ongeldig.
• Het strijkijzer is niet bedoeld om op de
achterkant te staan. Plaat het altijd horizontaal
op de onderzetter (2).
• De onderzetter kan in de speciaal daarvoor
ontworpen holte geplaatst worden op het
apparaat of op een geschikte plek bij de
strijkplek.
Laat het strijkijzer nooit rusten op het
apparaat zonder de onderzetter.
• Tijdens het voor de eerste keer gebruiken, kan
het ijzer bepaalde dampen en geuren
produceren, soms met wat witte deeltjes op de
zoolplaat. Dit is normaal en zal na een paar
minuten verdwijnen.
• Wanneer de stoomknop wordt ingedrukt, kan er
een pompgeluid te horen zijn. Dit is een
normaal geluid bij het pompen van water in de
boiler
“i-Temp” functie
(Afhankelijk van het model)
Dit stoomstation heeft een unieke “i-Temp”
functie. Als deze functie wordt geselecteerd, stelt
het automatisch de geschikte temperatuur-
stoomcombinatie in, die geschikt is voor alle
stoffen die gestreken kunnen worden.
De “i-Temp” functie voorkomt dat kleding wordt
beschadigd door een verkeerd gekozen
temperatuur.
De “i-Temp” functie kan niet worden gebruikt
voor stoffen die niet mogen worden
gestreken. Controleer het wasvoorschrift voor

40 S I E M E NS
NEDERLANDS
“Intelligent steam” functie
(Afhankelijk van het model)
Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente
stoomcontrole. Het geeft een kleine hoeveelheid
extra stoom na het loslaten van de stoomknop
(15).
Dit kan altijd worden gestopt door opnieuw kort
de stoomknop in te drukken.
Energiespaarknop
“eco”
(Afhankelijk van het model)
Als de energiespaarknop (8) wordt ingedrukt,
kunt u tot 25% energie en 40% waterverbruik
besparen (*) en toch goede strijkresultaten voor
de meeste kleding verkrijgen.
Het is raadzaam om de gewone energiestand
uitsluitend te gebruiken voor dikke en zeer
gekreukte stoffen.
(*) In vergelijking met de maximum stand.
N.B.: Indien u met de “Energiebesparing”-
functie werkt, kan de variabele stoomregeling
en temperatuurregeling nog steeds zoals
aanbevolen worden gebruikt.
Automatische
uitschakeling
(Afhankelijk van het model)
Als de stoomknop (15-16*) op de handgreep van
het strijkijzer gedurende een bepaalde tijd (8
minuten) niet wordt ingedrukt, zal het
stoomstation automatisch uitschakelen.
Zodra dit gebeurt,gaat het controlelampje
“Automatische uitschakeling” (9) knipperen.
Druk de stoomknop nogmaals in om het
stoomstation opnieuw aan te zetten.
D
Textielbeschermzool
(Afhankelijk van het model)
De textielbeschermzool wordt gebruikt voor het
stoomstrijken van delicate kledingstukken op
maximale temperatuur zonder ze te beschadigen.
Tevens maakt het gebruik van de
textielbeschermzool een doekje ter voorkoming
van glans op donkere materialen overbodig.
Het wordt aanbevolen eerst een klein gedeelte
aan de binnenkant van het kledingstuk te strijken
om te zien of het geschikt is.
“pulseSteam” functie
Dit apparaat heeft een speciale functie voor het
wegwerken van hardnekkige kreukels.
De stoomstootfunctie “pulseSteam” helpt om
moeilijke kledingstukken, zoals jeans of linnen
tafelkleden, sneller glad te strijken.
Als de stoomknop geactiveerd is geeft de
stoomgenerator drie krachtige stoomstoten af,
zodat de stoom nog dieper in de stof dringt.
1. Zet de functie-schakelaar (10) op “•••”.
2. Druk kort op de stoomknop (16*) bovenop de
handgreep.
of (afhankelijk van het model)
Druk twee maal kort (dubbelklikken) op de
stoomknop (15) aan de onderkant van de
handgreep
Opmerkingen:
• De stoomstoten kunnen worden stopgezet door
opnieuw kort op de stoomknop te drukken.
• Er kunnen enkele waterdruppels ontstaan als u
de stoomstootfunctie “pulseSteam” voor het
eerst gebruikt. De waterdruppels verdwijnen als
u de functie enige tijd hebt gebruikt.
Strijken zonder stoom
Begin met strijken zonder op de stoomknop te
drukken.
C
Verticale stoom
Dit kan worden gebruikt om kreuken uit
hangende kleren, gordijnen enz. te
verwijderen.
Waarschuwing!
• Richt de stoomstraal nooit op kleding die
iemand op dat moment aan heeft.
• Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
1. Stel de temperatuur in op stand “•••”.
2. Houd het strijkijzer rechtop, ongeveer op 15 cm
van de te strijken kleding.
3. U kunt gordijnen en hangende kleding (jasjes,
pakken, mantels...) stoomstrijken door het ijzer
in een verticale positie te plaatsen en de
stoomknop (15 of 16*) in te drukken.

S I E ME N S
NEDERLANDS
Belangrijk:
Om de teller “calc’nClean” te resetten,
schakelt u het station twee keer uit en laat u
het beide keren minstens 30 seconden
uitgeschakeld.
(aan → 30 s uit → aan → 30s uit → aan)
Reiniging &
Onderhoud
Opgelet ! Gevaar voor verbranding!
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u aan reiniging of
onderhoud ervan begint.
E
calc’nClean Plus
De boiler reinigen
Ontkalk signaal
(afhankelijk van het model)

