Siemens TB21573 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Siemens TB21573 (2 sidor) i kategorin Järn. Guiden har ansetts hjälpsam av 39 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 20 recensioner. Har du en fråga om Siemens TB21573 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
Sistema multiplo di disincrostamento
Questa  serie  dispone  del  sistema  di 
disincrostamento “AntiCalc” (= funzione 1 + 2 
+ 3) a seconda del modello.
1. self-clean
Ogni  qual  volta  si  utilizzata  il  regolatore 
di  vapore,  il  sistema  “self-clean”  pulisce  il 
meccanismo dai depositi di incrostazioni.
2. calc‘n clean
La funzione “calc‘n clean” serve per eliminare 
le particelle calcaree dalla camera del vapore. 
Se l’acqua dell’acquedotto locale è molto dura, 
questa funzione deve essere utilizzata ogni 2 
settimane circa.
Riempire  il  serbatoio  con acqua,  impostare 
l’indicatore del regolatore di temperatura sulla 
posizione “max” e collegare il ferro da stiro. 
Al  termine  del  periodo  di  riscaldamento 
necessario,  scollegare  il  ferro  da  stiro  e 
sostenerlo  sopra  il  lavandino.  Estrarre  il 
regolatore di vapore premendolo e ruotandolo 
fino alla posizione   (figura  7-8).  Scuotere 
leggermente il ferro da stiro. L’acqua calda e il 
vapore usciranno, trasportando le incrostazioni 
o i depositi eventualmente presenti. Quando il 
ferro da stiro smette di gocciolare, rimontare 
il regolatore di vapore seguendo la sequenza 
inversa  e  posizionarlo  su  “0”.  Scaldare  di 
nuovo il ferro da stiro,  nché l’acqua residua fi
non è evaporata. 
Se l’ago del  regolatore di  vapore  è sporco, 
eliminare tutti i depositi dalla punta dell’ago con 
aceto e sciacquare con acqua pulita.
3. anti-calc 
La  cartuccia  anticalcare,  è  stata  realizzata 
per  ridurre  l’accumulazione  di  calcare  che 
si produce durante la  stiratura con il  vapore 
e,  in  questo  modo,  prolungare  la  vita  utile 
del  vostro  ferro  da  stiro.  Inoltre,  bisogna 
considerare che la cartuccia anticalcare non 
eviterà completamente il processo naturale di 
accumulazione di calcare.
Pulizia
 Attenzione! Pericolo di ustioni!
Estrarre la spina ed attendere che la piastra 
stirante si raffreddi.
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un 
panno  umido  e  poi asciugare. Se  la  piastra 
stirante è  molto  sporca,  stirare  a  freddo  un 
panno di lino imbevuto con aceto incolore. Poi 
strofinare con un panno inumidito con acqua 
ed asciugare bene.
Oppure:
Asportare  immediatamente  i residui  con  un 
panno di cotone asciutto, ripiegato più volte, 
con il riscaldamento a “max”.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, 
evitate  il  contatto  con  oggetti  metallici.  Per 
pulire  la  piastra,  non  utilizzate  paglietteo 
sostanze chimiche.
Non  decalcificare  mai  il  serbatoio,  né 
trattarlo  con  detergenti  o  solventi:  in  tal 
caso  il  ferro  da  stiro  perderebbe  gocce 
durante la produzione di vapore.
Funzioni supplementari 
(in alcuni modelli)
Ferro da stiro con luce  gura 9fi
Questo  ferro  da  stiro  è  provvisto  di  luce  e 
può essere usata per stirare in condizioni di 
poca visibilità.
Per accendere o spegnere la luce, premere il 
tasto. Non guardi direttamente la luce.
Rottamazione
Per informazioni sulle attuali vie di smaltime nto 
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, 
oppure  alla  propria  amministrazi one 
municipale.
Questo  apparecchio  dispone  di 
contra-ssegno  ai  sensi  della 
direttiva  europea  2002/96/CE  in 
materia  di  apparecchi elettrici  ed 
elettronici  (waste  electrical  and 
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva de nisce le norme per la fi
raccolta  e  il  riciclaggio  degli  apparecchi 
dismessi  valide  su  tutto  il  territorio 
dell’Unione Europea.
Può scaricare il formato digitale di questo 
manuale nel sito Internet di Siemens.
pt
Obrigado  pela  compra  do  ferro  a  vapor 
TB21 da Siemens.
Este aparelho foi concebido para utilização 
doméstica e não para  ns industriais.fi
Conserve  as  instruções  de  serviço  em 
local seguro!
Informações de segurança
  Perigo  de  choques  eléctricos  ou  de 
incêndio!
Este  aparelho  deve  ser  utilizado  de 
acordo  com  as  especi cações  da  placa  de fi
características.
Nunca  ligue  o  aparelho  à  rede  eléctrica 
se  o  cabo  eléctrico  ou  o  próprio  aparelho 
apresentarem sinais visíveis de danos.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada 
com  ligação  à  terra.  Se  for  absolutamente 
necessário  utilizar  uma  extensão  eléctrica, 
certifique-se que a  mesma  é de tipo bipolar 
(16A ou superior) com ligação à terra.
Não  deixe  o  aparelho  ao  alcance  das 
crianças.
Este  aparelho  não  deve  ser  utilizado  por 
pessoas (incluindo crianças) com capacidades 
limitadas  a  nível  físico,  sensorial  e  mental, 
ou por pessoas com falta de experiência ou 
conhecimento,  a  não  ser  que  as  mesmas 
sejam vigiadas ou tenham sido instruídas para 
a utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas de  modo a 
garantir que não brincam com o aparelho.
O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa 
superfície estável.
Se for colocado num suporte, a superfície em 
que o suporte se encontra deve ser estável.
O  ferro  de  engomar  não  deve  ser utilizado 
depois  duma  caída,  se  apresentar  sinais 
visíveis de danos ou se tiver uma fuga de água. 
Neste caso, o aparelho deverá ser verificado 
por um Centro de serviço técnico autorizado 
antes de ser novamente utilizado.
Retire  a  ficha  eléctrica da tomada antes de 
colocar  água  no  depósito  do  aparelho  ou 
antes de retirar  a  água restante do mesmo 
após a utilização.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água 
ou qualquer outro líquido.
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se 
encher o depósito. 
Não deixe o aparelho exposto às condições 
climáticas (chuva, sol, geada, etc.)
Não  puxar  pelo  cabo  para  retirar  a  ficha 
eléctrica da tomada.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois 
de  ser  utilizado,  ou  se  suspeitar  de  algum 
dano no mesmo.
Com  vista  a  evitar  situações  perigosas, 
qualquer trabalho ou reparação que o aparelho 
possa necessitar, por exemplo a substituição 
de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser 
realizado por pessoal qualificado de um Centro 
de serviço técnico autorizado.
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica 
sempre  que  o  mesmo  não  estiver  a  ser 
vigiado.
Antes da primeira utilização
Encher  o  depósito  do  ferro  com  água 
canalizada  e  posicionar  o  regulador  de 
tem pe ra tu ra em “max”. Ligar o ferro. Quando 
o ferro tiver atingido a temperatura pretendida 
(a lâmpada de controlo apaga-se), fazer sair 
vapor, ajustando o regulador de vapor para 2 
e premindo repetidamente a tecla  .
Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, 
não deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para 
a roupa a passar, pois podem existir impurezas 
dentro da câmara de vapor.
Do not use condensation water from tumble 
dryers,  air  conditionings  or  similar.  This 
appliance has been designed to use normal 
tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap 
water with distilled water 1:1. If the tap water 
in your district is very hard, mix tap water with 
distilled water 1:2.
Never  ll beyond the “max” water level mark.fi
Ironing without steam   Fig. 2
Set  the  steam  controller  to  “0”.  Rotate  the 
temperature controller to the required position. 
If required, use spray.
Ironing with steam   Fig. 3
The  steam  function  is  only  available  if  the 
temperature regulator is in the areas marked by 
the steam symbol between “••” and “max”.
Set  the  temperature  control  to  position  “••”: 
steam control to “1”.
Set the temperature control to position “•••” or 
“max”: steam control to “2”. 
Ironing with turbo steam jet  Fig. 4
To facilitate the ironing of very creased laundry 
or  thick  materials,  the  volume  of  steam 
can be increased briefly.  To  do  this,  set  the 
temperature regulator to “max”. Press the   
button repeatedly at intervals of 5 seconds.
Spray     Fig. 5
Do not use the Spray function with silk.
After each ironing   Fig. 6
Set  steam control  to  “0”  and  remove the 
plug!
Empty  the  tank:  Hold  the  iron  with  the  tip 
pointing downwards and shake gently.
Store  the  iron  on  its  rear,  not  on  the 
soleplate.
The  cable  can  be  wound  up  at  the  rear  of 
the  appliance.  Do not  wrap  the power  cord 
too tight!
Multiple descaling system
Depending  on  the  model,  this  range  is 
equipped with the “AntiCalc” (=component 1 + 
2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator,  the 
“self-clean” system cleans the mechanism of 
scale deposits.
2. calc‘n clean
The “calc‘n clean”  function helps to  remove 
scale particles out of the steam chamber. Use 
this function approximately every 2 weeks, if 
the water in your area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature dial to 
the “max”. position and plug in the iron. 
After the necessary  warm-up period, unplug 
the iron and hold it over a sink. Take out the 
steam regulator by turning it to the position   
while pressing it  . Gently shake the (Fig 7-8)
iron. Boiling water and steam will come out, 
carrying scale or deposits that might be there. 
When the iron stops dripping, reassemble the 
steam regulator in reverse order and move it 
to the “0” position. Heat up the iron again until 
the remaining water has evaporated. 
If the steam regulator needle is soiled, remove 
any deposits from the needle tip with vinegar 
and rinse off with clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” descaling cartridge has been 
designed  to  reduce  the  build-up  of  scale 
produced  during  steam  ironing,  helping  to 
extend the useful life of your iron. Nevertheless 
anti-scale cartridge cannot not remove all of 
the scale that is produced naturally over time.
Cleaning the appliance
 Caution! Risk of burns!
Pull  out the plug and leave the  soleplate to 
cool  down.  Wipe  the housing  and  soleplate 
with damp cloth only, then dry. If the soleplate 
is very dirty, run the cold iron over linen cloth 
soaked in white vinegar.Then wipe with water 
and dry thoroughly.
que  debieran  efectuarse  en  el  aparato, 
por  ejemplo  la  sustitución  del  cable  de 
conexión,  sólo  podrán  ser  ejecutadas  por 
personal especializado del Servicio  Técnico 
Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté 
conectada a la alimentación.
Antes  de  usar  la  plancha  por  vez 
primera
Llenar  el  depósito  de  la  plancha  con  agua 
de  la  red  y  colocar  el  mando  regulador  de 
temperatura  en  la posicion  “max”.  Enchufar 
el  aparato  y  cuando  la  plancha  alcance  la 
temperatura seleccionada (el piloto se apaga), 
hacer evaporar el agua colocando el regulador 
de  vapor  en  posicion  “2”  y  accionando 
repetidas veces el mando  .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera 
de la ropa por si hubiese algo de suciedad en 
la cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha 
se está calentando y se apaga tan pronto se 
ha  alcanzado  la  temperatura  seleccionada. 
Una  vez  que  la  plancha  está  caliente,  se 
puede planchar también durante las fases de 
calentamiento de la misma.
Clasificar  las  prendas  en  función  de  los 
símbolos de tratamiento, empezando siempre 
por  las  prendas  que  se  planchan  con  la 
temperatura más baja “•”.
•Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
Llenar de agua el depósito  Fig. 1
  Colocar  el  regulador  del  vapor  en  la 
posición “0” y extraer el enchufe de la 
toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de 
ningún  tipo. Añadir  cualquier  otro  líquido, 
como  perfume,  puede  ocasionar  daños  en 
el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los 
productos anteriormente citados, provocará 
la anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, 
aires acondicionados o similares. 
Su plancha p1-ha sido diseñada para usar agua 
de grifo.
Para  que  la  función  de  la  salida  del  vapor 
funcione de forma óptima durante más tiempo, 
mezcle agua de  red con  agua  destilada  en 
proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy 
dura, mezcle agua de red con agua destilada 
en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo 
“max”
Planchar sin vapor  Fig. 2
Sitúe  el  regulador  de  vapor  en  la  posición 
“0”.
Gire el regulador de temperatura a la posición 
deseada. Puede utilizar el spray si lo desea.
Planchar con vapor  Fig. 3
El planchado con vapor es sólo posible cuando 
el regulador de temperatura está en las zonas 
marcadas con el símbolo de vapor entre “••” 
y “max”.
Mando  regulador  de  la  temperatura  en  la 
posición “••”: Colocar el mando regulador del 
vapor en la posición “1”.
Mando  regulador  de  la  temperatura  en  la 
posición  “•••”  o  “max”:  Colocar  el  mando 
regulador del vapor en la posición “2”.
Planchar con vapor turbo  Fig. 4
Para  facilitar  el  planchado  de  prendas 
fuertemente arrugadas o tejidos muy gruesos 
se puede incrementar brevemente el caudal 
de vapor.
A tal efecto se coloca el mando regulador de 
la  temperatura  en  la posición  “max”.  Pulsar 
repetidas veces el mando   a intervalos de 
5 segundos.
de
Vielen  Dank,  dass Sie sich für  das  TB21-
Dampfbügeleisen von Siemens entschieden 
haben.
Dieses  Gerät  ist  für  den  Gebrauch  im 
Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung  bitte  sorgf ältig 
aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise
  Gefahr  durch  Stromschlag  oder 
Feuer!
Anschlusswerte  für  die  Benutzung  dieses 
Geräts müssen mit den Informationen auf dem 
Typenschild übereinstimmen.
Das  Gerät  niemals  an  die  Stromversorgung 
anschließen,  wenn  Netzkabel  oder  Gerät 
sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose 
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, 
ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen 
Sie  sicher,  dass es  für 16 Ampere  (A)  oder 
mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose 
mit Erdungsanschluss verfügt.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort 
aufbewahren.
Das  Gerät  sollte  nicht  von  Personen 
(einschließlich  Kindern)  mit  reduzierten 
körperlichen,  sensorischen  oder  mentalen 
Kapazitäten  benutzt  werden.  Gleiches 
gilt  für  Personen  mit  fehlender  Erfahrung 
oder  Kenntnis,  außer  unter  Aufsicht  oder 
Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das 
Spielen mit dem Gerät verhindert wird..
Das  Gerät  auf  einer  stabilen  Unterlage 
benutzen und abstellen.
Beim Abstellen  in  einer  Halterung  (z.  B. 
Bügelbrett) sichergehen, dass diese(s) auf einer 
stabilen Fläche steht.
Das  Bügeleisen  nicht  benutzen,  wenn 
es  heruntergefallen  ist  oder  sichtbare 
Beschädigungen aufweist bzw. wenn Wasser 
austritt. Vor der weiteren Verwendung muss das 
Gerät von einem autorisierten Kundendienst 
geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit 
Wasser füllen oder noch vorhandenes Wasser 
nach dem Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere 
Flüssigkeiten tauchen.
Das  Gerät  niemals  unter  den  Wasserhahn 
halten, um es mit Wasser zu füllen. 
Das  Gerät  keinen  Witterungsbedingungen 
aussetzen (Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der 
Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem 
vermuteten Fehler von der Stromversorgung 
trennen.
Damit  gefährliche  Situationen  vermieden 
werden,  dürfen  alle  am  Gerät  eventuell 
anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch 
eines  fehlerhaften  Netzkabels,  nur  durch 
qualifiziertes  Personal  eines  autorisierten 
technischen  Kundendienstes  vorgenommen 
werden.
Das  Bügeleisen  von  der  Stromversorgung 
trennen, wenn Sie sich vom Gerät entfernen 
müssen.
Vor dem ersten Gebrauch
Tank  des  Bügeleisens  mit  Leitungswasser 
füllen  und  den  Temperaturregler  auf  „max“ 
stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die 
gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll- 
Lampe  erlischt),  Wasser  durch  Einstellen 
des  Dampfreglers  auf  „2“  und  wiederholtes 
Drücken  der  Taste    verdampfen  lassen. 
Beim ersten Dampfbügeln den Dampf zunächst 
nicht gegen die Bügelwäsche richten, da sich 
noch Verunreinigungen in der Dampfkammer 
be nden könnten.fi
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, 
sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur 
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour 
le remplir d’eau. 
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries 
(pluie, soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la  che de la prise de courant fi
en tirant sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation 
secteur après chaque utilisation ou en cas de 
défaut suspecté.
Afin d’éviter les situations dangereuses, toute 
maintenance  ou  réparation  nécessaire  de 
l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble 
secteur  défectueux,  doit  uniquement  être 
effectuée par le personnel quali é d’un centre fi
d’assistance technique agréé.
Débranchez  le  fer  à  repasser  du  bloc 
d’alimentation secteur si vous devez le laisser 
sans surveillance.
Avant la première utilisation
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec 
de l’eau du robinet puis réglez le thermostat 
sur ‘max’. Branchez l’appareil. Une fois qu’il 
a atteint la température voulue (le voyant de 
fonctionnement s’éteint), faites évaporer l’eau 
en amenant le régulateur de vapeur sur ‘2’ et en 
appuyant plusieurs fois sur la touche  .
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la 
vapeur  au  début contre le  linge vu  que des 
impuretés pourraient encore se trouver dans 
le compartiment à vapeur.
Utilisation
Le  voyant  de  fonctionnement  est  allumé 
pendant que le fer chauffe. Il s’éteint une fois 
la température atteinte. Une fois le fer chaud, 
vous pouvez poursuivre le repassage lorsqu’il 
se remet à chauffer. Triez le linge en fonction 
des  symboles  d’entretien  puis  commencez 
par  le  linge  repassable  à  la  plus  basse 
température ‘•’.
•Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
Remplissagedu réservoir  Fig. 1
 Réglez le régulateur de vapeur sur la position
‘ 0 ’ et débranchez le fer à repasser de la 
prise de courant !
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans 
la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout 
de  tout  autre  liquide,  comme  du  parfum, 
endommagera l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des 
produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez  pas  l’eau  de  condensation  des 
sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils 
similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser 
l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, 
mélangez  l’eau  du  robinet  avec  la  même 
quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet 
de  votre  région  est  très  calcaire,  mélangez 
l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 
1:2.
Ne  jamais  remplir  le  réservoir  au-delà  de 
l’indication ‘max’.
Repassage sans vapeur  Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position 
‘0’.
Réglez le thermostat sur la position voulue.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
Repassage avec vapeur  Fig. 3
La  fonction  avec  vapeur  n’est  valide  que 
lorsque  le  thermostat  se  trouve  dans  les 
zones  marquées  par  le  symbole  de  vapeur 
entre ‘••’ et ‘max’.
Thermostat  sur  la  position  ‘••’:  amenez  le 
régulateur de vapeur sur ‘1’.
Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: 
amenez le régulateur de vapeur sur ‘2’.
Repassage avec turbo-pressing Fig. 4
Pour faciliter le repassage de linge très froissé 
ou de matériaux épais, vous pouvez accroître 
brièvement le débit de vapeur. Pour ce faire, 
réglez le thermostat sur la position ‘max’
Ce  fer  dispose d’un  point d’éclairage  grâce 
auquel il est possible de repasser dans des 
conditions de faible luminosité. 
Pour  éteindre  et  pour  allumer  la  lumière, 
appuyer  sur  le  bouton.  Ne  pas  regarder 
directement la lumière.
Pour  nettoyer  l’appareil,  ne  pas  utiliser  de 
nettoyeurs à vapeur professionnels.
Mise au rebut
Pour  savoir  comment  mettre  votre  appareil 
au rebut, consultez s.v.p. votre revendeur ou 
renseignez-vous auprès de l’administration de 
votre commune.
Cet  appareil  est  marqué  selon  la 
directive  européenne  2002/96/CE 
relative  aux  appareils  électriques 
et  électroniques  usagés  (waste 
electrical and electronic equipment 
- WEEE).
La directive dé nit le cadre pour une reprise fi
et une récupération des appareils usagés 
applicables dans les pays de la CE.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la 
page d’accueil de Siemens.
es
Le agradecemos la compra de la plancha a 
vapor TB21 de Siemens.
El presente aparato p1-ha sido diseñado exclu-
sivamente para uso doméstico, quedando 
por  tanto  excluido  el  uso  industrial  del 
mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso 
del aparato y guárdelas  para  una posible 
consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
  ¡Peligro  de  sacudidas  eléctricas  e 
incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad 
con  los  datos  que  guran  en  la  placa  de fi
características del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso 
de presentar el cable de conexión o el aparato 
mismo huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente 
a un enchufe con toma de tierra, si utiliza un 
alargador, compruebe que sea bipolar (16A) 
con toma de tierra.
Mantenga  el  aparato  fuera  del  alcance  de 
los niños.
Este  aparato  no  debe  ser  utilizado  por 
personas (incluyendo niños) con capacidades 
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o 
falta de experiencia y conocimiento a menos 
que hayan sido instruidas respecto a su uso 
por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar 
que no juegan con el aparato.
La  plancha  tiene  que  utilizarse  y  colocarse 
sobre una super cie estable.fi
Cuando  se  coloque  sobre  su  soporte, 
asegurarse de que la super cie sobre la que fi
se coloca el soporte es estable.
No p1-ha de utilizar la plancha si se p1-ha caído, si 
hay señales visibles de daño o si existe fuga 
de agua, hay que hacerla revisar por el Servicio 
Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar 
el aparato con agua o antes de retirar el agua 
restante tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier 
otro líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar 
el depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie 
(lluvia, sol, escarcha, etc)
No  desenchufe  el  aparato  de  la  toma  de 
corriente, tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras 
cada uso o en caso de comprobar defectos 
en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de 
peligro,  las  reparaciones  e  intervenciones 
Spray     Fig. 5
No use el spray sobre sedas.
Tras concluir cada   
ciclo de planchado  Fig. 6
Colocar el mando regulador del vapor en 
la posición “0” y extraer el enchufe de la 
toma de corriente.
Vaciar  el  depósito  de  agua:  Mantener  la 
plancha con  la punta hacia  abajo  y  agitarla 
ligeramente.  ¡No  colocarla  nunca  sobre  la 
suela!
La  plancha  se  debe  guardar  en  posición 
vertical y con el depósito vacío.
La  plancha  se  puede  guardar  enrrollando 
el  cordón  en  su  zona  trasera.  ¡No  tensar 
excesivamente  el  cable  de  conexión  al 
enrollarlo!
Sistema de descalci cación múltiplefi
Dependiendo  del  modelo,  esta  gama  está 
equipada con los sistemas antical “AntiCalc” 
(=componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el 
sistema “self-clean” limpia los sedimentos de 
cal del mecanismo.
2. calc‘n clean
La  función  “calc’n  clean”  ayuda  a  eliminar 
partículas de  cal  de  la  cámara  de vapor. Si 
el agua de su zona es muy dura, utilice esta 
función cada 2 semanas aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador 
de  la  temperatura  en  la  posición  “max”  y 
conecte la plancha.
