Sommer SOMcom2 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Sommer SOMcom2 (2 sidor) i kategorin mottagare. Guiden har ansetts hjälpsam av 4 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 2.5 recensioner. Har du en fråga om Sommer SOMcom2 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

A.1
A.2
A.3
A.4
A.5
A.6
B
C.1
C.2
D
32 mm
40 mm
109 mm
95 mm
25 mm
ø 4,1 mm
E
1
2
A
A
A
A
A
3
B
B
B
B
B
HFLHFL
DE SOMcom2
Artikelnr. S10696
Technische Daten
Funkfrequenz 868,95 MHz
Funkkanäle 2
Nennspannungsbereich AC / DC 12 - 24 Volt ±20%
Temperaturbereich -20 °C bis +70 °C
max. Stromaufnahme bei 80 mA, DC 12 V
max. Stromaufnahme bei 175 mA, AC 24 V
Ausgang potentialfreier Relaiskontakt
Schaltleistung
(ohmsche Last)
1,0 A, AC / DC 30 V
Einsatzbereich trockene, allseitig
umschlossene Räume
Speicherplätze
Standard 40 Funkbefehle
mit Memo 450 Funkbefehle(D)*
Abmessungen 109 x 40 x 32 mm
Gewicht ca. 55 g
Lernmodus manuell über Lerntaste oder
per Funk.
Betriebsarten
Standard Tastbetrieb
Deniert EIN
Deniert AUS
Einstellbar über SOMLink Schaltbetrieb
* Zubehör, nicht im Lieferumfang enthalten!
HINWEIS !
Der Empfänger ist SOMlink - kompatibel!
Sicherheitshinweise
• Das Önen des Gerätes ist strikt untersagt und führt zum Verlust der
Gewährleistungsansprüche.
• Defekte Geräte nur durch einen vom Hersteller autorisierten
Fachmann reparieren lassen.
• Zum sicheren Betrieb müssen die örtlich für diese Anlage geltenden
Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden! Auskünfte erteilen E-
Werke, VDE und Berufsgenossenschaften.
• Der Funkempfänger muss jederzeit frei zugänglich sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Fernsteuerung von Anlagen mit Unfallrisiko darf nur bei direktem
Sichtkontakt erfolgen!
• Die Fernsteuerung von Geräten und Anlagen mit erhöhtem
Unfallrisiko (z.B. Krananlagen) ist verboten!
• Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen
eine Funktionsstörung im Handsender oder Funkempfänger keine
Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko
durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch
andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z.B. auch durch
Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich
betrieben werden).
• Maximale Kabellänge an allen Anschlüssen 3 m.
• Nach einer Netzunterbrechung (z.B. Stromausfall) setzt der
Funkempfänger alle Ausgänge auf AUS. Eine angesteuerte
Alarmanlage nach einer Netzunterbrechung neu einschalten oder
über eine Puerbatterie absichern.
Anschlüsse und Funktionselemente
A potentialfreie Relaiskontakte, zulässiger
Kabelquerschnitt max. 1,5 mm²
Spannungsversorgung
A.1 AC / DC 12 - 24 Volt
A.2 Masse
Relaiskontakt R1 / Kanal 1
A.3
A.4
Relaiskontakt R2 / Kanal 2
A.5
A.6
B Taste:
Versetzt den Funkempfänger in den Lern-, Lösch-
oder Normalbetrieb.
C LEDs:
Zeigen an, welcher Kanal gewählt wurde
C.1 Relaiskontakt R1 / Kanal 1
C.2 Relaiskontakt R2 / Kanal 2
E Handsendertaste:
Sendet einen Befehl an den Funkempfänger.
Mögliche LED-Zustände am
Empfänger (C.1 & C.2)
Leuchten
Blitzen
Blinken
invertiert Blitzen (HFL)
Bedeutung der LED-Farben
• Orange = Relais geschaltet
• Grün = Lernmodus
• Rot = Löschmodus
Sender einlernen
HINWEIS !
Der Sender der eingelernt werden soll, muss sich während des
Einlernvorganges nahe am Empfänger benden!
HINWEIS !
Die Betriebsart Schaltbetrieb ist nur über SOMLink zu aktivieren!
HINWEIS !
Im Folgenden wird das Einlernen und Löschen beispielhaft für
Funkkanal 1 beschrieben. Um die selben Vorgänge für Funkkanal 2
durchzuführen, wie folgt vorgehen:
1. Taste einmal kurz drücken. (B)
Î
LED leuchtet grün.(C.1)
2. Taste loslassen.(B)
Î
LED erlischt.(C.1)
3. Jetzt Taste (B) erneut, dieses Mal entsprechend der gewünschten
Beschreibung, drücken.
Î
Funkkanal 2 ist aktiviert.
Î
Die beschriebenen Reaktionen der LED gelten nun für die LED
(C.2).