42 S I E M E NS
NEDERLANDS
Tips om het energie-
gebruik te verminderen
Het produceren van stoom in een strijkijzer kost
de meeste energie. Volg de onderstaande
instrukties om het energiegebruik te
minimaliseren:
• Start de strijkbeurt met de stoffen die de
laagste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor
het strijklabel in het strijkgoed.
• Zet de stoomregelaar op de geadviseerde
positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie
verderop in deze handleiding.
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig
zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een
wasdroger gebruikt, benut dan het programma
¨strijkdroog ¨
• Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet
dan de stoomregelaar uit.
F
Het apparaat bewaren
1. Laat het ijzer eerst altijd afkoelen voordat u het
apparaat bewaart.
2. Stel de stroomknop in op stand “0” (het rode
lampje gaat uit) en trek de stekker van het
stroomsnoer uit het stopcontact.
3. Zet het strijkijzer met de strijkzool op de
onderzetter (2) en zet het vast door de punt
van het strijkijzer in de voorste gleuf te steken
en de bevestigingshendel (13) tegen de hiel
van het strijkijzer te drukken.
4. Berg het netsnoer op in het opbergvak (5) en
de stoomslang in de opberging (3). Draai het
snoer niet te strak rondom.
5. Houd de handgreep van het strijkijzer vast als u
het apparaat verplaatst, zoals in afbeelding F te
zien is.
Advies mbt weggooien
Onze goederen worden afgeleverd in
geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in
principe dat niet-contaminerende materialen
worden gebruikt die overgedragen moeten
worden aan de locale vuilnisophaaldienst als
secondaire ruwe materialen. Uw plaatselijke
gemeentebestuur kan u informatie verschaffen
over hoe men zich het beste kan ontdoen van
verouderde apparaten.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenste-mming met de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur.
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.

S I E ME N S
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing

S I E M E NS
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van
Siemens.

S I E ME N S
DANSK
Tak fordi du har købt dampstationen slider
SL22 – det nye dampstrygningssystem fra
Siemens.
Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem
dem for at have dem ved hånden på et senere
tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål.
Introduktion
Vigtigt
Generelle ikkerhedsforskrifter

S I E ME N S
DANSK
Beskrivelse
*
* Afhængigt af model
A
Forberedelse
Vigtigt:
▪
▪
▪
▪
▪

47
S I E ME N S
DANSK
8. Apparatet har en indbygget vandsensor.
Indikatoren “påfyld vandtank” (11) vil lyse, når
vandtanken er tom.
Vigtigt:
• Der kan anvendes postevand.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du
blande vandet fra vandhanen med destilleret
vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit
lokalområde er meget hårdt, kan du blande det
med destilleret vand i forholdet 1:2.
Dit lokale vandværk kan oplyse om vandets
hårdhed.
• Vandtanken kan fyldes, mens apparatet er i
brug.
• For at undgå skade og/eller forurening af
vandtanken bør der ikke puttes parfume,
vineddike, stivelse, afkalkningsprodukter,
tilsætningsstoffer eller andre former for kemiske
produkter i vandtanken.
Skader, som skyldes brug af ovenstående
produkter, er ikke omfattet af garantien.
• Strygejernet er ikke udformet til at hvile på sin
hæl. Placer det altid vandret på strygebrættet
(2).
• Strygesålen kan placeres i den specielt
designede fordybning på dampstationen eller et
passende sted i strygeområdet.
Anbring aldrig strygejernet på dampstatio-
nen uden strygesålen.
• Når strygejernet anvendes første gang, kan det
afgive visse dampe og lugte, ligesom der kan
drysse hvide partikler ud fra strygesålen. Dette
er normalt og vil ophøre efter nogle få minutter.
• Når der trykkes på dampskudsknappen, kan
vandtanken afgive en pumpelyd. Dette er
normalt og indikerer, at vandet pumpes op i
vandtanken.
Funktionen “i-Temp”
(Afhængigt af model)
Denne dampstation har en unik “i-Temp”-funktion.
Hvis du vælger denne funktion, indstilles en
passende kombination af temperatur og damp i
forhold til det stof, du skal stryge.
“i-Temp”-funktionen forebygger ødelagt tøj som
følge af valg af en forkert temperatur.
“i-Temp”-funktionen beskytter ikke stoffer, der
ikke kan stryges. Kontrollér, at tøjets
vaskemærke for oplysninger, eller prøv at stryge
en del af tøjet, der ikke normalt er synlig.
Funktionen “antiShine”
(Afhængigt af model)
Denne dampstation har en unik “antiShine”-
funktion. Hvis du vælger denne funktion, og du
trykker jævnligt på dampknappen (15), reducerer
du risikoen for, at stoffet bliver blankt af
strygningen.
B
Indstilling af
temperatur og
dampmængde
1. Kontrollér strygeanvisningen på stoffet for at se
den korrekte strygetemperatur.
2. Vælg en af følgende indstillinger:
Temperatur Dampindstilling Egnet til
•Kunststoffer
•• Silke, uld
••• Bomuld, linned
3. Indikatorlampen (17) forbliver tændt, så længe
strygejernet er varmt, og den slukker først, når
strygejernet har opnået den indstillede
temperatur.
4. Indikatorlampen for “damp klar” (9) tændes
efter nogle minutter for at angive, at apparatet
er klar til at udsende damp.
5. Tryk på dampknappen (15-16*) for at afgive
damp.
Tips:
• Sorter dit tøj efter dets vaskesymboler og start
altid med tøj, der skal stryges ved laveste
temperatur.
• Hvis du ikke er sikker på hvilket materiale, der
er tale om, må du prøve dig frem ved at stryge
på et lille stykke, der ikke ses, når du har det
på.
• I begyndelsen af hver brug kan der komme
dråber af vand ud med dampen.
Det anbefales derfor først af prøve strygejernet
på strygebrættet eller en klud.

S I E M E NS
DANSK
Funktionen
“pulseSteam”
eller (afhængigt af model)
Bemærkninger:
Tørstrygning
C
Lodret damp
Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller
fra hængende tøj, gardiner osv.
Advarsel!:
Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der bæres
på kroppen.
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
Funktionen
“Intelligent steam”
(Afhængigt af model)
Energibesparende
“eco”-knap
(afhængigt af model)
Bemærk: Hvis du bruger funktionen “Energy
saving” (energispare), kan du stadig bruge
den variable dampindstilling og
temperaturindstilling som anbefalet.
Automatisk slukning
(Afhængigt af model)
D
Strygesålsomslag til
tekstilbeskyttelse
(Afhængigt af model)

S I E ME N S

S I E M E NS

S I E ME N S
DANSK
Problem Mulige årsager Løsning
Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider.