Una  v ez  transcurrido  el  periodo  de 
calentamiento  necesario,  desenchufe  la 
plancha sujétela sobre un fregadero. Extraiga 
el regulador de vapor girándolo a la posición 
 mientras lo presiona  . Sacuda (Fig. 7 y 8)
suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua 
hirviendo,  arrastrando  partículas  de  cal  y 
sedimentos  si  los  hay.  Cuando  la  plancha 
deje de gotear, vuelva a montar el regulador 
de  vapor  en  orden  inverso  y  colóquelo  en 
la  posición  “0”.  Caliente  la  plancha  hasta 
evaporar los restos de agua.
Si el regulador de vapor está sucio, elimine los 
sedimentos de la punta de la aguja con vinagre 
y aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El  cartucho  antical  p1-ha  sido  diseñado  para 
reducir la acumulación de cal que se produce 
durante  el  planchado  con  vapor  y,  de  este 
modo,  prolongar  la  vida  útil  de  su  plancha. 
Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho 
antical no detendrá en su totalidad el proceso 
natural de acumulación de cal.
Li mp i eza   y   c o n serva ció n   de   la 
plancha
 ¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
Extraer  el  cable  de  conexión de  la  plancha 
de la toma de corriente. Dejar enfriar la suela 
de la plancha. Limpiar el cuerpo del aparato 
y  la  suela  con  un  paño húmedo,  secándola 
a continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la 
suela de la plancha: Planchar en frío un paño 
de lino empapado en vinagre incoloro.
Humedecer a continuación un paño con agua 
y  limpiar  la  suela  de  la  plancha, secándola 
bien.
0 bien:
Eliminar  inmediatamente  las  manchas  que 
pudiera haber adheridas a la suela, para ello 
utilizar  un  paño  de  algodón  seco,  doblado 
varias  veces,  con  la  plancha  ajustada  a  la 
máxima temperatura.
Para mantener la suela suave, evite que entre 
en contacto con objetos metálicos. No utilice 
nunca estropajos ni productos químicos para 
limpiar la suela.
No descalci car o limpiar nunca el depósito fi
con productos de limpieza o disolventes p1-ya 
que podría gotear al utilizar el vapor.
Funciones adicionales 
(según modelo)
Haal  de  stekker  uit  het  stopcontact  na  elk 
gebruik van het apparaat, of als een storing 
vermoed wordt.
Om  gevaarlijke  situaties  te voorkomen  mag 
u  eventuele  werkzaamheden  of  reparaties 
aan het  apparaat,  zoals  het  vervangen van 
een defect snoer, alleen laten uitvoeren door 
gekwalificeerde medewerkers van een erkend 
Technisch Servicecenter.
Haal  de  stekker  van  het  strijkijzer  uit  het 
stopcontact  als  u  er  geen  toezicht  op  kunt 
houden.
Voor het eerste gebruik
De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater 
en de  temperatuurregelaar op “max”  zetten. 
Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer 
de  gewenste  temperatuur  heeft  bereikt 
(controlelampje  gaat  uit),  het  water  laten 
verdampen door de stoomregelknop op “2” te 
zetten en meermaals op toets   te drukken.
Wanneer  u  voor  het eerst strijkt  met stoom, 
de  stoom  niet  direct  op  het  strijkgoed 
richten,omdat de stoom nog verontreinigingen 
kan bevatten.
Gebruik
Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen 
en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is 
bereikt. Als  het  strijkijzer  al  warm  is,  kunt 
ustrijken tijdens het opwarmen.
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften 
op de etiketten in de textiel en beginnen met 
de laagste temperatuur “•”.
•Synthetische stof
•• Zijde – Wo
••• Katoen – Linnen
Tank vullen   afb. 1
  Zet de stoomregelaar op de stand “0” en 
haal de stekker van het strijkijzer uit het 
stopcontact!
Gebruik  alleen  schoon  water  uit  de  kraan 
zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging 
van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan 
het apparaat beschadigen.
Elke schade die door de hiervoor vermelde 
producten  wordt  veroorzaakt,  maakt  de 
garantie ongeldig.
Gebruik  geen  condenswater  uit  een  droger, 
airconditioning  en  dergelijke.  Dit  apparaat 
is  ontwikkeld  voor  het  gebruik  van  normaal 
kraanwater.
Om  de  optimale  stoomfunctie  te  verlengen 
kunt  u  kraanwater  mengen  met  een  gelijke 
hoeveelheid  gedestilleerd  water. Als  het 
kraanwater  in  uw  woongebied  erg  hard  is, 
meng het kraanwater  dan met  gedestilleerd 
water in een verhouding van 1:2.
Niet  verder  vullen  dan  het  maximale 
waterniveau (aanduiding “max”).
Strijken zonder stoom   afb. 2
Stoomregelknop op “0” zetten.
Temperatuurregelaar  op de gewenste stand 
draaien. Eventueel spray gebruiken.
Strijken met stoom   afb. 3
De stoomfunctie is enkel te gebruiken wanneer 
de  temperatuurregelaar  zich  bevindt  in  de 
zones  aangeduid  met  het  stoomsymbool 
tussen “••” en “max”.
Te m per atuur r egel aar  o p  s tand  “ • •”: 
stoomregelknop op “1” zetten.
Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max”: 
stoomregelknop op “2” zetten.
Strijken met turbo-stoomstoot  afb. 4
Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed 
of  dikke  materialen  te  vereenvoudigen, 
kan  de  stoomhoeveelheid  korte  tijd  worden 
verhoogd.
Hiertoe zet u de temperatuurregelaar op “max”. 
Druk om de vijf seconden herhaaldelijk op de 
toets  .
Spray     afb. 5
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Na het strijken   afb. 6
Stoomregelknop op “0“ zetten en de stekker 
uit het stopcontact trekken!
Dit  apparaat  is  gekenmerkt  in 
o v e r e e n s t e - m m i n g   me t   de 
Europese  richtlijn  2002/96/EG 
betreffende afgedankte elektrische 
en elektronische apparatuur (waste 
electrical and electronic equipment 
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in 
de EU geldige terugneming en verwerking 
van oude apparaten.
U  kunt  deze  gebruiksaanwijzing  ook 
downloaden van het internet via de lokale 
homepage van Siemens.
tr  EEE yönetmeli ine uygundurğ
Siemens TB21 buharlı ütüyü satın aldııığn z 
için teşekkür ederiz.
Yalnız  evde  kullanılmak  üzere  üretilmiş 
olup, ticari kullanım için elverişli  de ildirğ. 
Kullanma  k lavuzunu  itinal   bir ı ı şekilde 
okuyunuz ve ileride laz m olma ihtimalinden ı
dolay n z!ı saklayı ı
Genel güvenlik uyar ları ı
 Elektrik şoku veya yangın tehlikesi!
Bu  cihaz,  özellikler  plakasında  verilen 
bilgilere uygun olarak elektri e bağ ğlanmalı ve 
kullanı ı ılmal d r.
Kabloda  veya  cihazda  belirgin  hasarlar 
olması durumunda, cihazı asla elektrik prizine 
takmay n z.ı ı
Bu cihaz, topraklı prize  takılmalı ıd r.  Mutlaka 
bir uzatma kablosu kullanı ılmas  gerekiyorsa, 
kablonun  16A veya  daha  fazlasına  uygun 
olduğundan  ve  bir  topraklı  prize  sahip 
oldu undan emin olunuz.ğ
Cihaz  çocuklardan uzak tutunuz.ı
Bu cihaz,  başkası ın n  gözetimi  veya  talimatı 
olmadıkça  fiziksel,  duyumsal  ve  ruhsal 
bozukluğu olan veya deneyim ve bilgiye sahip 
olmayan kişilerce (çocuklar dahil) kullanı ılmas  
için tasarlanmam tışır.
Çocukların  cihazla  oynamadı ığndan  emin 
olmak için kontrol edilmeleri gerekir.
Cihaz,  sabit  bir  yüzeyde  kullanılmalı  ve 
yerle tirilmelidir.ş
Ütü deste u zaman, desteği üstüne konulduğ ğin 
üstünde  bulundu u  yüzey  mutlaka  dengeli ğ
olmal dı ır. 
Ütü dü ünde, belirgin hasarlar ortaya ş ğürüldü
çıktı ığnda veya su sı ı ı ız nt s na maruz kaldı ığnda 
kullanılamaz. Ütüyü tekrar kullanmadan önce 
yetkili  bir  Teknik  Servis  Merkezi  tarafından 
kontrol edilmesi gerekir.
Cihaza  su  doldurmadan  veya  kullanımdan 
sonra  cihazda  kalan  suyu  dökmeden  önce 
fişini prizden çekiniz.
Ütüyü asla suyun içine veya ba ka bir sşı ıv ya 
sokmay n z.ı ı
Cihaz na ı,  su  doldurmak  için  musluğun  altı
tutmay n z. ı ı
Cihaz artları  hava  şına  (yağmur,  güneş, 
buzlanma, vb.) maruz b rakmay n z.ı ı ı
Ütünün fişini prizden çekmek için kablosundan 
çekerek ç n z.ıkartmayı ı
Her  kullan mdan  sonra  veya  herhangi  bir ı
ar zadan  n ışüphelenilmesi durumunda, cihazı
fi ı ı ışini elektrik prizinden ç kart n z.
Tehlikeli  durumların  ortaya  çıkması ın  
önlemek amacıyla, örneğin arı ızal  bir elektrik 
kablosunun değ şi tirilmesi gibi cihaza yapılacak 
herhangi  bir  işlem  veya  onarım  sadece,  bir 
Yetkili  Teknik  Servis  personeli  tarafından 
gerçekle tirilmelidir.ş
Ütüyü  yalnız  bı rakman inde ız  gerektiğfişini 
elektrik prizinden ç kart nı ı ız.
İlk kullan mdan önceı
Ütünün tank  musluk suyu ile doldurunuz ve ı ın
ı ıs   ayar  düğmesini  “max”  (azm.)  konumuna 
ayarlayı ın z.  Cihazı elektriğe  bağlayı ın z. Ütü 
istenilen  s a ulaı ıcakl ğ şınca (kontrol  lambası 
söner), buhar  ayar düğmesini “2” konumuna 
ayarlayarak ve   tu una tekrar tekrar basarak, ş
suyu tamamen buharla z, ilk kez buharlşı ı ır n ı 
ütüleme  işlemi  yaptı ı ığn zda,  buharı  işlem 
ba langşı ıc nda ütülenecek çamaşırların üzerine 
doğru  tutmayı ın z,  çünkü  buhar  haznesinde 
daha pislikler olabilir.
Cihaz n kullan lması ı ı
Ütü  ı ı ıs n rken  kontrol  lambası  yanar  ve 
ayarlanan sıcaklığa ulaşı ıl nca söner.  Ütü bir 
sefer  s nd s nmak ı ı ıktan sonra, ara sıra yine ı ı
üzere devreye girse de, ütü yapmaya devam 
edebilirsiniz.
Çama rlarşı ı bakım ve yıkama talimatlarına göre 
ay caklırt edip, önce en düşük sı ık ile ütülenen 
çama rlar  ütülemeye ba lay n z “•”.şı ı şı ı
•Sentetikler
•• İpek – Yün
••• Pamuk – Keten
Tankı ın su doldurulmas    Resim 1
  Buhar  ayarlayı ı ıc y   “0”  konumuna 
getiriniz  ve  ütünün  fişini  prizden 
ç kart n z!ı ı ı
İ şçine herhangi bir  ey katmadan sadece temiz 
musluk  suyu  kullanı ın z.  Parfüm  gibi  başka 
s v lar n kat lmas  cihaza zarar verir.ı ı ı ı ı
Bahsi  geçen  ürünlerin  kullanı ım ndan 
kaynaklanan  her  türlü  hasar  garantiyi 
geçersiz kılacaktır.