Possible LED states on the receiver
(C.1 & C.2)
Lights up
Flashes
Blinks
Inverted fast ashes (HFL)
Meaning of LED colours
• Orange = relay switched
• Green = programming mode
• Red = delete mode
Programming the transmitter
NOTE!
The transmitter that is to be programmed must be located near the
receiver during the programming process.
NOTE!
Only activate the switching operating mode via SOMLink!
NOTE!
Programming and deleting are described in the following using
radio channel 1 as an example. To perform the same processes for
radio channel 2, do the following:
1. Press button (B) once briey.
Î
LED lights up green.(C.1)
2. Release button .(B)
Î
LED goes out.(C.1)
3. Now press button (B) again, this time in accordance with the desired
description.
Î
Radio channel 2 is activated.
Î
The LED reactions described now apply for LED (C.2)
Pulse mode
1. Hold button for less than 5 seconds until LED lights up (B) (C.1)
green.
2. Release button .(B)
Î
If a command is not transmitted within another 30 seconds, the
radio receiver switches over to normal mode.
Î
To interrupt teach-in mode: Press button again, LED (B) (C.1)
goes out.
3. Press and hold the desired transmitter button until LED (E) (C.1)
ashes quickly and goes out.
Î
Programming is nished.
Repeat steps 1 to 3 to program additional transmitters.
Dened OFF
This command only switches the programmed device o.
1. Press and hold button for 5 to 10 seconds until LED (B) (C.1)
ashes green.
2. Release button . (B)
Î
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode.
Î
To interrupt teach-in mode: Press button again, LED (B) (C.1)
goes out.
3. Press and hold the desired transmitter button until LED (E) (C.1)
ashes quickly and goes out.
Î
Programming is nished.
Dened ON
This command only switches the programmed device on.
1. Press and hold button for 10 to 15 seconds until LED (B) (C.1)
ashes green.
2. Release button . (B)
Î
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode.
Î
To interrupt teach-in mode: Press button again, LED (B) (C.1)
goes out.
3. Press and hold the desired transmitter button until LED (E) (C.1)
ashes quickly and goes out.
Î
Programming is nished.
Teach-in by radio (HFL)
Function
Each transmitter that has already been programmed in can put the
radio receiver into programming mode by radio. This allows additional
transmitters to be programmed without requiring the button to be (B)
pressed on the receiver. The button assignment on transmitter A (which
activated the receiver) is also used for transmitter (B) which needs to
be programmed. Both transmitters have to be located in the range of
the radio receiver.
NOTE!
Only identical transmitters can be programmed by radio!
Procedure
1. Press and hold buttons of the previously programmed (1+2)
transmitter for 3 - 5 seconds until LEDs on the A (C.1 und C.2)
receiver quickly ash inverted green.
2. Release buttons .(1+2)
Î
If a command is not transmitted within another 30 seconds, the
radio receiver switches over to normal mode.
3. Press any button on the new transmitter .B
Î
LEDs (C.1 and C.2) on the receiver ash quickly and go out.
Î
Commands and key assignment on transmitter and transmitter B
A are now identical.
Operation
Pulse mode
1. Press transmitter key (E) briey.
Î
LED lights up orange as long as the button is (C.1 or C.2)
pressed.
Î
The receiver receives an impulse and forwards it to the
connected device.
Switch o
1. which was programmed for the Briey press transmitter key (E),
dened shut down.
Î
LED goes out.(C.1 oder C.2)
Î
Connected device is switched o.
Î
If the device is already switched o, pressing the key has no
eect.
Switch on
1. which was programmed for the Briey press transmitter key (E),
dened switch on.
Î
LED lights up orange.(C.1 oder C.2)
Î
Connected device is switched on.
Î
If the device is already switched on, pressing the key has no
eect.
Deleting a transmitter button from
the radio channel
1. Select the radio channel with button and keep it pressed for 15 (B)
to 20 seconds until LED red.(C.1) ashes
2. Release button .(B)
Î
Cancel delete mode: Press button , LED goes out.(B) (C.1)
Î
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode
3. Press button on transmitter for which the command should be
deleted in the radio receiver.
Î
LED (C.1) ashes quickly - delete complete.
Î
Radio receiver switches to normal mode - delete complete.
Delete transmitter from radio receiver
1. Press and hold button for 20 to 25 seconds until LED (B) (C.1)
ashes red.
Î
Les LED du récepteur clignotent rapidement puis (C.1 et C.2)
s‘éteignent.
Î
Les commandes et l‘aectation des touches des émetteurs
portatifs et sont à présent identiques.B A
Fonctionnement
Mode impulsion
1. Appuyer rapidement sur le bouton de l‘émetteur.(E)
Î
La LED est orange tant que la touche est enfoncée. (C.1 ou C.2)
Î
Le récepteur reçoit une impulsion et la transmet à l‘appareil
raccordé.