S I E M E NS
NORSK
Vi takker deg for å p52-ha kjøpt dampstasjonen
slider SL22, det nye systemet innen
dampstryking fra Siemens.
Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den
fremtidig referanse.
Innledning
Viktig
Generelle sikkerhetsanvisninger

S I E ME N S
NORSK
Beskrivelse
*
* Avhengig av modell
A
Forberedelse
Viktig:
▪
▪
▪
▪
▪

S I E M E NS
NORSK
“antiShine” -funksjon
(Avhengig av modell)
B
Stille inn temperatur
og mengde damp
Temperatur Dampinnstilling Passer til
Anbefalinger:
“pulseSteam”
-funksjon
Viktig:
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte
produkter, vil oppheve garantien.
Ikke sett strykejernet på apparatet uten
setteplaten.
“i-Temp” -funksjon
(Avhengig av modell)
“i-Temp”-funksjonen gjelder ikke for tekstiler
som ikke kan strykes

S I E ME N S
NORSK
“Eco”-knappen
(energisparing)
(avhengig av modell)
Merk: Hvis du bruker “Energisparing”-
funksjonen, kan den variable damp- og
temperaturreguleringen fortsatt brukes som
anbefalt.
“secure” automatisk
avslåing
(Avhengig av modell)
D
Stoff-beskyttelses
strykesåle deksel
(Avhengig av modell)
eller (avhengig av modell)
Merk:
Stryking uten damp
C
Loddrett
dampstryking
Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra
hengende klær, gardiner osv.
Advarsel!:
Dampen må aldri rettes direkte mot klær
mens noen har dem på.
Dampen må aldri rettes mot personer eller
dyr.
“Intelligent steam”-
funksjon
(avhengig av modell)

S I E M E NS
NORSK
Rengjøring og
vedlikehold
Forsiktig! Fare for brannskader!
Strykejernet må kobles fra strømnettet før du
utfører rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid.
F
Oppbevaring av
strykejernet
E
calc’nClean Plus
Rengjøring av Kokeren
Advarsel for automatisk
rengjøring
(avhengig av modell)
Viktig:
Du nullstiller telleren for “calc’nClean”-
funksjonen ved å slå av stasjonen to ganger.
La den være slått av i minst 30 sekunder hver
gang.
(på → 30 s av → på → 30 s av → på)

S I E ME N S

S I E M E NS
NORSK
Problem Sannsynlige årsaker Løsning
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider.

S I E ME N S
SVENSKA
Tack för att du valt ångstationen slider SL22
från Siemens, det nya systemet för
ångstrykning.
Läs användarinstruktionerna noggrant. Var
god läs noga igenom denna bruksanvisning
och spara den för framtida rådfrågning.
Inledning
Viktigt
Allmänna säkerhetsinstruktioner

S I E M E NS
SVENSKA
Beskrivning
*
* Enligt modell
A
Förberedelser
Viktigt:
▪
▪
▪
▪
▪

61
S I E ME N S
SVENSKA
Funktionen “antiShine”
(Enligt modell)
Denna ångstation har en unik ”antiShine”-
funktion. Om denna funktion är vald och
ångutsläppsknappen (15) används regelbundet
minskas risken för blanka märken på plagget.
B
Ställa in temperatur
och ångmängd
1. Kontrollera skötselråden för strykning på
plagget för att avgöra rätt strykningstemperatur.
2. Välj ett av följande lägen :
Temperatur Ångläge Lämplig för
•Syntetiska material
•• Siden-Ylle
••• Bomull-Linne
3. Indikatorlampan (17) fortsätter att vara tänd
medan strykjärnet värms upp och slocknar så
snart strykjärnet har uppnått den inställda
temperaturen.
4. Indikatorn ”ånga redo” (9) tänds efter några
minuter och visar att ångan är klar att släppas
ut.
5. Tryck på ångutsläppsknappen (15-16*) när du
vill släppa ut ånga.
Tips:
• Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja
alltid med kläder som behöver strykas på de
lägsta temperaturerna.
• Om du inte är säker på vilket material ett plagg
är gjort av bör du börja med att stryka på en
låg temperatur, på en liten del av plagget som
oftast inte syns när du bär det.
• Varje gång man börjar stryka kan det hända att
det droppar vatten tillsammans med ångan.
Därför råder vi dig att testa strykjärnet på
strykbrädan eller en trasa innan du börjar
stryka.
8. Den här apparaten har en inbyggd sensor för
vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” (11)
tänds när vattentanken är tom.
Viktigt:
• Kranvatten kan användas.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
rekommenderas att blanda lika delar kranvatten
och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har
ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Du kan kontrollera vattnets hårdhet hos ditt
lokala vattenledningsverk.
• Vattentanken kan fyllas när som helst medan
du använder apparaten.
• För att undvika skada och/eller förorening av
vattentankenoch vattenkokaren, häll inte
parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel,
tillsatsämnen eller några andra kemiska
produkter i vattentanken.
Orsakas skador p.g.a. användning av
ovannämnda produkter ogiltigförklaras
garantin.
• Strykjärnet är inte utformat för att stå upprätt.
Placera det alltid horisontellt på strykjärnsplattan
(2).
• Stödet kan placeras i det specialdesignade
området på produkten, eller på någon annan
lämplig plats i närheten av strykningsområdet.
Låt aldrig strykjärnet vila på strykplattan
utan stöd.
• Under den första användningen kan strykjärnet
ge ifrån sig vissa ångor och lukter, tillsammans
med vita partiklar på sulan. Detta är normalt
och upphör efter några minuter.
• Medan knappen för ångutsläpp är intryckt kan
vattentanken ge ifrån sig ett pumpljud. Detta är
normalt och anger att vatten pumpas in i
ångtanken.
Funktionen “i-Temp”
(Enligt modell)
Denna ångstation har en unik ”i-Temp”-funktion.
Om den här funktionen väljs ställs en lämplig
kombination av temperatur och ånga in, som
passar för alla textilier som kan strykas.
Funktionen ”i-Temp” förhindrar att kläder skadas
på grund av att användaren väljer en olämplig
temperatur.
Funktionen ”i-Temp” fungerar inte för textilier
som inte kan strykas. Kontrollera plaggets
skötselrådslapp eller testa genom att stryka en
del av plagget som vanligtvis inte syns.