Çamaşır  kurutucu,  klima  veya  benzeri 
cihazlardan  al nan  yo ma  sularığ şuı ın  
kullanmayı ın z. Bu cihaz, normal musluk suyu 
kullanı ı ı ılmas  için tasarlanm şt r.
Optimum  buhar  fonksiyonunu  sağlamak 
için  musluk  suyunu  1:1  oranında  saf  su  ile 
karı ı ı ışt r n z.  Bölgenizdeki  musluk  suyu  çok 
sertse,  musluk  suyunu  1:2  oran nda  saf  su ı
ile karışt r n z.ı ı ı
Asla “max” su seviyesi i aretinin üstünde su ş
doldurmay n z.ı ı
Buhars z ütüleme  Resim 2ı
Buhar  ayar  düğmesini  “0”  konumuna 
ayarlay n caklı ız. Sı ık ayar düğmesini gereken 
pozisyona  ayarlay z.  Gerekirse  sprey ı ın
kullanı ın z.
Buharl  ütüleme  Resim 3ı
Buharlı ütüleme fonksiyonu sadece ı ıs  ayarı 
“••” ve “max” aras nda buhar simgesi ile iışaretli 
k s mlardayken kullan labilir.ı ı ı
Is  ayar dü mesi “••” pozisyonunda: ığ
Buhar  ayar  düğmesini  “1”  konumuna 
ayarlay n z.  sı ı ı ı ayar düğmesi “•••”  veya “max” 
(azami) pozisyonunda: Buhar ayar düğmesini 
“2” konumuna ayarlayı ın z.
Turbo buhar püskürtme   
ile ütü yap lması ı  Resim 4
Fazla k  ütülenecek çamaı ı ırşmş şırların veya 
kalın malzemelerin daha rahat ütülenebilmesi 
için,  buhar  mikları  kısa  bir  süre  için 
fazlalaşt rı ılabilir. 
Bunun için, ı ıs  ayar düğmesini “max”  (azm.) 
konumuna ayarlayınız.   dü mesine 5 saniyelik ğ
aral klarla arka arkaya birçok kez bas n.ı ı
Sprey    Resim 5
İ şpek  kuma larda  Sprey  fonksiyonunu 
kullanmayı ın z.
Her kullan mdan sonra   Resim 6ı
Buhar  ayar  düğmesini  “0”  konumuna 
ayarlayı ın z  ve  elektrik  fişini  prizden 
ç kar n z.ı ı ı
Su  tankı ın n  boşaltılması:  Ütüyü,  sivri  ucu 
a aş ğıya  doğru  olacak  şekilde  tutunuz  ve 
ha fçe sallay n z.fi ı ı
Ütüyü,sivri ucun kar ndaki arka yüz üzerinde şı ıs
muhafaza ediniz, ütülemede kullanılan tabanı 
üzerinde de il.ğ
Ütünün kablosu,cihaz na sarın arka kısmı ılabilir. 
Elektrik kablosunu çok gergin sarmay n z!ı ı
Çoklu kireç giderici sistem
Modele bağlı olarak bu seri “AntiCalc” (= 1 + 2 
+ 3 bile lm tşen) ile donatı ışır.
1. self-clean
Buhar  ayarlay   her  kulland zda, “self-ıııc y ııığn
clean” sistemi mekanizmayı art k kireçlerden ı
temizler.
erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann 
beim Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach P egekennzeichen sortieren und fl
mit der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen.
•Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
Tank füllen   Bild 1
  Dampfregler  auf  „0“  st ellen  und 
Netzstecker ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze 
irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer 
Flüssigkeiten,  z.B.  von  Parfüm,  beschädigt 
das Gerät.
Jegliche  Beschädigung,  die  auf  die 
Ve r we n d u n g   d er   z u vo r   e r wä h nt e n 
Produkte  zurückzuführen  ist,  führt  zum 
Garantieverlust.
Kein  Kondenswasser  von  Trocknern, 
Klimaanlagen  oder  ähnlichen  Geräten 
verwenden.  Dieses  Gerät  wurde  für  den 
Gebrauch  mit  normalem  Leitungswasser 
entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion 
Leitungswasser  mit  destilliertem  Wasser 
im  Verhältnis  1:1  mischen.  Falls  das 
Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, 
Leitungswasser  mit  destilliertem  Wasser  im 
Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Bügeln ohne Dampf   Bild 2
Dampfregler auf „0“ stellen.
Temperaturregler auf die gewünschte Position 
drehen. Gegebenfalls Spray verwenden.
Bügeln mit Dampf   Bild 3
Ist  nur  möglich,  wenn der  Temperaturregler 
in dem Bereich zwischen den Markierungen 
„••“ und „max“ eingestellt ist, welcher mit dem 
Dampfsymbol markiert ist.
Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler 
auf „1“ stellen.
Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“ 
Dampfregler auf „2“ stellen.
Bügeln mit Turbo-Dampfstoß  Bild 4
Zum  leichteren  Bügeln  stark  zerknitterter 
Bügelwäsche  oder  dicker  Materialien  kann 
die.
Dampfemenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu 
den  Temperaturregler  auf  „max“  stellen.  Im 
Abstand von 5 Sekunden mehrmals die Taste 
 drücken.
Spray     Bild 5
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Nach jedem Bügeln  Bild 6
Dampfregler  auf  „0“  stellen  und  Stecker 
ziehen!
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach 
unten halten und leicht schütteln.
Auf dem  Heck  stehend, nicht  auf der  Sohle 
aufbewahren.
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts 
aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff 
aufwickeln.
Mehrfaches Entkalkungssystem
Einige  Modelle  dieser  Reihe  verfügen  über 
das  „AntiCalc”-  Entkalkungssystem  (= 
Komponenten 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt 
das „self-clean“- System den Mechanismus von 
Kalkablagerungen.
2. calc‘n clean
Die  „calc’n  clean“-Funktion  hilft  dabei, 
Kalkpartikel  aus  der  Dampfkammer  zu 
entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet 
sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa 
alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler 
auf  „max“  stellen  und  das  Bügeleisen 
anschließen.
Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles 
de 5 secondes sur la touche  .
Spray     Fig. 5
N’utilisez  pas  la  fonction  jet  d’eau  avec  la 
soie.
Après chaque repassage   Fig. 6
Amenez te régulateur de vapeur sur ‘0’ et 
débranchez  la  che  mâle  de  la  prise  de fi
courant!
Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer 
à repasser tournée vers le bas puis secouez 
ce dernier légèrement.
Rangez le  fer  en appui  sur  son arrière, pas 
sur sa semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de 
l’appareil.  Lorsque  vous  enroulez  le cordon 
d’alimentation, ne le tendez pas trop.
Système de détartrage multiple
Selon le modèle, cette gamme est équipée du 
système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 
1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur 
de vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les 
dépôts calcaires dans le mécanisme.
2. calc‘n clean
La fonction ‘calc‘n clean’ permet d’éliminer les 
particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si 
l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette 
fonction environ toutes les deux semaines.
Remplissez  le  réservoir  d’eau,  réglez  le 
thermostat sur la  position ‘max’ et branchez 
le fer à repasser. 
Après  la  période  de  chauffage  nécessaire, 
débranchez  le  fer  à  repasser  et  tenez-le 
au-dessus  d’un évier. Enlevez  le régulateur 
de vapeur en le tournant dans la position   
tout en appuyant dessus  . Secouez (Fig. 7-8)
délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante 
et de la vapeur en sortent, drainant au passage 
tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini 
de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur 
en sens  inverse  et placez-le en position ‘0’. 
Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à 
ce que l’eau restante soit évaporée. 
En  cas  de  dépôt  éventuel  sur  la  tige  du 
régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour 
l’enlever et rincez à l’eau claire.
3. anti-calc 
La  cartouche  anti-tartre  a  été  conçue  pour 
réduire les dépôts calcaires qui se produisent 
pendant  le  repassage  à  la  vapeur  et  pour 
prolonger  ainsi  la  vie  utile  de  l’appareil. 
Cependant,  il  est  à  signaler  que  la  durée 
de  la  cartouche  anti-tartre  ne  dépendra 
pas  entièrement  du  processus  normal 
d’accumulation du tartre. 
Nettoyage
 Prudence ! Risque de brûlures! 
Débranchez la  che mâle de la prise de courant fi
puis attendez que la semelle ait refroidi.
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle 
qu’avec  un  chiffon  humide  puis  séchez-les. 
Si la semelle est assez encrassée, repassez 
à froid un chiffon imbibé de vinaigre incolore. 
Essuyez ensuite puis séchez bien.
Ou bien:
Enlevez immédiatement les résidus en frottant 
l’appareil, réglé sur la température maximale, 
sur un chiffon sec en coton plié épais.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet 
métallique  afi n  de  ne  pas  l’endommager. 
N’utilisez  jamais  de  tampons  à  récurerou 
produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traite 
jamais  avec  des  détergents  ou  solvants: 
le  fer  goutterait  pendant  le  repassage  à 
la vapeur.
Fonctions supplémentaires
(sur certains modèles)
Fer à repasser avec   
point d’éclairage  Fig. 9
Plancha con foco de luz  Fig. 9
Esta plancha está provista de un foco de luz y 
puede ser usada para planchar en condiciones 
de baja luminosidad.
Para encender o apagar la luz pulsar el botón. 
No mire directamente a la luz.
Consejos  para  la  evacuación  del 
aparato usado
Antes  de  deshacer se  de  su  aparato 
usado  deberá  inutilizarlo  de  modo  visible, 
encargándose  de  su  evacuación  de 
conformidad a las leyes nacionales vigentes. 
Solicite  una  información  detallada  a  este 
respecto  a  su  Distribuidor, Ayuntamiento  o 
Administración local.
Este aparato está marcado con la 
Directiva  europea  2002/96/CE 
rela t iv a   al  uso   de  ap arat o s 
eléctricos y electrónicos (Residuos 
d e   a p a r a t o s   e l é c t r i c o s   y 
electrónicos-WEEE).
La directiva proporciona el marco general 
válido  en  todo  el  ámbito  de  la  Unión 
Europea para la retirada y la reutilización 
de los residuos de los aparatos eléctricos 
y electrónicos.
Este manual puede ser descargado desde 
la página local de Siemens.
nl
Dank  u  voor  de  aanschaf  van  het  TB21 
stoomstrijkijzer van Siemens.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk 
gebruik  en  niet  voor  bedrijfsdoeleinden. 
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig 
bewaren!
Algemene  veiligheidswaarschuwingen
 Gevaar  van  elektrische  schokken  of 
brandgevaar!
Dit  apparaat  moet  worden  aangesloten 
en  gebruikt  conform  de  gegevens  op  het 
typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als 
het snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen 
van schade vertoont.
Dit  apparaat  moet  worden  aangesloten  op 
een  geaard  stopcontact.  Als  het  absoluut 
noodzakelijk  is  om  een  verlengkabel  te 
gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt 
is voor 16A of meer en een geaarde stekker 
heeft.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit  apparaat  is  niet  bedoeld  voor  gebruik 
door  personen  (waaronder  kinderen)  met 
verminderde  lichamelijke,  zintuiglijke  of 
geestelijke  vermogens,  of  die  gebrek  aan 
ervaring  of  kennis  hebben,  tenzij  iemand 
toezicht op hen houdt of hen instructies heeft 
gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen 
dat ze met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak 
worden gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond 
met een stabiel oppervlak.