Arrêt
1. Appuyer rapidement sur le bouton de l‘émetteur programmé (E)
pour l‘arrêt déni.
Î
La LED s‘éteint.(C.1 ou C.2)
Î
L‘appareil raccordé s‘éteint.
Î
Si l‘appareil est déjà éteint, l‘actionnement du bouton n‘a aucun
eet.
Mise en marche
1. Appuyer rapidement sur le bouton (E) de l‘émetteur programmé pour
la mise en marche dénie.
Î
La LED devient orange.(C.1 ou C.2)
Î
L‘appareil raccordé s‘allume.
Î
Si l‘appareil est déjà allumé, l‘actionnement du bouton n‘a
aucun eet.
Suppression de la touche d’émetteur
du canal radio
1. Sélectionner le canal radio avec la touche et la maintenir (B)
enfoncée pendant 15 à 20 secondes jusqu‘à ce que la LED (C.1)
ashe en rouge.
2. Relâcher la touche .(B)
Î
Annuler la suppression : Appuyer sur la touche , la LED (B) (C.1)
s‘éteint.
Î
Si aucune commande n’est envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
normal.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur dont la commande doit être
supprimée dans le récepteur radio.
Î
La LED clignote rapidement – la suppression est terminée.(C.1)
Î
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
terminée.
Suppression de l’émetteur du
récepteur radio
1. Appuyer sur la touche entre 20 et 25 secondes jusqu‘à ce que la (B)
LED clignote en rouge.(C.1)
2. Relâcher la touche .(B)
Î
Annuler la suppression : Appuyer sur la touche , la LED (B) (C.1)
s‘éteint.
Î
Si aucune commande n’est envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
normal.
3. Appuyer sur le bouton souhaité de l’émetteur qui doit être supprimé
de la mémoire du récepteur.
Î
Le récepteur radio eace l‘émetteur, la LED (C.1) clignote
rapidement.
Î
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
terminée.
Supprimer le canal radio
REMARQUE !
Cette action ne peut pas être annulée !
1. Sélectionner le canal radio à eacer avec la touche (B) et maintenir
enfoncée la touche (B) pendant 25 à 30 secondes jusqu’à ce que la
LED du canal sélectionné (C.1 ou C.2) s’allume en rouge.
2. Relâcher la touche .(B)
Î
Le canal est supprimé du récepteur radio.
Î
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
terminée.
Eacement de la mémoire du
récepteur radio
REMARQUE !
Cette action ne peut pas être annulée !
En cas de perte d’un émetteur, eacer le récepteur radio par mesure de
sécurité ! Puis, reprogrammer tous les émetteurs.
1. Appuyer sur la touche plus de 30 secondes jusqu‘à ce que les (B)
LED clignotent en rouge en même temps.(C.1 et C.2)
2. Relâcher la touche .(B)
Î
Le récepteur radio eace la mémoire.
Î
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
terminée.
Consultation de l‘état
Le récepteur peut signaler à l‘émetteur l‘état actuel des relais. La LED
de l‘émetteur signale l‘état comme suit :
REMARQUE !
La consultation de l‘état n‘est possible qu‘avec un émetteur qui
prend en charge cette fonction !
La LED de l'émetteur devient
verte
Relais ouvert
La LED de l'émetteur clignote
en rouge
Relais fermé
Dépannage
Les LED clignotent en rouge : (C.1 et C.2)
Tentative de programmation de plus de 40 ou plus de
450 emplacements de mémoire sur le récepteur radio.
(L’accessoire Memo permet d’étendre la capacité de mémoire
de 40 à 450 commandes. Toutes les commandes d’émetteur
enregistrées sur le récepteur y sont transférées lorsque la Memo
est branchée, puis eacées de la mémoire interne du récepteur.
Il est impossible de renvoyer les données de la Memo vers la
mémoire interne !)
Les LED s’allument : (C.1 ou C.2)
mode apprentissage, le récepteur radio attend une commande
radio d’un émetteur portatif.
Déclaration UE de conformité simpliée
Le soussigné, SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH, déclare
que l’équipement radioélectrique du type SOMcom2 est conforme
à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l’adresse internet suivante :
www.som4.me/mrl
Mise au rebut
Respecter la réglementation nationale en vigueur.
Points de collecte sur www.que ir frfa edemesdechets.
Privilégiez la répar !aon ou le don de votre appareil
Cet appa ilre
et ses piles
se recyclent
Por motivos de seguridad, si se perdiera un emisor, es preciso borrar
el receptor de radio. A continuación, vuelva a programar todos los
emisores.
1. Pulse la tecla durante más de 30 segundos hasta que los LED (B)
(C.1 y C.2) parpadeen simultáneamente en rojo.
2. Suelte la tecla .(B)
Î
El receptor de radio borra la memoria.