S I E M E NS
SVENSKA
Funktionen
”Intelligent steam”
(Enligt modell)
Knappen för energis-
parande läge ”eco”
(enligt modell)
OBS: Om du arbetar med funktionen
”Energisparande” kan den varierbara
ångregleringen och temperaturregleringen
fortfarande användas enligt
rekommendationerna.
Självavstängning
(Enligt modell)
D
Sulskydd i textil
(Enligt modell)
Funktionen
”pulseSteam”
eller (enligt modell)
Anmärkningar:
Strykning utan ånga
C
Lodrät ånga
Används för att ta bort veck från hängande
plagg, gardiner osv.
Varning!:
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som
redan bärs på kroppen.
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.

S I E ME N S
SVENSKA
Viktigt:
För att nollställa “calc’nClean”-räknaren:
stäng av stationen två gånger och låt den
vara avstängd i minst 30 sekunder åt gången.
(på → 30 s av → på → 30 s av → på)
Rengöring &
underhåll
Varning! Risk för brännskador!
Dra alltid ut strykjärnets kontakt ur
vägguttaget innan du utför några rengörings-
eller underhållsåtgärder.
F
Förvaring
E
calc’nClean Plus
Att rengöra kokaren
Automatisk
rengöringsvarning
(enligt modell)

S I E M E NS
SVENSKA
Felsökning
Problem Möjliga orsaker Lösning
Tips för att spara
energi
Avfallshantering
Denna enhet är märkt i enlighet med
der europeiska direktivet 2002/96/EG
om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter.
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.

S I E ME N S
SVENSKA
Problem Möjliga orsaker Lösning
Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor.

66 S I E M E NS
SUOMI
Kiitämme teitä slider SL22
-höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on
Siemensin uusi ammattimainen
höyrysilitysjärjestelmä.
Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja
säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta
varten.
Johdanto
Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisältävät
arvokasta tietoa tämän järjestelmän
ainutlaatuisista ominaisuuksista ja neuvoja
helpompaa silitystä varten.
Toivomme, että nautit silittämisestä tämän
höyrysilitysaseman kanssa.
Tärkeää
Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä
auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii.
Laite on kansainvälisten turvastandardien
mukainen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun
käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu
käyttö katsotaan epäsopivaksi ja siten
vaaralliseksi. Valmistaja ei ole vastuussa
vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käytöstä muuhun
tarkoitukseen.
Yleiset turvaohjeet
• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessakytkettynä
sähköpistokkeeseen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen vedellä tai
ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla.
• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän varmistettava
tukitelineen alustanvakaus.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy vaurioiden
merkkejä tai siitävuotaa vettä. Se on vietävä
valtuutettuunhuoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen kuinsitä voi
käyttää uudelleen.
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet,
esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun
huoltopalvelun tehtäväksi.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai
joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen
käyttöön liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lapsien
ulottumattomissa, kun laite on kytketty sähköverkkoon tai jäähtyy.
• HUOMIO. Kuuma pinta.
Pinta kuumenee käytön aikana.

67
S I E ME N S
SUOMI
Kuvaus
1. Vesisäiliö
2. Irrotettava teräslevy
3. Höyryletkun pidike
4. “calc’nClean Plus” kalkinpoistosuodatin
5. Virtajohdon säilytystila
6. Pistotulppa kaapeli
7. Höyryletku
8. “Energian säästö” -painike *
9. “Höyry valmis” / “Automaattinen sammutus”
-merkkivalo
10. Asetusvalitsin
11. “Täytä vesisäiliö” / “Automaattinen
puhdistuksen” -merkkivalo
12. Syttyvä virtakytkin
13. Silitysraudan kiinnitysjärjestelmä
“secureLock”
14. Sisäänrakennetun höyrygeneraattorin kotelo
15. Silitysraudan höyrynäppäin
16. Silitysraudan höyrynäppäin “pulseSteam” *
17. Silityksen merkkivalo
18. Alusta
19. Pohjan kangassuoja*
* Mallista riippuen
A
Valmistelut
1. Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (13)
vetämällä silitysraudan kannassa olevaa vipua
taaksepäin.
2. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta.
3. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle.
Voit irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa
raudan siihen tai jollekin muulle vakaalle,
vaakasuoralle pinnalle.
4. Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä tasomer-
kintää.
5. Kelaa virtajohto (6) auki ja yhdistä se maadoi-
tettuun pistorasiaan.
6. Aseta virtapainike (12) päälle (merkkivalo
syttyy).
7. “Höyry valmis” -merkkivalo (9) syttyy useiden
minuuttien jälkeen ilmoittaen, että laite on
valmis käytettäväksi.
Höyry-yksikön “Höyry valmis” -tilan saavuttami-
nen vaatii enemmän aikaa vain ensimmäisellä
kuumennuskerralla, tai kalkinpoistotoiminnon
(calc’nClean) suorittamisen jälkeen.
Kun vettä on höyry-yksikössä normaalin käytön
aikana, käyttölämpötilan saavuttaminen on
nopeampaa.
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon
ontarkistettava, että jännite vastaa
tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että
siinä on 16A kaksinapainen pistoke
maadoituksella.
• Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa,
laitetulee toimimattomaksi. Laitteen
saattamiseksitoimintakuntoon on se vietävä
valtuutettuunhuoltokeskukseen.
• Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai
sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön
epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta
on suositeltavaa liittää
virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-
impedanssi on 0.27Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa
pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan
impedanssin
• Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle
vedentäyttämistä varten.
• Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen
käyttökerran jälkeen tai aina kun sen epäillään
olevan vioittunut.
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä
johdosta.
• Älä ikinä upota silitysrautaa tai
höyrysäiliötäveteen tai muihin nesteisiin.
• Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille
tekijöille(sade, aurinko, pakkanen jne.).
Tärkeää:
▪ Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä
käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa
palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei
käytetä oikein.
▪ Höyryletku, perusasema, irrotettavan
silitysalustan (2) pohjassa oleva metallilevy ja
erityisesti silitysrauta voivat kuumentua käytön
aikana. Tämä on normaalia.
▪ Älä ikinä kohdista höyryä ihmisiä tai eläimiä
kohti.
▪ Älä anna johdon koskettaa silitysraudan
mahdollisesti vielä kuumaa pohjaa.
▪ Huomaa, että järjestelmä voi jatkaa höyryn
syöttöä lyhyen aikaa höyrytyspainikkeen
vapauttamisen jälkeen. Tämä on täysin
normaalia.