Het  strijkijzer  mag  niet  worden  gebruikt  als 
het gevallen  is, als er zichtbare tekenen van 
schade  zijn  of  als  het  water  lekt.  Het  moet 
worden nagekeken door een erkend Technisch 
Servicecenter  voordat  het weer gebruikt kan 
worden.
Verwijder  de  stekker  uit  het  stopcontact 
alvorens het apparaat met water te vullen of 
alvorens het resterende water na gebruik te 
verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of 
een andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden 
geplaatst om het te vullen met water. 
St el   he t   ap p a r aa t   ni et   b l o ot   aan 
weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen 
uit het stopcontact.
Tank  leegmaken:  het  strijkijzer  met  de punt 
naar beneden houden en licht schudden.
Bewaar  het apparaat in verticale stand, dus 
niet rustend op de voet.
Het snoer kan achteraan het apparaat worden 
opgewikkeld. Aansluitsnoer  niet  te  strak 
opwikkelen!
Meervoudig ontkalksysteem
Afhankelijk  van  het  model  is  deze  serie 
uitgerust met het “AntiCalc” (=component 1 + 
2 + 3) ontkalksysteem.
1. self-clean
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, 
maakt het “self-clean” systeem het mechanisme 
vrij van kalkaanslag.
2. calc‘n clean
De “calc‘n clean”-functie helpt om kalkdeeltjes 
uit het stoomreservoir te verwijderen. Gebruik 
deze functie ongeveer elke 2 weken als het 
water in uw woongebied erg hard is.
Vu l   he t   w a t e r r e s e r v o i r   e n   z et   d e 
temperatuurregelaar op “max”. Steek de stekker 
van het strijkijzer nu in het stopcontact. 
Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker 
uit het stopcontact en  houdt u het strijkijzer 
boven een gootsteen. Neem de stoomregelaar 
eruit door deze in de stand   te draaien en 
hem tegelijkertijd ingedrukt te houden (afb.7-
8). Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en 
weer. Kokend water  en  stoom  komen  eruit, 
inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als 
het strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de 
stoomregelaar weer in omgekeerde volgorde 
terug  en  zet  u  deze  op  de  stand  “0”.  Laat 
het  strijkijzer  weer  warm  worden  totdat  het 
resterende water is verdampt. 
Als de naald van de stoomregelaar vervuild is, 
verwijdert u eventuele aanslag op het uiteinde 
van de naald met azijn en spoelt u het na met 
schoon water.
3. anti-calc
Het  anti-calc  is  ontworpen  om  de  aanslag 
van  kalk  tijdens  het  strijken  met  stoom 
te  verminderen,  wat  de  gebruiksduur  van 
uw  strijkijzer  helpt  verlengen.  Het  anti-
kalkaanslagpatroon  kan  echter  niet  alle 
aanslag verwijderen dat in de loop van de tijd 
op natuurlijke wijze geproduceerd wordt.
Reinigen
 Voorzichtig! Risico van brandwonden!
De stekker uit het stopcontact trekken en de 
voet laten afkoelen.
De  behuizing  en  de  voet  afvegen  met  een 
vochtige doek en afdrogen.
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos 
azijn gedompelde linnen doek met het koude 
strijkijzer.
Daama  afvegen  met  water  en  goed  droog 
maken.
Of:
Vuilresten  direct  met  een  dik  opgevouwen, 
droge katoenen doek op de stand max
Houd  de  zoolplaat  glad  door  te  voorkomen 
dat deze hard in aanraking komt met metalen 
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons of 
chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
De tank nooit ontkalken of behandelen met 
reinigings-  of  oplosmiddel:  het  strijkijzer 
gaat dan druppelen bij het stoomstrijken!
Extra functies
(bij veel modellen)
Strijkijzer met verlichting  afb. 9
Dit strijkijzer is voorzien van een lamp en kan 
worden gebruikt om te strijken bij slechte licht 
omstandigheden.
Om  het  licht  aan  of  uit  te  doen  dient  u  op 
de knop te drukken. Kijk niet rechtstreeks in 
het licht.
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal 
en uw oude strijkijzer
Voor  recente  informatie  over  het  afvoeren 
hiervan kunt u terecht bij de gemeente.
Utilização
A lâmpada de controlo  ca iluminada durante fi
o  aquecimento  e  apaga-se,  logo  que  seja 
atingida a tem pe ra tu ra regulada. Uma vez o 
ferro quente, poderá continuar a passar a ferro, 
sempre que o aparelho voltar a aquecer.
Separar a roupa de acordo com as respectivas 
etiquetas  e  começar  a  passar  com  a 
temperatura mais baixa “•”.
•Sintéticos
•• Seda - lã
••• Algodão - linho
Encher o depósito   Fig. 1
  Coloque  o  regulador  de  vapor  na 
posição “0” e desligue o ferro da rede 
eléctrica!
Utilize  apenas água limpa  da  torneira, sem 
misturar nada à mesma. A mistura de outros 
líquidos, tais como perfume, irão dani car  o fi
aparelho.
Todos os danos provocados pela utilização 
de  um  dos produtos acima mencionados 
irão anular a garantia.
Não utilize a água condensada de máquinas 
de  secar  com  tambor,  aparelhos  de  ar 
condicionado ou equivalente.  Este  aparelho 
foi  concebido  para  ser  utilizado  com  água 
da torneira.
Para  prolongar  o  óptimo  funcionamento  da 
função de vapor, misture a água da torneira 
com água destilada 1:1. Se a água da torneira 
no seu distrito for demasiada calcária, misture-
a com água destilada 1:2.
Não encha o depósito para além da marca de 
nível “max” da água.
Passar a ferro sem vapor   Fig. 2
Posicionar o regulador de vapor em “0”.
Rodar o regulador de temperatura para posição 
pretendida. Eventualmente, utilizar o spray.
Engomar com vapor   Fig. 3
A  função  de  vapor  só  funciona  quando  o 
regulador  da  temperatura  está  nas  zonas 
marcadas com o símbolo de vapor entre “•• 
” e “max”.
Deslocar  o  regulador  de  temperatura  para 
a  posição  “••”  :  Posicionar  o  regulador  de 
vapor em “1” .
Posicionar  o  regulador  de  temperatura  em 
“•••”  ou  “max”;  Posicionar  o  regulador  de 
vapor em “2”.
Engomar com jacto turbo de vapor 
Fig. 4
Para um engomar mais fácil de roupa muito 
enrugada ou de materiais grossos, a quantidade 
de  vapor  pode  ser  momentaneamente 
aumentada. 
Para  isso,  posicionar  o  regulador  de 
temperatura em “max”. Apertar várias vezes a 
tecla   em intervalos de 5 segundos.
Spray     Fig. 5
Não  utilize  a  função  spray  em  peças  de 
seda.
Depois de acabar engomar   Fig. 6
Posicionar o regulador de vapor em “0” e 
desligar a  cha da tomada!fi
Esvaziar  o  depósito:  Manter  o  ferro  com  a 
ponta para baixo e abanar ligeiramente.
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado 
na base.
O cabo pode ser enrolado na parte de trás do 
ferro. Não enrolar o cabo eléctrico de forma 
que  que muito esticado.fi
Sistema de desincrustamento   
múltiplo
Dependendo  do  modelo,  esta  gama  está 
equipada com o sistema de desincrustamento 
“AntiCalc” (=componente 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o 
sistema “self-clean” limpa as incrustações de 
cal do mecanismo.
temperatura su “max”. Collegare l’apparecchio. 
Quando  il  ferro  da  stiro  p1-ha  raggiunto  la 
temperatura  desiderata  (la  lampada  spia  si 
spegne), fare evaporare l’acqua disponendo 
il  regolatore  vapore  su  “2”  e  premendo 
ripetutamente il pulsante   .
Alla prima  stiratura  a  vapore,  non  rivolgere 
subito il vapore verso la biancheria da stirare, 
poiché nella camera vapore possono esservi 
ancora impurità.
Uso
La spia si accende nella fase di riscaldamento 
e  si  spegne  non  appena  la  temperatura 
regolata è stata raggiunta. Quando il ferro da 
stiro è già caldo, durante le successive fasi di 
riscaldamento si può continuare a stirare.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo 
di  trattamento  e  cominciare  a  stirare  alla 
temperatura minima “•”.
•Sintetici
•• Seta - lana
••• Cotone - lino
Riempire il serbatoio   gura 1fi
  Impostare il regolatore di vapore sulla 
posizione“0”e scollegare il ferro da stiro 
dall’alimentazione di rete!
Usare  solo  acqua  pulita  di  rubinetto  senza 
aggiungere  altri  prodotti.  L’aggiunta  di 
altri  liquidi,  come  un  profumo,  danneggia 
l’apparecchio.
Qualunque  danno  provocato  dall’uso  dei 
suddetti prodotti annulla la garanzia.
Non  utilizzare  l’acqua  di  condensazione  di 
asciugatori a centrifuga, condizionatori d’aria 
o simili. Questo apparecchio è stato progettato 
per utilizzare la normale acqua del rubinetto.
Per  prolungare  il  funzionamento  a  vapore 
ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con 
acqua distillata in rapporto 1:1. Se l’acqua del 
rubinetto,  fornita  dall’acquedotto  locale,  p1-ha 
una durezza  elevata, mescolare l’acqua  del 
rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2.
Non riempire mai oltre il livello contrassegnato 
con “max”.
Stirare senza vapore   gura 2fi
Disporre il regolatore vapore su “0”. Ruotare 
il  regolatore  temperatura  sulla  posizione 
desiderata. Eventualmente utilizzare lo spray.
Stirare con vapore   gura 3fi
La funzione vapore,  è  valida solo quando  il 
regolatore  della  temperatura  si  trova  nelle 
parti indicate dal  simbolo del  vapore tra  “••” 
e “max”.
Regolatore temperatura  sulla  posizione “••”: 
disporre il regolatore vapore su “1”.
Regolatore temperatura sulla posizione “•••” o 
max: disporre il regolatore vapore su “2”.
Stirare con super   
vapore turbo  gura 4fi
Per  stirare  più  facilmente  biancheria 
molto  sgualcita  o  material¡  più  spessi,  la 
quantità  di  vapore  può  essere  aumentata 
temporaneamente.
A  tal  ne disporre  il  regolatore  temperatura fi
su “max” Premere  ripetutamente il  tasto   
d’intervall di 5 secondi.
Spray    gura 5fi
La  funzione  Spray  non  deve  essere  usata 
con la seta.
Dopo ogni stiratura   gura 6fi
Disporre  il  regolatore  vapore  su  “0”  ed 
estrarre la spina!
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro 
con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo 
leggermente.
Conservarlo  deponendolo  sull’appoggio 
posteriore e non sulla piastra stirante.
Il cavo può essere avvolto nella zona posteriore 
dell’apparecchio. Non avvolgere troppo stretto 
il cavo di alimentazione!
2. calc‘n clean
“Calc‘n clean” fonksiyonu, buhar  odasındaki 
kireç parçalar n temizlenmesine yard m eder. ı ını
Bölgenizdeki  su  çok  sertse,  bu  fonksiyonu 
yakla k her 2 haftada bir kullan n z.şı ı ı
Su tank  doldurunuz,   kontrol göstergesini ı ını ıs
“max” seviyesine getiriniz. Ütüyü yerleştiriniz 
ve  ini tak n z. fişı ı
Gerekli  ı ıs nma  zamanından  sonra  ütünün 
fi ı ı ışini ç kart n z ve lavabonun üzerine tutunuz. 