Î
El receptor de radio cambia al modo normal. El proceso de
borrado p1-ha concluido.
Consulta de estado
El receptor puede informar al emisor sobre el estado actual de los relés.
El LED del emisor reproduce el estado de la siguiente manera:
¡AVISO!
¡Solo es posible consultar el estado con un emisor compatible con
esta función!
El LED del emisor se ilumina
en verde
Relé abierto
El LED del emisor parpadea
en rojo
Relé cerrado
Solución de averías
Los LED parpadean en rojo: (C.1 y C.2)
Se está intentando programar más de 40 o de 450 posiciones
de memoria en el receptor de radio.
(El accesorio Memo amplía la capacidad de la memoria de 40
a 450 comandos. Todos los comandos del emisor memorizados
en el receptor se transeren al Memo al enchufarlo y,
seguidamente, se borran de la memoria interna del receptor.
No es posible transferir de nuevo a la memoria interna los
comandos guardados en el Memo).
El LED se ilumina: (C.1 o C.2)
Modo de programación, el receptor de radio espera recibir
un comando de radio de un emisor de mano.
Declaración de conformidad
simplicada
Con la presente, SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH declara
que el modelo de instalación por radio SOMcom2 cumple con la
directiva 2014/53/UE. Puede encontrarse el texto completo de la
declaración de conformidad UE en la siguiente dirección de internet:
www.som4.me/mrl
Eliminación de residuos
Tenga en cuenta las normativas nacionales
PT SOMcom2
Nº do artigo S10696
Dados técnicos
Frequência de rádio 868,95 MHz
Canais de rádio 2
Zona de tensão nominal CA / CC 12 – 24 Volt ±20%
Zona de temperatura –20 °C a +70 °C
Consumo máx.
de corrente com
80 mA, CC 12 V
Consumo máx.
de corrente com
175 mA, CA 24 V
Saída do contacto de relé sem energia potencial
Capacidade de ruptura
(carga óhmica)
1,0 A, CA / CC 30 V
Área de aplicação Recintos secos, abertos em
todos os lados
Espaços em disco para memória
Padrão 40 comandos por
radiofrequência
com Memo 450 comandos por (D)*
radiofrequência
Medidas 109 x 40 x 32 mm
Peso aprox. 55 g
Modo de programação manualmente através da
tecla de programação ou
por rádio.
Tipos de funcionamento
Padrão Operação de toque
Dene LIGAR
Dene DESLIGAR
Ajustável através de
SOMLink
Operação de ligação
* Os acessórios não estão incluídos no material fornecido!
NOTA !
O recetor é compatível com SOMlink!
Instruções de segurança
• A abertura do aparelho é estritamente proibida e leva à perda dos
direitos à garantia.
• Mandar reparar os aparelhos defeituosos somente por um
especialista autorizado pelo fabricante.
• Para uma operação segura devem ser cumpridas as determinações
de segurança locais válidas para esta instalação! As informações
podem ser obtidas junto às usinas elétricas, associação para a
técnica elétrica, eletrónica e técnica de informação e junto às
corporações prossionais.
• O recetor de rádio tem de estar sempre acessível.
Utilização prevista
• O controlo remoto de instalações com risco de acidentes deve
ocorrer somente com o contacto visual direto!
• O controlo remoto de aparelhos e instalações com elevado risco de
acidentes (por ex. instalações de guindaste) é proibido!
• O controlo remoto somente é permitido para aparelhos e instalações,
nos quais uma falha funcional no emissor manual ou no recetor de
rádio não resulte em nenhum risco para pessoas, animais ou bens
materiais ou no caso deste risco ser coberto por outros dispositivos
de segurança.
• O operador não goza de nenhuma proteção contra falhas
ocasionadas por outros equipamentos de telecomunicações ou
dispositivos terminais (por ex. mesmo por instalações de rádio, as
quais são operadas corretamente na mesma zona de frequência).
• Comprimento máximo de cabos em todas as conexões 3 m.
• Após uma interrupção na rede (por ex. perda de corrente) o recetor
de rádio coloca todas as saídas em DESLIGA. Ligar novamente uma
instalação de alarme controlada após uma interrupção na rede ou
protegê-la por meio de uma bateria compensadora.
Conexões e elementos funcionais
Tastbetrieb
1. Taste kürzer als 5 Sekunden drücken bis LED grün (B) (C.1)
leuchtet.
2. Taste loslassen.(B)
Î
Wird innerhalb von weiteren 30 Sekunden kein Befehl gesendet,
schaltet der Funkempfänger in Normalbetrieb
Î
Lernbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) erneut drücken, LED
erlischt.
3. Gewünschte Sendertaste so lange drücken, bis LED (E) (C.1)
schnell blinkt und erlischt.
Î
- Einlernen beendet.
Weitere Sender einlernen, die Punkte 1 - 3 wiederholen.