68 SIEMENS
SUOMI
“antiShine” -toiminto
(Mallista riippuen)
Tässä höyrysilitysasemassa on ainutkertainen
“antiShine”-toiminto. Kun tämä toiminto valitaan
ja höyrytyspainiketta (15) painetaan
säännöllisesti, silityksestä aiheutuvien kiiltävien
jälkien muodostumisvaara tekstiiliin on pienempi.
B
Lämpötilan ja höyryn
voimakkuuden
asettaminen
1. Tarkista oikea silityslämpötila tekstiilin
hoito-ohjemerkinnästä.
2. Valitse jokin seuraavista asetuksista:
Lämpötila Höyryasetus Soveltuva
tekstiili
•Synteettiset
•• Silkki-Villa
••• Puuvilla-Pellava
3. Merkkivalo (17) palaa silitysraudan
kuumenemisen aikana ja sammuu, kun
silitysrauta on saavuttanut valitun lämpötilan.
4. “Höyry valmis” -merkkivalo (9) syttyy useiden
minuuttien jälkeen ilmoittaen, että laitteen
höyrytystoiminto on valmis käytettäväksi.
5. Paina höyrytyspainiketta (15-16*)
aktivoidaksesi höyrytystoiminnon.
Ohjeita:
• Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan,
aloittaen aina vaatteista, jotka on silitettävä
alhaisimmalla lämpötilalla.
• Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita
silitys alhaisella lämpötilalla ja päätä oikea
lämpötila silittämällä pienen alan kohdasta,
joka ei näy vaatetta käytettäessä.
• Jokaisen käyttökerran alussa höyryn mukana
voi tulla ulos joitakin vesipisaroita.
Kokeile silitysrautaa aluksi silityslautaan tai
kangaspalaan.
“pulseSteam”
-toiminto
Tässä laitteessa on erityinen toiminto vaikeiden
ryppyjen silittämiseksi.
“pulseSteam” -toiminnolla voidaan pehmentää
nopeammin vaikeasti silitettäviä tekstiilejä, kuten
farkkuja tai pellavaliinoja.
8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason
anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo (11) syttyy,
kun vesisäiliö on tyhjä.
Tärkeää:
• Hanavettä voidaan käyttää.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa
sekoittamalla hanavettä pullotettuun veteen
suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin
kovaa, sekoita hanavettä pullotettuun veteen
suhteessa 1:2.
Voit tiedustella veden kovuutta paikalliselta
vesilaitokselta.
• Vesisäiliö voidaan täyttää milloin tahansa
laitetta käytettäessä.
• Välttyäksesi vahingoilta ja/tai saastumiselta
vesisäiliössä ja kuumavesisäiliössä, älä käytä
hajustettua vettä, viinietikkaa, tärkkiä, kalkin-
poistoaineita, lisäaineita tai mitään muita
kemikaaleja.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi
takuun.
• Silitysrautaa ei ole suunniteltu pidettäväksi
pystysuorassa. Aseta silitysrauta aina
vaakasuorassa silityspohjan (2) päälle.
• Silitysalusta voidaan asettaa laitteessa sitä
varten olevaan syvennykseen tai johonkin
muuhun paikkaan silitysalueen lähellä.
Älä ikinä aseta silitysrautaa vaakasuoraan
asentoon ilman silitysalustaa!
• Ensimmäisellä käyttökerralla rauta saattaa
tuottaa höyryjä ja hajuja yhdessä valkoisten
hiukkasten kanssa silityspohjasta. Tämä on
normaalia ja loppuu muutaman minuutin
kuluttua.
• Painettaessa höyrynäppäintä vesisäiliöstä
saattaa kuulua pumppaava ääni. Tämä on
tavallista ja osoittaa, että vettä pumpataan
höyrysäiliöön.
“i-Temp” -toiminto
(Mallista riippuen)
Tässä höyrysilitysasemassa on ainutkertainen
“i-Temp”-toiminto. Jos tämä toiminto valitaan,
kaikkiin silitettäviin tekstiileihin sopiva lämpötilan
ja höyryn yhdistelmä asetetaan.
“i-Temp”-toiminto estää tekstiilien
vahingoitumisen virheellisen lämpötila-asetuksen
vuoksi.
“i-Temp”-toiminto ei koske tekstiilejä, joita ei saa
silittää. Tarkista tekstiilin hoito-ohjemerkintä tai
kokeile silittää piilossa olevaan tekstiilin osaan.