Buhar ayarlayıııc y  bastı ır lmışken   konumuna 
çeviriniz  ça (Resim  7-8).  Ütüyü  yavaş
sallayarak,  su tank ndaki bo ncaya  kadar ışalı
ş ğok  buhar  dü mesine  basın.  Kaynayan  su 
ve buhar, olas  kireç art yla birlikte dı ı ıklar ı ışar  
çıkacaktır.  Ütü damlamay   sonlandı ırdı ığnda, 
buhar  ayarlay   ters  sıııc y ırada eski haline ve 
sonra  “calc”  konumuna  getiriniz.  Kalan  su 
buharla ana kadar ütüyü tekrar  s t n z. şı ı ı ı
Buhar  ayarlayı ıc   iğ ş ğnesi  kirlenmi se,  i ne 
ucundaki artıkları sirke ile temizleyiniz ve temiz 
suyla y kay n z.ı ı ı
3. anti-calc 
Kireçlenme önleyici kartu , ütünüzün kullanşım 
ömrünün  uzat na  yard m  etmek  için, ılması ı
buharlı  ütüleme  s nda  kabuklanma ırası
oluşumunu  azaltacak  şekilde  tasarlanmı ışt r. 
Bununla  birlikte,  kireçlenme  önleyici  kartuş 
zamanla do al olarak olu an tüm kireçlenmeleri ğ ş
temizleyemez.
Cihaz n temizlenmesiı
 Dikkat!  Yanma  tehlikesi! 
Elektrik  karfişini  prizden  çı ı ın z  ve  ütünün 
taban uması ın n  soğı ın   bekleyiniz.  Cihazın 
gövdesini ve taban  sadece nemli bir bez ile ı ın
siliniz ve ard ndan silerek kurulay z. Cihazı ı ının 
tabanı fazla kirliyse, sirkeye basilmiş bir keten 
bezi so uk ütü ile ütüleyiniz. Ard ndan su ile ğı
siliniz ve iyice kurulay n z.ı ı
Ya da:
Temizlenmesi  gereken  artik  veya  pislikleri, 
kalın  bir  şekilde  katlanmış,  kuru  bir  keten 
bez ile, s k “max”, yani azami konumuna ıcaklı
ayarlayarak, derhal bast rarak siliniz.ı
Ütü  taban n  düzlü   için, ı ınğünü  koruması
metal cisimlerle sert temas ndan kaçı ı ın n. Ütü 
tabanı ın  temizlemek için ovma bezleri, sirke ve 
ba ka kimyasallar kullanmay n.şı
Su  tank nda  kesinlikle  kireçten  arı ı ndırma 
i nşlemi yapmayı ız  ve  temizleme  maddesi 
veya herhangi bir eriyik ile temizlemeyiniz: 
Aksi  halde  ütü,  buhar  fonksiyonu  ile 
çal ld nda damlar!ı ışı ığ
Ek fonksiyonlar
(bazi modellerde)
Lambal  ütü  Resim 9ı
Bu ütü, ayd n kötü olduınlatmanışu ko ullarda ütü ş
yap labilmesi için bir lamba ile donat lm tı ı ışır.
Lambayı  açmak  veya  kapamak  için  bu 
dü meye bas n. I a do ru bakmay n.ğış ğığı
Enerji  tüketimi  aç ndan  verimli ı ıs
kullan m na ili kin bilgiler: ı ı ş
Genel  olarak,  ütüler  en  çok  buhar  üretirken 
enerji harcamaktadır. 
Ütünüzü daha verimli kullanmak için aş ğaıdaki 
bilgileri dikkate alman z   tavsiye ederiz: ı ı
1.En  dü   gerektiren  kuma larla  ütüye şük  ı ısş
ba lay n (“•”   “•••”).şı
2.K yafetlerinizi ha f nemliyken ütüleyin. ı fi
3.Kıyafetleriniz  yeterince  nemli  ise,  buhar 
ayar n  kapatabilirsiniz. ı ı
4.Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün 
buhar ve  s  ayar n  seçin. ı ı ı ı
5.Kıyafetlerinizi  sprey  fonksiyonu  ile 
nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar seçeneğini 
daha az kullanabilirsiniz. 
6.Ütüye ara verdi inizde, ütüyü dik konumda ğ
bırakmaya  özen  gösterin.  Böylece  ütünüz, 
yatay  konumunda  oldu u  gibi  buhar ğ
üretmeyecektir.
Cihaz lmasın Atı ı
Bu  konu  hakk nda  sat zdan  veya  ilgili ı ı ı  ıc n
şehir  belediyesindeki  görevlilerden  yardım 
alabilirsiniz.
Bu  cihaz,  ömrünü  dol-durmuş 
elektrikli ve elek-tronik cihazlar ile 
ilgili Avrupa yönetmeliği 2002/96/
EG’ye  (wast e  el e c t rical   an d 
electronic  equipment  -  WEEE) 
uygun  ekilde i aretlenmi tir.ş ş ş
Bu  yönetmelik,  eski  cihazlar n  geri  alı ı ım  
ve de erlendirilmesi ile ilgili AB-çapğındaki 
uygulamalar n çerçevesini belirtmektedir.ı
Bu  yönetmelik,  eski  cihazlar n  geri  alı ı ım  
ve de erlendirilmesi ile ilgili AB-çapğındaki 
uygulamalar n çerçevesini belirtmektedir.ı
it
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro 
a vapore TB21 Siemens.
Questo  apparecchio  è  destinato  all’uso 
domestico e non all’attività professionale.
Si prega di conservare con cura le istruzioni 
per l’uso!
Avvertenze di sicurezza generale
  Pericolo  di  scosse  elettriche  o  di 
incendio
Questo apparecchio deve essere collegato e 
usato solo in conformità ai dati riportati sulla 
targhetta delle caratteristiche.
N o n   c o l l e g a r e   m a i   l ’ a p p a r e c c h i o 
all’alimentazione di rete, se il cavo o lo stesso 
apparecchio  presentano  segni  visibili  di 
danneggiamento.
Questo  apparecchio  deve  essere  collegato 
a una presa di corrente elettrica con messa 
a terra. Se deve essere utilizzato un cavo di 
prolunga, veri care che sia  adatto per  16 A fi
almeno e che abbia una presa con conduttore 
di terra.
Conservare l’apparecchio lontano dalla portata 
dei bambini.
Questo apparecchio non è stato concepito per 
essere usato da persone (inclusi i bambini) con 
ridotte capacità  siche, sensoriali o mentali o fi
con mancanza di esperienza e conoscenze, 
se non sotto attenta sorveglianza o dopo aver 
ricevuto le relative istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati affinché 
non giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio  deve  essere  utilizzato  e 
posizionato su una super cie stabile.fi
Se collocato su  un  sostegno, verificare  che 
la  superficie  di  appoggio  del  sostegno  sia 
stabile.
Il  ferro  da  stiro  non  deve  essere  utilizzato 
se  p1-ha  subito  una  caduta,  se  sono  visibili 
segni di danneggiamento o se perde acqua. 
In  tal  caso,  deve  essere  controllato  da  un 
centro di assistenza tecnica prima di essere 
riutilizzato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima 
di riempire l’apparecchio con acqua o prima di 
eliminare l’acqua residua dopo l’uso.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua 
o in altri  uidi.fl
L’apparecchio  non  deve  essere  messo 
direttamente sotto il  rubinetto per  riempire il 
serbatoio con acqua. 
Non  lasciare  l’apparecchio  esposto  alle 
intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)
La  spina  elettrica  non  deve  essere  estratta 
dalla presa di corrente tirando dal cavo.
Scollegare  l’apparecchio  dall’alimentazione 
di  rete  dopo  ogni  utilizzo  o  se  si  sospetta 
un guasto.
Per  evitare  situazioni  pericolose,  ogni 
eventuale  riparazione  o  intervento  richiesto 
dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo 
di collegamento difettoso, può essere eseguito 
solo dal personale specializzato di un centro di 
assistenza tecnica autorizzato.
Scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione 
di  rete  se  ci  si  deve  allontanare  e  lasciarlo 
incustodito.
Al primo impiego
Riempire  il  serbatoio  del  ferro  da  stiro  con 
acqua  di  rubinetto  e  disporre  il  regolatore 
009 TB21../11/10
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el,da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ar,ro
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
da
no
sv
fi
pl
ru
uk
hu
ar
ro 
TB 21...
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l’uso
Instruções de serviço
Odhgºeq xr¸sevq 
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obs ugi∏
Инструкция по 
эксплуатации
Інструкція з 
використання
Használati utasitás
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ 
Instructioni de folosire
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen 
und Bügeleisen über ein Waschbecken halten. 
Den  Dampfregler  ausbauen,  indem  Sie  ihn 
gedrückt halten und dabei auf die Position   
drehen (Bild 7-8). Bügeleisen leicht schütteln. 
Kochendes Wasser  und Dampf  spülen  Kalk 
oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn 
das Bügeleisen nicht mehr tropft, Dampfregler 
in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen 
und auf  die  Position  „0“  stellen. Bügeleisen 
erneut  aufheizen,  bis  das  restliche  Wasser 
verdampft ist.
Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt 
ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen 
mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie 
mit klarem Wasser nach.
3. anti-calc
Die  „anti-calc„  Kartusche  wurde  entwickelt, 
um  die  Kalkansammlungen  zu  verringern, 
die  während  des  Dampfbügelns  entstehen 
und  die  Lebensdauer  des  Bügeleisens 
verkürzen.  Die  Antikalk-Kartusche  kann 
den  Verkalkungsprozess  jedoch  nicht  völlig 
verhindern.
Reinigen
 Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehäuse  und  Sohle  nur  feucht  abwischen, 
danach abtrocknen.
Bei  stärker  verschmutzter  Sohle  ein  mit 
farblosem  Essig  getränktes  Leinentuch 
kalt  bügeln.  Danach  die  Sohle  mit  Wasser 
abwischen und gut trocknen.
Oder:
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, 
trockenen  Baumwolltuch  bei  Stufe  „max“ 
abreiben.
Damit  die  Bügelsohle  glatt  bleibt,  sollte  sie 
nicht  in  Berührung  mit  Metallgegenständen 
kommen.  Verwenden Sie  zum  Reinigen  der 
Bügelsohle weder  Scheuerschwämme  noch 
Chemikalien.
Tank  nie  entkalken  oder  mit  Reinigungs- 
bzw. Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen 
würde beim Dampfen tropfen!
Zusätzliche Funktionen
(bei manchen Modellen)
Bügeleisen mit Lampe  Bild 9
Dieses Bügeleisen verfügt über eine Lampe, die 
das Bügeln bei schlechten Lichtverhältnissen 
ermöglicht.  Verknitterungen  im  Gewebe 
werden  durch eine direkte Beleuchtung besser 
sichtbar gemacht.
Zum  Ein-  oder Ausschalten  der  Leuchte die 
Taste betätigen. Bitte nicht direkt in das Licht 
sehen.
Entsorgung
Über  aktuelle Entsorgungswege informieren 
Sie sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei 
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der 
europäischen  Richtlinie  2002/96/
E G   ü b e r   E l e k t r o -   u n d 
Elektronikaltgeräte (waste electrical 
and  electronic  equipment-WEEE) 
gekennzeichnet.
Die  Richtlinie  gibt  den  Rahmen  für  eine 
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung 
der Altgeräte vor.
Sie  können  sich  diese  Betriebsanleitung 
auch  von  der  Homepage  von  Siemens 
herunterladen.
en
Thank you for buying the TB21 steam iron 
from Siemens.