Deniert AUS
Dieser Befehl schaltet das eingelernte Gerät nur aus.
1. Taste zwischen 5 und 10 Sekunden drücken bis LED (B) (C.1)
grün blitzt.
2. Taste loslassen. (B)
Î
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
Î
Lernbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) erneut drücken, LED
erlischt.
3. Gewünschte Sendertaste so lange drücken, bis LED (E) (C.1)
schnell blinkt und erlischt
Î
Einlernen beendet.
Deniert EIN
Dieser Befehl schaltet das eingelernte Gerät nur ein.
1. Taste zwischen 10 und 15 Sekunden drücken bis LED (B) (C.1)
grün blinkt.
2. Taste loslassen. (B)
Î
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
Î
Lernbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) erneut drücken, LED
erlischt.
3. Gewünschte Sendertaste so lange drücken, bis LED (E) (C.1)
schnell blinkt und erlischt
Î
Einlernen beendet.
Einlernen per Funk (HFL)
Funktion
Ein bereits eingelernter Handsender kann den Empfänger per Funk in
den Lernbetrieb versetzen. So können weitere Handsender eingelernt
werden, ohne dass die Taste am Empfänger betätigt werden (B)
muss. Die Tastenbelegung des Handsenders A (der den Empfänger
aktiviert hat), wird auch für den einzulernenden Handsender (B)
verwendet. Beide Handsender müssen sich dabei in Reichweite des
Funkempfängers benden
HINWEIS !
Einlernen per Funk ist nur bei identischen Handsendern möglich!
Ablauf
1. Taste des bereits eingelernten Handsenders für 3 - 5 (1+2) A
Sekunden drücken bis LEDs am Empfänger grün (C.1 und C.2)
invertiert blitzen.
2. Tasten loslassen.(1+2)
Î
Wird innerhalb von weiteren 30 Sekunden kein Befehl gesendet,
schaltet der Funkempfänger in Normalbetrieb.
3. Beliebige Taste am neuen Handsender drückenB
Î
LEDs am Empfänger blinken schnell und (C.1 und C.2)
erlöschen.
Î
Befehle und Tastenbelegung von Handsender und B
Handsender sind jetzt identisch.A
Betrieb
Tastbetrieb
1. Sendertaste kurz drücken.(E)
Î
LED leuchtet für die Dauer des Tastendruckes (C.1 oder C.2)
orange.
Î
Der Empfänger bekommt einen Impuls und leitet ihn an das
angeschlossene Gerät weiter.
Ausschalten
1. Sendertaste (E), die für das denierte Ausschalten eingelernt wurde,
kurz drücken.
Î
LED erlischt.(C.1 oder C.2)
Î
Angeschlossenes Gerät wird ausgeschaltet.
Î
Wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist, hat das Drücken der
Taste keine Auswirkung.
Einschalten
1. Sendertaste (E), die für das denierte Einschalten eingelernt wurde,
kurz drücken.
Î
LED leuchtet orange.(C.1 oder C.2)
Î
Angeschlossenes Gerät wird eingeschaltet.
Î
Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, hat das Drücken der
Taste keine Auswirkung.
Sendertaste aus Funkkanal löschen
1. Funkkanal mit Taste (B) wählen und zwischen 15 und 20 Sekunden
gedrückt halten bis LED rot blitzt.(C.1)
2. Taste loslassen.(B)
Î
Löschbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) drücken, LED
erlischt.
Î
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
3. Taste am Sender drücken, deren Befehl im Funkempfänger gelöscht
werden soll.
Î
LED blinkt schnell - Löschen beendet.(C.1)
Î
Funkempfänger schaltet in Normalbetrieb - Löschen beendet.
Sender aus Funkempfänger löschen
1. Taste zwischen 20 und 25 Sekunden drücken bis LED (B) (C.1)
rot blinkt.
2. Taste loslassen.(B)
Î
Löschbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) drücken, LED
erlischt.
Î
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
3. BeliebigeTaste des Senders drücken, der aus dem Speicher des
Empfängers gelöscht werden soll.
Î
Funkempfänger löscht den Sender LED blinkt schnell.(C.1)
Î
Funkempfänger schaltet in Normalbetrieb - Löschen beendet.
Funkkanal löschen
HINWEIS !
Diese Aktion kann nicht abgebrochen werden!
1. Zu löschenden Funkkanal mit Taste auswählen und die Taste (B) (B)
25 - 30 Sekunden drücken, bis die LED für den ausgewählten Kanal
(C.1 oder C.2) rot leuchtet.
2. Taste loslassen.(B)
Î
Kanal wird aus dem Funkempfänger gelöscht
Î
Empfänger schaltet in den Normalbetrieb - Löschen beendet
Speicher des Funkempfängers
löschen
HINWEIS !
Diese Aktion kann nicht abgebrochen werden!