69
S I E ME N S
SUOMI
Energiansäästön
“eco” -painike
(Mallista riippuen)
Jos energiansäästöpainike (8) on kytketty päälle,
voit säästää jopa 25 % energiaa ja 40 % vettä (*)
ja saavuttaa silti hyvän silitystuloksen useimpien
tekstiilien kohdalla.
Normaalin energia-asetuksen käyttö on
suositeltavaa vain paksuja ja erittäin ryppyisiä
tekstiilejä silitettäessä.
(*) Verrattuna maksimitasosta.
Huomaa: Jos käytät “Energiansäästö”-
toimintoa, muunneltavaa höyrynsäätelyä ja
lämpötilansäätelyä voidaan silti käyttää
suositellusti.
Automaattinen
sammutus toiminto
(Mallista riippuen)
Jos silitysraudan kahvassa olevaa
höyrytyspainiketta (15-16*) ei paineta tiettyyn
aikaan mennessä (8 minuuttia) silityksen aikana,
höyryasema kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
“Automaattinen sammutus” merkkivalo (9) vilkkuu
silloin, kun automaattinen sammutustoiminto on
aktivoitu.
Kytke höyryasema takaisin päälle painamalla
uudelleen höyrytyspainiketta.
D
Pohjan kangassuoja
(Mallista riippuen)
Kangassuojaa (19*) käytetään silitettäessä
höyryllä arasta materiaalista valmistettuja verhoja
maksimilämpötilalla ilman, että ne vahingoittuvat.
Käytä suojaa välttääksesi jälkiä tummissa
vaatteissa.
Suosittelemme silittämään ensin pienen alueen
verhojen sisäpuolelta, jolloin nähdään soveltuvuus.
Kiinnittääksesi pohjasuojan silitysrautaan, laita
raudan pää suojan sisään ja vedä joustinnauha
raudan alemman takaosan yli niin, että suojus on
kireä. Irrottaaksesi suojan, työnnä joustavaa
nauhaa ja ota rauta pois.
Kangassuojus on mahdollista hankkia asiakas-
palvelusta tai erikoiskaupoista.
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu) Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
571510 TZ20450
Kun höyrytyspainike aktivoidaan,
höyrynkehittimestä tulee kolme suurta
höyrypuhallusta niin, että höyry pääsee
syvemmälle tekstiiliin.
1. Aseta asetusvalitsin (10) asentoon “•••”.
2. Paina lyhyesti höyrytyspainiketta (16*), joka
sijaitsee kahvan yläosassa.
tai (mallista riippuen).
Paina kahvan alaosassa olevaa
höyrytyspainiketta (15) lyhyesti kaksi kertaa
(kaksoisnapsautus).
Huomautuksia:
• Höyrypuhallus voidaan pysäyttää painamalla
höyrytyspainiketta uudelleen lyhyesti.
• Silitysraudasta voi tulla joitakin vesipisaroita,
kun “pulseSteam” -toimintoa käytetään
ensimmäistä kertaa. Vesipisarat katoavat, kun
olet käyttänyt toimintoa jonkin aikaa.
Silittäminen ilman
höyryä
Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä .
C
Pystysuora höyry
Tämän avulla voidaan poistaa ryppyjä
riippuvista vaatteista, verhoista jne.
Varoitus!:
• Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä
oleviin vaatteisiin.
• Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai
eläimiin.
1. Aseta lämpötila asetukseen “•••”.
2. Pidä silitysrautaa pystysuunnassa noin 15 cm:n
päässä höyrytettävästä vaatteesta.
3. Voit höyrysilittää verhoja ja riippuvia vaatteita
(takkeja, pukuja jne.) asettamalla silitysraudan
pystyasentoon ja painamalla höyrytyspainiketta
(15 tai 16*).
“Intelligent steam”
toiminto
(mallista riippuen)
Tässä järjestelmässä on älykäs höyrynsäätöjär-
jestelmä, joka silitysraudan höyrynäppäimen
(15) vapautuksen yhteydessä tuottaa hiukan
lisähöyryä.
Lisähöyry voidaan aina pysäyttää painamalla
lyhyesti silitysraudan höyrynäppäintä uudelleen.

70 SIEMENS
SUOMI
Resetoi puhtauden laskin kytkemällä asema
pois päältä kaksi kertaa ja pitämällä asema
pois päältä vähintään 30 sekuntia
kummallakin kerralla.
(päällä → 30 s pois päältä → päällä → 30 s
pois päältä → päällä).
Puhdistus & huolto
Varoitus! Palovammavaara!
Kytke laite aina irto verkkovirrasta ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteiden
suoritusta.
1. Silityksen jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.
2. Pyyhi ulkokuori, kahva ja silitysosa kostealla
kankaalla.
3. Jos silityspohjassa on lika- tai kalkkitahroja,
puhdista se kostealla kankaalla.
4. Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan
(19) korkean lämpötilan vuoksi, kytke
höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät
välittömästi pois paksua kuivaa
puuvillakangasta käyttäen.
5. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia.
Pidä silityspohja (19) tasaisena välttämällä sen
osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä
hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan
puhdistamiseen.
F
Laitteen säilytys
1. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen
laittamista säilöön.
2. Aseta virtapainike asentoon ”0” (punainen
merkkivalo sammuu) ja irrota virtajohto
pistorasiasta.
3. Aseta silitysrauta silitysalustalle (2) silityspohjan
päälle ja kiinnitä se asettamalla silitysraudan
kärki etusyvennykseen ja asettamalla
kiinnitysjärjestelmän vipu (13) silitysraudan
kantaa vasten.
4. Säilytä pääjohtoa säilytyslokerossa (5) ja
höyryjohtoa säilytyskolossa (3). Älä kääri
johtoja liian tiukkaan.
5. Pidä silitysraudan kahvasta laitetta siirtäessä
kuvan F mukaisesti.
E
calc’n’Clean Plus
Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja
kalkin muodostumisen estämiseksi suodatin (4)
ja kuumavesisäiliö on huuhdeltava useiden
käyttötuntien jälkeen. Jos vesi on kovaa,
huuhtelu tulee suorittaa useammin.
Älä käytä kalkinpoistoaineita kuumavesisäiliön
huuhtelemiseen, muutoin se voi vaurioitua.
Automaattinen
puhdistuksen merkkivalo
Merkkivalo (11) vilkkuu ja ilmoittaa, että
kuumavesisäiliö on huuhdeltava.
1. Tarkista, että laite on kylmä ja kytketty irti
verkkovirrasta yli 2 tunniksi, ja että vesisäiliö (1)
on tyhjä.
2. Kiinnitä silitysrauta telineeseen asettamalla
silitysraudan kärki etusyvennykseen ja
kiinnitysjärjestelmän vipu (13) silitysraudan kantaa
vasten.
3. Aseta laite pesualtaan tai astian päälle.
4. Kallista laitetta suodattimen aukon
vastakkaiselle puolelle.
5. Ruuvaa suodatin (4) auki ja poista se.
6. (mallista riippuen)
Puhdista suodatin seuraavasti:
a. Aseta suodatin vesihanan alapuolelle ja
pese sitä, kunnes kalkkijäämät ovat
poistuneet. Purista suodatinta kuvan E
mukaisesti.
b. Upota suodatin hanaveteen (250 ml), johon
on sekoitettu mitallinen (25 ml)
kalkinpoistoainetta.
Kalkinpoistoaine on saatavilla
huoltopalvelustamme tai erikoisliikkeistä:
Lisävarustekoodi
(Huoltopalvelu) Lisävarusteen nimi
(Erikoisliikkeet)
311144 TZ11001
7. Pidä höyrynkehitintä sivuasennossa ja kaada
kuumavesisäiliöön kannun avulla 1/4 litraa
vettä.
8. Ravista perusosaa hetken aikaa ja tyhjennä
kuumevesisäiliö sen jälkeen kokonaan
pesualtaaseen tai astiaan.
Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi
suosittelemme, että toimenpide suoritetaan
kaksi kertaa.
Tärkeää: ennen uudelleen sulkemista tulee
varmistaa, ettei kuumavesisäiliöön jää vettä.
9 Aseta ja kiristä suodatin takaisin paikoilleen.