This appliance is intended for domestic and 
not industrial use. 
Keep the  operating  instructions  in  a  safe 
place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or  re!fi
This appliance is to be connected and used in 
accordance with the information stated on its 
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply 
if the cable or the appliance itself shows visible 
signs of damage.
This  appliance  must  be  connected  to  an 
earthed socket.  If  it  is  absolutely necessary 
to use an extension cable, make sure that it is 
suitable for 16A or more and has a socket with 
an earth connection.
Keep the appliance out of children’s reach.
This  appliance  is  not  intended  to  be  used 
by persons (including  children) with reduced 
physical, sensory or mental capacities, or lack 
of experience and knowledge, unless they have 
been given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that 
they do not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a 
stable surface.
When  placed  in  a  support,  make  sure  that 
the  surface  on  which  the  support  stands  is 
stable.
The  iron  should  not  be  used  if  it  has  been 
dropped, if there are visible signs of damage 
or if it is leaking water. It must be checked by 
an authorized Technical Service Centre before 
it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling 
the appliance with water or before pouring out 
the remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other 
fluid.
The appliance must never be placed under the 
tap to  ll the water. fi
Do not leave the appliance exposed to weather 
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from 
the socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply 
after each use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, 
any work or repair that the appliance may need, 
e.g. replacing a faulty mains cable, must only 
be carried out by quali ed personnel from an fi
Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when 
you have to leave the iron unattended.
Before  using  your  appliance  for  the 
first time
Fill the tank of the iron with tap water and set 
the temperature control to “max”. Plug in the 
appliance to the mains. When the steam iron 
has reached the desired temperature (pilot light 
goes out), let the water create steam by setting 
the  steam  control  to  “2”  and  by  repeatedly 
pressing the button  .
When using the steam function for the  rst time, fi
do not direct the steam towards the laundry, as 
there could still be contaminants in the steam 
dispenser.
Using the appliance
The  pilot  light  illuminates  while  the  iron 
is  heating  up.  As  soon  as  the  selected 
temperature has been reached, the light goes 
out. lf the iron is already hot, you can continue 
ironing while the iron is heating up. Sort laundry 
according to the fabric care labels and start at 
the lowest temperature “•”.
•Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
Filling the tank   Fig. 1
  Set the steam regulator to the “0”position 
and unplug the iron from the mains!
Use  only  clean  water  from  the  tap  without 
mixing anything with it. The addition of other 
liquids,  such  as  perfume,  will  damage  the 
appliance.
Any  damage  caused  by  the  use  of  the 
aforementioned  products,  will  make  the 
guarantee void.
2. calc‘n clean
La  función  “calc’n  clean”  ayuda  a  eliminar 
partículas A  função  “calc‘n  clean”  ajuda  a 
remover as incrustações de cal da câmara de 
vapor. Utilize esta função a cada 2 semanas 
aproximadamente, se a água for demasiado 
calcária na sua área.
Encha o depósito de água, regule a temperatura 
no “max”. e ligue o ferro. 
Depois do período necessário de aquecimento, 
desligue o ferro e segure-o sobre o lava-louça. 
Remova o regulador de vapor girando-o para a 
posição   ao mesmo tempo que o pressiona 
(Fig.7-8). Agite o ferro suavemente. A água 
a  ferver  e  o  vapor  irão  sair,  transportando 
incrustações  ou  sedimentos  que  possam  aí 
existir. Quando o ferro parar de pingar, volte 
a  montar  o  regulador  de  vapor  na  ordem 
inversa e  coloque-o na posição “0”. Aqueça 
o ferro  novamente  até que a água restante 
tenha evaporado.
Se  a  agulha  do  regulador  de  vapor  estiver 
suja, remova quaisquer depósitos da ponta da 
agulha com vinagre e limpe com água limpa.
3. anti-calc 
O  cartucho  anti-calcário  foi  concebido  para 
reduzir a  acumulação de cal que se produz 
durante a engomagem a vapor e, deste modo, 
prolongar  a  vida  útil  do  seu  ferro.  Porém, 
tenha em conta que o cartucho anti-cal não 
deterá na sua totalidade o processo natural 
de acumulação de cal.
Limpeza
 Cuidado! Perigo de queimaduras!
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer 
a base do ferro.
Limpar o exterior  e  a  base do ferro  apenas 
com um pano húmido e depois secar bem. Se 
a base estiver muito suja, passar com um pano 
de linho embebido em vinagre incolor. Depois, 
limpar com água limpa e secar bem.
Ou:
Remover  de imediato,  os resíduos  com um 
pano seco de algodão dobrado e seco e com 
o ferro ligado para fase “max”.
Para conservar a base do ferro macia, deve 
evitar  o  contacto  com  objectos  metálicos. 
Nunca utilize esfregões ou produtos químicos 
para limpar a base do ferro.
Nunca descalci car o depósito ou tratá-lo fi
com  produtos  de  limpeza  ou  diluentes: 
Neste caso, o  ferro  pingaria, ao  engomar 
com vapor.
Funções adicionais 
(em alguns modelos)
Ferro de engomar   
com foco de luz  Fig. 9
Este ferro possui um foco de luz e por esta 
razão poderá usá-lo para passar a ferro em 
condições de pouca luminosidade.
Para acender ou apagar a luz aperte o botão. 
Não olhe directame
nte para a luz.
Reciclagem
Informe-se junto do seu Agente Especializado 
ou dos Serviços Municipais da sua zona sobre 
as possibilidades actuais de Reciclagem.
Este  aparelho  está  marcado  em 
confor-midade  com  a  Directiva 
2002/96/CE  relativa  aos  resíduos 
de  equipamentos  eléctricos  e 
electrónicos (waste electrical and 
electronic equipment - WEEE).
A  directiva  estabelece  o  quadro  para 
a  criação  de  um  sistema  de  recolha  e 
valorização  dos  equipamentos  usados 
válido  em todos  os Estados Membros da 
União Europeia.
Você  pode  descarregar  este  manual  na 
pagina principal da Siemens.
el
Ευχαριστούμε για την αγορά        του  TB21 
ατμοσίδερου   Siemens.της
Ayt¸  h  syskey¸  eºnai  kataskeyasm™nh 
gia  oikiak¸  xr¸sh  kai  den  proorºzetai  gia 
epaggelmatik¸ xr¸sh.
Parakaleºsue  na  fylåjete kalå  tiq  odhgºeq 
xr¸shq!
Γενικές οδηγίες ασφαλείας   
 Κ ί ν δ υ ν ο ς  η λ ε κ τ ρ ο π λ η ξ ί α ς    ή
πυρκαγιάς!
Αυτή η συσκευή να συνδέεται να     πρέπει     και   
χρησιμοποιείται     σύμφωνα με τις   πληροφορίες
που       αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων.
Ποτέ μη τη συσκευή στο   συνδέεται       ηλεκτρικό 
ρεύμα εάν το καλώδιο ή συσκευή παρουσιάζουν 
εμφανή σημάδια   φθοράς.
Συνδέετε τη μόνο σε πρίζα με    συσκευή         
γείωση Εάν είναι.     απολύτως απαραίτητο 
να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου  , 
βεβαιωθείτε είναι για ότι    κατάλληλη    16A  ή 
περισσότερο και ότι έχει πρίζα με  .γείωση
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά         τα  .
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται 
από άτομα    (συμπεριλαμβανομένων και των 
παιδιών)   με μειωμένες  ,     φυσικές αισθητικές ή
νοητικές με έλλειψη εμπειρίας ικανότητες, ή       
ή γνώσης  ,             εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία
ή καθοδήγηση.
Τα     παιδιά θα πρέπει   να επιβλέπονται ώστε να   
μην παίζουν με τη συσκευή        .
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και 
να τοποθετείται        .πάνω σε σταθερή επιφάνεια
Ότ αν χρ ησιμοπο ι ε ί ται    υ ποσ τήρ ι γ μα, 
βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας 
είναι σταθερό  .
Το     σίδερο δεν πρέπει χρησιμοποιείται   να    εάν
έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια 
φθοράς ή έχει διαρροή. Πρέπει να ελεγχθεί από 
ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο     Τεχνικού Σέρβις 
προτού ξαναχρησιμοποιηθεί  .
Βγάλτε από τη πριν γεμίσετε το φις      πρίζα     
τη αδειάσετε συσκευή με    νερό   ή πριν    το 
εναπομένων μετά τη χρήση νερό      .
Μην σίδερο σε βυθίζετε ποτέ   το          νερό ή σε
οποιαδήποτε    .άλλο υγρό
Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή 
κάτω     από τη βρύση        . για να γεμίσετε νερό
Μην αφήνετε τη συσκευή    εκτεθειμένη      στις 
καιρικές συνθήκες    (βροχή ήλιος παγετός,  ,  , 
κτλ.)
Το                 φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη πρίζα
τραβώντας από   το καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από       το ηλεκτρικό 
ρεύμα μετά από κάθε χρήση, ή εάν υποψιάζεστε 
ότι    .υπάρχει βλάβη
Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων            
καταστάσεων,  οποιαδήποτε εργασία   ή
επισκευή που μπορεί να χρειάζεται η συσκευή, 
π χ. .  αντικατάσταση ενός ελαττωματικού 
ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να γίνεται  ,       
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός         
Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Κέντρου   Σέρβις.
Αποσυνδέστε το         σίδερο από το ηλεκτρικό
ρεύμα να αφήσετε χωρίς όταν πρέπει    το     
επίβλεψη.
Prin thn pr˜th xr¸sh
Gemºste to doxeºo toy sºdero me nerø br¥shq 
kai ryumºste ton ryumist¸ uermokrasºaq sto 
"max". Synd™ste to  sºdero sto  re¥ma. Afo¥ 
epiteyxueº sto sºdero h epiuymht¸ uermokrasºa 
(to  lampåki  el™gxoy  sb¸nei),  metatr™petai  to 
nerø se atmø me r¥umish toy ryumist¸ atmo¥ 
sto  "2"  kai  pat˜ntaq  kat’  epanålhch  to 
pl¸ktro   na mpei to svstø s¥mbolo.
Katå  to  pr˜to  sid™rvma  me  atmø,  mhn 
kateyu¥nete  arxikå ton  atmø  sta ro¥xa giatº 
end™xetai  na  ypårxoyn  akøma  r¥poi  ston 
uålamo atmo¥.
Xr¸sh
H endeiktik¸ lyxnºa anåbei øtan uermaºnetai to 
sºdero kai sb¸nei møliq epiteyxueº h ryumism™nh 
uermokrasºa.  Afo¥  uermanueº  to  sºdero, 
mporeºte  na synexºzete  to  sid™rvma katå  thn 
ek n™oy  u™rmans¸  toy  gia  th  diat¸rhsh  thq 
uermokrasºaq.
Jexvrºste ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola 
peripoºhshq  kai  arxºste  me  th  xamhløterh 
uermokrasºa " ":•
•Synuetikå
•• Metajvtå - mållina
••• Bambakerå - linå
Πλήρωση της δεξαμενής νερού     
             Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση
“0”            και αποσυνδέστε το σίδερο από τη
πρίζα!
Χρησιμοποιείστε καθαρό νερό από τη μόνο         
βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα 
στη δεξαμενή πρόσθεση άλλων  .  Η      υγρών, 
όπως  ,   άρωμα θα βλάψει    .τη συσκευή
Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη         
χρήση προϊόντων καθιστά των ανωτέρω     
άκυρη την  .εγγύηση
Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού 
από στεγνωτήριο ρούχων το    , το κλιματιστικό 
ή η παρόμοια συσκευή Αυτή.     συσκευή έχει 
σχεδιαστεί νερό να χρησιμοποιεί κανονικό       
βρύσης.