Geht ein Sender verloren, muss aus Sicherheitsgründen der
Funkempfänger gelöscht werden! Danach alle Sender neu einlernen.
1. Taste länger als 30 Sekunden drücken bis LEDs (B) (C.1 und C.2)
gleichzeitig rot blinken
2. Taste loslassen.(B)
Î
Funkempfänger löscht den Speicher.
Î
Funkempfänger schaltet in Normalbetrieb - Löschen beendet.
2. Release button .(B)
Î
Cancel delete mode: Press button , LED goes out.(B) (C.1)
Î
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode.
3. Press the button on the transmitter corresponding to the receiver
memory slot that is to be deleted.
Î
Radio receiver deletes the transmitter, LED quickly.(C.1) ashes
Î
Radio receiver switches to normal mode - delete complete.
Delete radio channel
NOTE!
This action cannot be interrupted!
1. Select the radio channel to be deleted with button (B) and hold
button (B) pressed for 25 - 30 seconds until the LED for the selected
channel (C.1 or C.2) lights up red.
2. Release button .(B)
Î
The channel is deleted from the radio receiver.
Î
Receiver switches to normal mode - delete complete.
Deleting the radio receiver memory
NOTE!
This action cannot be interrupted!
If a transmitter is lost, all channels in the radio receiver must be deleted
for security reasons! The reprogram all transmitters.
1. Press and hold for more than 30 seconds until all LEDs (B) (C.1 und
C.2) simultaneously red.ash
2. Release button .(B)
Î
Radio receiver deletes the memory.
Î
Radio receiver switches to normal mode - delete complete.
Status query
The receiver can report the current status of the relays to the transmitter.
The transmitter LED shows the status as follows:
NOTE!
Status query is only possible with a transmitter that supports this
function!
The LED of the transmitter
lights up green
Relay open
The LED of the transmitter
ashes red
Relay closed
Troubleshooting
LEDs (C.1 und C.2) ash red:
An attempt is made to program more than 40 or more than
450 memory slots on the radio receiver.
(The Memo accessory part expands the memory capacity from
40 to 450 commands. All transmitter commands saved on the
receiver are transmitted to the Memo when it is plugged in
and are then deleted from the internal memory of the receiver.
Transmitting them back to the internal memory from the Memo
is not possible!)
LED (C.1 oder C.2) ash:
Programming mode, radio receiver is waiting for a radio
command from a hand-held transmitter.
Simplied Declaration of Conformity
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH hereby declares that the
radio system of type SOMcom2 complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity can be found at the
following internet address:
www.som4.me/mrl
Disposal
Observe applicable national regulations.
FR SOMcom2
Réf. S10696
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,95 MHz
Canaux radio 2
Plage de tension nominale CA/CC 12 - 24 V ±20 %
Plage de températures –20 °C à +70 °C
Consommation max.
de courant à
80 mA, CC 12 V
Consommation max.
de courant à
175 mA, CA 24 V
Sortie contact de relais sans potentiel
Puissance de commutation
(charge ohmique)
1,0 A, CA/CC 30 V
Champ d'application locaux secs fermés
de toutes parts
Emplacements de mémoire
Standard 40 commandes radio
avec Memo 450 commandes radio(D)*
Dimensions 109 x 40 x 32 mm
Poids env. 55 g
Mode de programmation manuellement, via touche
d'auto-apprentissage ou
par radio.
Modes de fonctionnement
Standard Mode impulsion
Dénit ON
Dénit OFF
Réglable avec SOMLink Mode commutation
* Les accessoires ne sont pas fournis !
REMARQUE !
Le récepteur est compatible avec SOMlink !
Consignes de sécurité
• L‘ouverture de l‘appareil est strictement interdite et annule la garantie.
• Coner la réparation des appareils défectueux uniquement à un
spécialiste autorisé par le fabricant.
• Pour garantir le fonctionnement en toute sécurité, respecter la
réglementation sur la sécurité applicable à cette installation ! Pour
en savoir plus, s‘adresser aux centrales électriques, au VDE et aux
associations professionnelles.
• Le récepteur radio doit être accessible à tout moment.
Utilisation conforme
• La commande à distance des installations présentant un risque
d‘accident est uniquement autorisée lorsqu‘un contact visuel direct
est assuré !
• La commande à distance d‘appareils et d‘installations présentant un
risque d‘accident élevé (par exemple grues) est interdite !
• L‘utilisation de la télécommande est réservée aux appareils et
installations pour lesquels un dysfonctionnement de l‘émetteur portatif
ou du récepteur ne présente aucun danger pour les personnes, les
animaux et les équipements, ou pour lesquels ce risque est couvert
par d‘autres dispositifs de sécurité.