71
SIEMENS
SUOMI
Ohjeita energian
säästämiseen
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon.
Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla
alla olevia ohjeita:
• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat
pienimmän silityslämpötilan.
Tarkista suositeltava silityslämpötila
vaatekappaleen merkistä.
• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan
mukaan noudattaen tämän käyttöoppaan
ohjeita.
• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa
vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan
käyttää pienempää höyryasetusta. Tällöin
vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan
sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet kuivurissa
ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan
‘silityskuivaus’.
• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita,
kytke höyryn säädin kokonaan pois päältä.
Hävitysohjeet
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat
jälleenmyyjältä ja kunnan tai kaupungin
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu
käytettyjä sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevaan direktiiviin
2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n alueella.
Vianmääritys
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Merkkivalo (11) vilkkuu.
•
Kuumavesisäiliö ja suodatin on
huuhdeltava.
•
Huuhtele suodatin ja kuumavesisäiliö
tämän ohjekirjan puhdistusohjeiden
mukaisesti (osio E).
Höyrynkehitin ei
kytkeydy toimintaan. • Kytkentäongelma.
• Virtapainiketta ei ole kytketty
päälle.
• Tarkista virtajohto (6), pistoke ja
pistorasia.
• Aseta virtapainike (12) asentoon “I”.
Silitysrauta ei
kuumene. • Virtapainiketta ei ole kytketty
päälle.
• Lämpötila on asetettu alhaiseen
asetukseen.
• Aseta virtapainike (12) asentoon “I”.
• Aseta lämpötila haluttuun asentoon.
Silitysraudasta tulee
savua sen päälle
kytkemisen jälkeen.
• Ensimmäisellä käyttökerralla:
jotkin laitteen osat on voideltu
kevyesti tehtaalla ja niistä voi
tulla hiukan savua ensimmäisellä
kuumennuskerralla.
• Seuraavien käyttökertojen aikana:
silityspohja voi olla likainen.
• Tämä on normaalia ja se menee ohi
lyhyessä ajassa.
• Puhdista silityspohja tämän ohjekirjan
puhdistusohjeiden mukaan.
Vettä virtaa
silityspohjan rei’istä. • Höyrytystoimintoa käytetään
ennen kuin vaadittu lämpötila on
saavutettu.
• Vesi kondensoituu putkiin, koska
höyryä käytetään ensimmäistä
kertaa tai jos sitä ei ole käytetty
pitkään aikaan.
• Käytä alhaisempaa höyryasetusta
alhaisilla lämpötiloilla silittäessä.
• Suuntaa silitysrautaa poispäin
silitysalueelta ja paina
höyrytyspainiketta, kunnes se tuottaa
höyryä.

72 SIEMENS
SUOMI
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Silityspohjasta tulee
likaa. • Höyrysäiliöön on kertynyt kalkkia
tai mineraaleja.
• Kemiallisia tuotteita tai lisäaineita
on käytetty.
• Käytä hanaveden ja tislatun tai
demineralisoidun veden sekoitusta
suhteessa 1:1. Sekoita hanavettä
tislattuun veteen suhteessa 1:1
höyrytystoiminnon tehon
optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi
on erittäin kovaa, sekoita hanavettä
tislattuun veteen suhteessa 1:2.
• Puhdista silityspohja kostealla
kankaalla.
• Älä koskaan lisää mitään tuotteita
veteen.
Silitysrauta ei tuota
höyryä lainkaan. • Kuumavesisäiliötä ei ole kytketty
päälle tai vesisäiliö on tyhjä.
• Höyrysäädin on asetettu
alhaisimpaan asetukseen.
• Kytke virtapainike (12) asentoon “I” ja/
tai täytä vesisäiliö.
• Aseta suurempi höyryn voimakkuus
(katso osio B).
Silitetty vaate tummuu
ja/tai tarttuu
silityspohjaan.
• Valittu lämpötila on liian suuri ja
se on vahingoittanut tekstiiliä. • Valitse silitettävään materiaaliin sopiva
lämpötila ja puhdista silityspohja
kostealla kankaalla.
Silityspohja muuttuu
ruskeaksi.
• Tämä on normaalia ja johtuu
käytöstä.
• Puhdista silityspohja kostealla
kankaalla.
Laitteesta kuuluu
pumppausääniä. • Vettä pumpataan höyrysäiliöön.
• Äänet eivät lopu. • Tämä on normaalia.
• Jos äänet eivät lopu, älä käytä
höyrynkehitintä vaan ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun.
Paineen lasku
silityksen aikana.
•
Höyrytyspainiketta on painettu
pitkään.
•
Paina höyrytyspainiketta aikavälein.
Tämä parantaa silitystuloksia, sillä
tekstiilit pysyvät paremmin sileinä niiden
ollessa kuivia.
Vaatteeseen ilmaantuu
vesiläiskiä silityksen
aikana.
•
Höyryä on voinut tiivistyä
silityslautaan.
•
Pyyhi silityslaudan kangaspeite, ja
silitä läiskät ilman höyryä, jotta ne
kuivuvat.
Tekstiiliin tulee
vesiläikkiä
“pulseSteam”
-toiminnon käytön
aikana.
•
Vesiläiskät johtuvat höyryn
kondensoitumisesta letkuun
käytön jälkeisen jäähtymisen
aikana.
•
Silityspohjasta lakkaa tulemasta
vesipisaroita, kun “pulseSteam”
-toimintoa on käytetty jonkin aikaa.
Letku kuumenee
käytön aikana.
•
Tämä on normaalia. Se johtuu
höyryn siirtymisestä letkun läpi
höyrysilityksen aikana.
•
Aseta letku vastakkaiselle puolelle,
jottet kosketa letkua silittäessäsi.
Vesivuoto
kuumavesisäiliössä.
•
Laitteen sivussa oleva suodatin
(4) on löysä.
•
Kiristä suodatin.
Silitysraudasta tulee
edelleen höyryä, kun
se asetetaan alustan
päälle (2).
•
“pulseSteam” -toiminto on
aktivoitu kaksoisnapsautuksella.
•
Paina laukaisinta uudelleen ja
silitysraudan höyrytys loppuu.
Jos edellä mainittujen toimenpiteiden avulla ei ratkaista ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta.