Για           να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του 
ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης   με απεσταγμένο 
νερό Εάν 1:1.   το νερό βρύσης της περιοχής σας 
είναι σκληρό αναμίξτε νερό πολύ  ,      βρύσης με   
απεσταγμένο   1:2.νερό
Μην γεμίζετε πέρα από   ποτέ     το σημείο “max” 
του δοσομετρητή.
Sid™rvma xvrºq atmø  Eikøna 2
Ryumºzete ton ryumist¸ atmo¥ sto "0".
Gyrºzete  ton  ryumist¸  uermokrasºaq  sthn 
epiuymht¸  u™sh. Endexom™nvq xrhsimopoieºte 
ton cekasmø.
Sid™rvma me atmø   Eikøna 3
Η λειτουργία ατμού ο     εφαρμόζεται μόνο όταν   
διακόπτης       ρύθμισης θερμοκρασίας βρίσκεται
στις ζώνες με ανάμεσα     το σύμβολο του ατμού   
στο “••” και “max”.
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh  :“••”
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "1".
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh “•••” ¸ "max": 
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "2".
Sid™rvma me yperatmø   Eikøna 4
Prokeim™noy  na  sider˜sete  me  megal¥terh 
eykolºa ro¥xa poy eºnai pol¥ tsalakvm™na ¸ 
yfåsmata pol¥ xondrå, mporeºte na ayj¸sete 
gia ™na mikrø diåsthma thn parox¸ atmo¥. Gia 
to skopø aytø, bålte ton diakøpth r¥umishq 
thq uermokrasºaq sth u™sh " ".max
Pi™ste merik™q for™q epanalhptikå to kombºo 
 anå diast¸mata 5 deyterol™ptvn.
Spr™i    Eikøna 5
Μην τη λειτουργία ψεκασμού χρησιμοποιείτε       
με μετάξι  .
Afo ¥  oloklhr˜s ete  kåue  k¥klo 
sider˜matoq  Eikøna 6
Topouet¸ste  ton  diakøpth  r¥umishq  toy 
atmo¥ sth  u™sh  " "0  kai  afair™ste to  b¥sma 
apø to re¥ma.
Adeiåzete to doxeºo nero¥: Kratåte to sºdero me 
th m¥th proq ta kåtv kai to koynåte elafrå.
Fylåte to sºdero sthm™no sto pºsv m™roq toy 
kai øxi sthn plåka sider˜matoq.
To  kal˜dio  mporeº na  peritylixteº sthn  pºsv 
periox¸ thq syskey¸q.
Mhn tylºgete sfixtå to trofodotikø kal˜dio!
Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης     
Ανάλογα με μοντέλο αυτή σειρά είναι το  ,     η   
εξοπλισμένη με απασβέστωσης   το σύστημα   
“AntiCalc” (=  1 ” 2 ” 3).στοιχείο
1. self-clean
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε διακόπτη τον   
ατμού σύστημα καθαρίζει, το    “self-clean”   το 
μηχανισμό συσσωρευμένων αλάτων    .
2. calc’n clean
Η λειτουργία  “calc‘n  clean”  βοηθάει στην 
απομάκρυνση των συσσωρευμένων αλάτων   
από θάλαμο ατμού αυτή το    . Χρησιμοποιείστε   
τη λειτουργία περίπου κάθε 2 εβδομάδες εάν το 
νερό            .στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό
Γεμίστε τη νερού ρυθμίστε    δεξαμενή  ,    τον 
διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση        “max”  και 
βάλτε στη το σίδερο   πρίζα. 
Μετά από την απαραίτητη περίοδο θερμότητας, 
αποσυνδέστε το σίδερο και κρατήστε το 
πάνω τον   από τον  .   νιπτήρα Βγάλτε  διακόπτη  
ατμού γυρίζοντας τον στη θέση       ενώ το
πιέζετε   (Eikóva  7-8).  Κουνήστε απαλά το 
σίδερο βραστό νερό ατμός.  Θα βγει      και   
μαζί άλατα με συσσωρευμένα      που τυχόν 
υπάρχουν Όταν σίδερο σταματήσει να.    το       
στάζει τοποθετήστε,    τον διακόπτη ατμού με 
αντίθετη σειρά μετακινήστε θέση    και   τον στη   
“0”.   Πρέπει να θερμανθεί   ξανά το σίδερο μέχρι 
να εξατμιστεί το εναπομένων  . νερό
Εάν της ατμού έχει   η βελόνα    ρύθμισης     
φθαρθεί αφαιρέστε τυχόν άλατα από,          την 
άκρη της βελόνας με ξεπλύνετε με        ξύδι και     
καθαρό  .νερό
3. anti-calc
H  u¸kh  pros tasoa q  apø  ål ata   ™ x ei 
sxediasueo  gia  na  mei  ™nei  th  sygk™ntrvsh 
alåtvn  poy  prokaleotai  katå  to  sid™rvma 
me  atmø,  parateonontaq  ™tsi  thn  vf™limh 
zv¸ thq syskey¸q saq. Na lambånete ypøch, 
vstøso, øti h u¸kh ayt¸ den ua sygkrat¸sei 
oloklhrvtikå  th  fysik¸  diadikasoa 
sygk™ntrvshq alåtvn.
Kauarismøq
 Prosox¸! Kºndynoq egkaymåtvn!
Trabåte to fiq apø thn prºza kai af¸nete thn 
plåka sider˜matoq na kry˜sei. Skoypºzete to 
perºblhma kai thn plåka sider˜matoq mønon me 
bregm™no panº kai katøpin stegn˜nete.
Se  perºptvsh  poy  h  siderøplaka  eºnai 
perissøtero  lervm™nh,  sider˜nete  me  kr¥o 
sºdero ™na linø panº  to opoºo ™xete br™jei me 
åxrvmo j¥di. Skoypºzete katøpin to sºdero me 
bregm™no panº kai to stegn˜nete k alå.
'H:
Trºbete  ta  katåloipa  am™svq  me  xontrø, 
diplvm™no,  stegnø,  bambakerø  panº  sth 
baumºda "max".
Gia na diathr¸sete thn plåka leºa Ua pr™pei 
na  apou¥gete  th  sklhr¸  epau¸  me  metallikÅ 
antikeºmena. Mhn xrhsimpoiete pot™ syrmåtina 
suoyggaråkia,  ¸  xhmik™q  oysºeq  gia  na 
kaUarºsete thn plåka.
Mhn afalat˜nete pot™ to doxeºo nero¥ o¥te na 
to metaxeirºzeste me aporrypantikå ¸ dial¥teq, 
giatº  to  sºdero  ua  ståzei katå  to sid™rvma 
me atmø!
Prøsueteq leitoyrgºeq
(se merikå mont™la)
Sºdero me låmpa fvtismo¥  Eikøna 9
To  sºdero  aytø  eºnai  ejoplism™no  me  mºa 
låmpa  fvtismo¥  prokeim™noy  na  mporeºte 
na  si der˜set e  se   synu¸ke q  xamhl¸q 
fvteinøthtaq.
Gia na  anåcete  ¸ na  sb¸sete  to  fvq, pi™ste 
to kombºo.
Apøsyrsh
Sxetikå me toyq epºkairoyq trøpoyq apøsyrshq, 
parakaleºsue  na  apeyuynueºte  sto  eidikø 
katåsthma  apø  to  opoºo  agoråsate  th 
syskey¸ ¸ stiq Dhmotik™q ¸ Koinotik™q Arx™q 
toy tøpoy saq.
Ayt¸  h  syskey¸  xarakthrºzetai 
s¥mfvna me thn  eyrvpa›k¸ odhgºa 
2002/96/EK  perº  hlektrik˜n  kai 
hlektronik˜n  syskey˜n  (waste 
electrical and electronic equipment 
– WEEE).
H  odhgºa  prokauorºzei  ta  plaºsia  gia  mia 
apøsyrsh  kai  ajiopoºhsh  tvn  pali˜n 
syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό        το 
εγχειρίδιο τη τοπική ιστοσελίδα από        της 
Siemens.
OR:
Immediately rub off residue with thickly folded, 
dry cotton cloth at maxsetting.
To  keep  the  soleplate  smooth,  you  should 
avoid hard contact with metal objects. Never 
use a scouring pad, or chemicals to clean the 
soleplate.
Never  decalcify  the  tank  or  treat  it  with 
detergents or solvents: otherwise the iron 
will drip water whilst steaming!
Additional functions
(in some models)
Light  Fig. 9
This iron is equipped with a light. This can be 
used when ironing in poor light conditions.
To turn the light on and off, push the button. Do 
not look directly at the light.
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local 
authority about current means of disposal.
This  appliance  is  labelled  in 
acco r d an - ce  wi t h   E ur op ea n 
Directive  2002/96/EG  concerning 
used  electrical  and  electronic 
appliances  (waste  electrical  and 
electronic equipment - WEEE). 
The guideline determines the framework for 
the return and recycling of used appliances 
as applicable throughout the EU.
You  can  download  this  manual  from  the 
local homepages of Siemens.
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer 
à vapeur TB21 de Siemens.
Cet  appareil  est  destiné  à  un  usage 
domestique. Il ne peut pas être utilisé à des 
fins industrielles ou commerciales.
Veuillez  conserver  la  notice  d’utilisation 
soigneusement!
Avertissements de sécurité
Risque  de  décharge  électrique  ou 
d’incendie !
Cet  appareil  doit  être  branché  et  utilisé 
conformément aux informations indiquées sur 
sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil  à  l’installation 
électrique si le câble ou l’appareil présente des 
dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché 
sur  une prise  électrique avec  terre.  Si  vous 
utilisez  une  rallonge,  assurez-vous  qu’elle 
soit bipolaire (16 A ou plus) avec conducteur 
relié à la terre.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet  appareil  n’est  pas  destiné  à être  utilisé 
par  des  personnes  (y  compris  les  enfants) 
présentant une aptitude physique, sensorielle 
ou mentale qui ne leur permet pas un usage 
en toute sécurité, ou manquant d’expérience 
et de connaissances, à moins qu’elles aient 
été formées à son utilisation par une personne 
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer 
avec l’appareil.
L’appareil  doit  être  posé  et  utilisé  sur  une 
surface stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle celui-ci repose 
est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il 
présente des dommages apparents ou s’il fuit. 
Dans ce cas, l’appareil devra être examiné par 
un centre d’assistance technique agréé avant 
toute réutilisation.
Débranchez  la  prise  de  courant  avant  de 
remplir  l’appareil  d’eau  ou  de  vider  l’eau 
restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau 
ou tout autre liquide.
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Siemens | 
| Kategori: | Järn | 
| Modell: | TB21573 | 
| Färg på produkten: | Grijs | 
| Höjd: | 71 mm | 
| Antal per paket: | 1 stuk(s) | 
| Föreslaget kön: | Jongen/meisje | 
| Typ produkt: | Bouwfiguur | 
| Ej för barn 0-3 år: | Ja | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Siemens TB21573 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Järn Siemens Manualer
                        
                         28 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Augusti 2024
                        
                    
                                                            Siemens Slider SL22 sensorIntelligence STS22450 Bruksanvisning
12 Augusti 2024
                        
                         8 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Juli 2024
                        
                    
                                                            Järn Manualer
- Koenic
- Tower
- Termozeta
- Profilo
- Arcelik
- Emerio
- Cleanmaxx
- Saturn
- T-fal
- Mesko
- Team
- Khind
- Britania
- Zomix
- Hyundai
Nyaste Järn Manualer
                        
                         5 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025