ES SOMcom2
N.º de artículo S10696
Datos técnicos
Radiofrecuencia 868,95 MHz
Canales de radio 2
Rango de tensión nominal CA / CC 12 – 24 voltios ±20 %
Rango de temperatura –20 °C a +70 °C
Consumo de corriente
máx. a
80 mA, CC 12 V
Consumo de corriente
máx. a
175 mA, CA 24 V
Salida contacto de relé sin potencial
Potencia de conexión
(carga óhmica)
1,0 A, CA / CC 30 V
Campo de aplicación Espacios secos y cerrados
por los cuatro costados
Posiciones de memoria
Estándar 40 comandos de radio
Con Memo 450 comandos de radio(D)*
Dimensiones 109 x 40 x 32 mm
Peso Aprox. 55 g
Modo de programación Manual o mediante tecla de
programación o por radio.
Modos de funcionamiento
Estándar Modo por pulsaciones
ON denido
OFF denido
Ajustable a través
de SOMLink
Modo por conmutación
* Accesorios no incluidos en el volumen de suministro
¡AVISO!
¡El receptor es compatible con SOMlink!
Indicaciones de seguridad
• Está terminantemente prohibido abrir el equipo, lo que provocaría la
anulación de los derechos de garantía.
• Encargue la reparación de los equipos defectuosos exclusivamente a
un técnico autorizado por el fabricante.
• Para garantizar un manejo seguro deben respetarse las
disposiciones de seguridad locales vigentes para esta instalación.
Obtendrá información al respecto en las compañías eléctricas, en la
asociación alemana de electrotécnica y electrónica (VDE), así como
en las mutuas profesionales.
• El receptor de radio debe estar libremente accesible en todo
momento.
Uso conforme a los nes previstos
• ¡El control remoto de instalaciones con riesgo de accidentes solo
puede realizarse si existe contacto visual directo!
• ¡Queda prohibido el control remoto de aparatos e instalaciones con
un elevado riesgo de accidentes (p. ej., equipos de grúas)!
• El control remoto está permitido únicamente para equipos e
instalaciones en los que una radiointerferencia en el emisor de mano
o en el receptor de radio no entrañe riesgos para personas, animales
ni objetos o en los casos en los que el riesgo esté cubierto por otros
dispositivos de seguridad.
• El operador no cuenta con protección alguna frente a interferencias
de otras instalaciones de transmisión a distancia o de equipos nales
(p. ej., instalaciones de radio utilizadas pertinentemente en la misma
banda de frecuencia).
• Longitud de cable máxima en todas las conexiones 3 m.
• Después de un corte de red (p. ej., fallo de corriente), el receptor
de radio conmuta todas las salidas a OFF. Vuelva a conectar la
instalación de alarma controlada después de un corte de red o bien
protegerla mediante batería tampón.
Conexiones y elementos de mando
A Contactos de relé sin potencial, sección de cable
admisible máx. 1,5 mm²
Alimentación de tensión
A.1 CA /CC 12 – 24 voltios
A.2 Masa
Contacto de relé R1 / canal 1
A.3
A.4
Contacto de relé R2 / canal 2
A.5
A.6
B Tecla:
Conmuta el receptor de radio al modo operativo
de programación, borrado o normal.
C LED:
Indican el canal seleccionado.
C.1 Contacto de relé R1 / canal 1
C.2 Contacto de relé R2 / canal 2
E Tecla del emisor de mano:
Envía un comando al receptor de radio.
Posibles estados de los LED del
receptor (C.1 y C.2)
Iluminado
Centelleo
Parpadeo
Centelleo invertido (HFL)
Signicado de los colores del LED
• Naranja = relé conmutado
• Verde = modo de programación
• Rojo = modo de borrado
Programar el emisor
¡AVISO!
¡El emisor que se vaya a programar debe encontrarse cerca del
receptor durante el proceso de programación!
¡AVISO!
¡El modo de funcionamiento por conmutación solo puede activarse
a través de SOMLink!
¡AVISO!
A continuación se describen la programación y el borrado tomando
como ejemplo el canal de radio 1. Para realizar los mismos pasos
para el canal de radio 2, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse una vez brevemente la tecla . (B)
Î
El LED se ilumina en verde.(C.1)
2. Suelte la tecla ( ).B
Î
El LED se apaga.(C.1)
3. A continuación pulse de nuevo la tecla (B), esta vez conforme a la
descripción deseada.
Î
El canal de radio 2 está activado.
A Contactos de relé sem energia potencial, secção
transversal do cabo permitida no máx. 1,5 mm²
Alimentação de tensão
A.1 CA/CC 12 – 24 Volt
A.2 Massa
Contacto de relé R1 / canal 1
A.3
A.4
Contacto de relé R2 / canal 2
A.5
A.6
B Tecla:
Coloca o recetor de rádio na operação
de programação, apagamento ou normal.
c LEDs:
indicam qual canal foi selecionado
C.1 Contacto de relé R1 / canal 1
C.2 Contacto de relé R2 / canal 2
E Tecla do emissor manual:
transmite um comando ao recetor de rádio.