SIEMENS
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de la estación de
planchado a vapor slider SL22, el nuevo
sistema de planchado de vapor de Siemens.
Lea detenidamente las instrucciones de uso
del aparato y guárdelas para una posible
consulta posterior.
Introducción
Importante
Instrucciones generales de seguridad

SIEMENS
ESPAÑOL
Descripción
*
* Según el modelo
A
Preparación
Importante:
▪
▪
▪
▪
▪

SIEMENS
ESPAÑOL
Función “i-Temp”
(Según el modelo)
La función “i-Temp” no es aplicable a tejidos
que no puedan ser planchados
Función “antiShine”
(Según el modelo)
B
Selección de la
temperatura y nivel
de vapor
Temperatura Nivel de vapor Adecuado para
Importante:
Cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará
la anulación de la garantía.
No coloque la plancha sobre el aparato sin el
soporte.

76 SIEMENS
ESPAÑOL
C
Vapor vertical
Utilícelo para eliminar arrugas de prendas
colgadas de perchas, cortinas, etc.
!Atención!
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o
animales
1. Seleccione el nivel de temperatura “•••”.
2. Mantenga la plancha en posición vertical,
guardando una distancia de unos 15 cm
respecto a la prenda.
3. Puede planchar cortinas y prendas colgadas
(chaquetas, trajes, abrigos...) colocando la
plancha en posición vertical, y pulsando el
botón de salida de vapor (15 ó 16*).
Función “Intelligent steam”
(Según el modelo)
Este centro de planchado está equipado con un
control de vapor inteligente, el cual, después de
liberar el botón de salida de vapor (15), sigue
aportando una pequeña cantidad de vapor
adicional.
Esta aportación adicional de vapor puede ser
siempre detenida presionando nuevamente y de
forma breve el botón de salida de vapor.
Botón de Ahorro de
energía “eco”
(Según el modelo)
Si el botón “Ahorro de energía” (8) está activado,
el consumo de energía del aparato se reduce
hasta un 25%, y el de agua hasta un 40% (*), y
aún así se puede obtener un buen resultado de
planchado para la mayoría de las prendas.
Use el modo normal de consumo de energía
sólamente para prendas gruesas o muy
arrugadas.
(*) En comparación con la posición de máximo.
Nota: mientras la función Ahorro de energía
está activada, la regulación de vapor y de
temperatura pueden ser usadas como se
recomienda previamente.
Consejos:
• Separe las prendas según las etiquetas del
símbolo de lavado y planchado, comenzando
siempre con las prendas que se planchan a
temperaturas más bajas.
• Si no está seguro de la composición de una
prenda, comience su planchado a baja
temperatura y decida la temperatura correcta
planchando una pequeña zona no visible.
• Al inicio de cada uso, puede ocurrir que de la
suela salgan gotas de agua mezcladas con
vapor.
Se recomienda no dirigir el primer chorro de
vapor sobre la prenda que se va a planchar, sino
sobre la tabla de planchado o sobre una tela.
Función
“pulseSteam”
Este aparato está provisto de una función
especial para tratar arrugas persistentes.
La función “pulseSteam” ayuda a realizar un
rápido suavizado de tejidos como pantalones
vaqueros o manteles de lino.
Cuando el botón de salida de vapor es pulsado,
el generador de vapor emitirá tres potentes
disparos de vapor que penetran profundamente
en el tejido.
1. Coloque el selector de función (10) en la
posición “•••”
2. Pulse de forma breve el botón de salida de
vapor (16*) situado en la parte superior del asa.
o (según el modelo)
Pulse dos veces de forma breve y rápida
(doble clic) el botón de salida de vapor (15)
situado en la parte inferior del asa.
Notas:
• Es posible detener los disparos de vapor
presionando nuevamente el botón de salida de
vapor de forma breve.
• Pueden aparecer gotas de agua al usar la
función “pulseSteam” por primera vez. Las
gotas desaparecerán después de haber usado
la función durante un tiempo.
Planchado sin vapor
Comience a planchar sin pulsar el botón de
salida de vapor.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Siemens |
Kategori: | Järn |
Modell: | Slider SL22 sensorIntelligence STS22450 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Siemens Slider SL22 sensorIntelligence STS22450 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Järn Siemens Manualer
28 September 2024
17 September 2024
24 Augusti 2024
15 Augusti 2024
Siemens Slider SL22 sensorIntelligence STS22450 Bruksanvisning
12 Augusti 2024
8 Augusti 2024
2 Augusti 2024
2 Augusti 2024
31 Juli 2024
27 Juli 2024
Järn Manualer
- Brentwood
- Britania
- Watshome
- Jura
- Bomann
- Robinhood
- Duronic
- Vaporella
- Haier
- Yamazen
- Bosch
- Proctor Silex
- Tesla
- Malmbergs
- Andis
Nyaste Järn Manualer
5 April 2025
1 April 2025
1 April 2025
31 Mars 2025
31 Mars 2025
12 Mars 2025
5 Mars 2025
5 Mars 2025
5 Mars 2025
5 Mars 2025