Possíveis estados LED no recetor
(C.1 & C.2)
Aceso
Flash
Piscar
Flash reverso (HFL)
Signicado das cores LED
• Laranja = relé ligado
• Verde = modo de programação
• Vermelho = modo de eliminação
Programar o emissor
NOTA !
O emissor a ser programado tem de estar próximo ao recetor
durante o processo de programação!
NOTA !
O tipo de funcionamento Operação de ligação só pode ser ativado
através de SOMLink!
NOTA !
A seguir, a programação e a eliminação são descritas como
exemplo para o canal de rádio 1. Para executar os mesmos
processos para o canal de rádio 2, proceder da seguinte forma:
1. Premir a tecla uma vez brevemente. (B)
Î
O LED acende a verde.(C.1)
2. Soltar a tecla .(B)
Î
O LED apaga.(C.1)
3. Agora, premir novamente a tecla (B), desta vez de acordo com a
descrição desejada.
Î
O canal de rádio 2 está ativado.
Î
As reações do LED descritas são válidas então para o LED
(C.2).
Operação de toque
1. Premir a tecla por menos de 5 segundos até que o LED (B) (C.1)
verde acenda.
2. Soltar a tecla .(B)
Î
Se dentro de mais 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
Î
Interromper o modo de programação: Premir novamente a tecla
(B) (C.1), o LED apaga.
3. Premir a tecla do emissor desejada até que o LED pisque (E) (C.1)
rapidamente e apague.
Î
Programação concluída.
Programar outros emissores, repetir os pontos 1 – 3.
Dene DESLIGAR
Este comando apenas desliga o aparelho programado.
1. Premir a tecla entre 5 e 10 segundos até que o LED verde (B) (C.1)
pisque em ash.
2. Soltar a tecla . (B)
Î
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
Î
Interromper o modo de programação: Premir novamente a tecla
(B) (C.1), o LED apaga.
3. Premir a tecla do emissor desejada até que o LED pisque (E) (C.1)
rapidamente e apague
Î
Programação concluída.
Dene LIGAR
Este comando apenas liga o aparelho programado.
1. Premir a tecla entre 10 e 15 segundos até que o LED (B) (C.1)
verde pisque.
2. Soltar a tecla . (B)
Î
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal
Î
Interromper o modo de programação: Premir novamente a tecla
(B) (C.1), o LED apaga.
3. Premir a tecla do emissor desejada até que o LED pisque (E) (C.1)
rapidamente e apague
Î
Programação concluída.
Programar por rádio (HFL)
Função
Um emissor manual já programado pode colocar o recetor por rádio no
modo de programação. Deste modo, outros emissores manuais podem
ser programados, sem que a tecla no recetor tenha de ser acionada. (B)
A disposição de teclas do emissor manual A (que ativou o recetor)
também é usada para o emissor manual a ser programado (B). Ambos
os emissores manuais tem de estar no alcance do recetor de rádio.
NOTA !
A programação por rádio só é possível com emissores manuais
idênticos!
Ciclo
1. Premir a tecla do emissor manual já programado (1+2) A por 3 – 5
segundos até que os LEDs (C.1 e C.2) no recetor pisquem em ash
reverso a verde.
2. Soltar as teclas .(1+2)
Î
Se dentro de mais 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
3. Premir qualquer tecla no novo emissor manual B
Î
Os LEDs no recetor piscam rapidamente e apagam.(C.1 e C.2)
Î
Os comandos e a disposição das teclas do emissor manual e B
emissor manual agora são idênticos.A
Funcionamento
Operação de toque
1. Premir brevemente a tecla do emissor .(E)
Î
O LED acende pela duração da pressão da tecla (C.1 ou C.2)
a laranja.
Î
O recetor recebe um novo impulso e o envia ao aparelho
conectado.
Desligar
1. Premir brevemente a tecla do emissor que foi programada para (E)
o desligamento denido.
Î
O LED apaga.(C.1 ou C.2)
Modalità di funzionamento
Standard A tasti
Denisce ON
Denisce OFF
Impostabile con SOMLink Modalità toggle
* Accessori non inclusi!
AVVERTENZA!
Il ricevitore è compatibile con SOMlink!
Norme di sicurezza
• È vietato aprire il dispositivo. L‘apertura del dispositivo comporta la
decadenza della garanzia.
• I dispositivi difettosi possono essere riparati solo da personale
autorizzato dal produttore.
• Per la sicurezza di funzionamento dovranno essere rispettate le
norme di sicurezza applicabili a questo impianto! Per informazioni in
merito rivolgersi alle associazioni di categoria e agli enti competenti.
• Il radioricevitore deve essere sempre accessibile.
Uso conforme
• Gli impianti ad eventuale rischio d‘infortunio devono essere
telecomandati solo a diretto contatto visivo!
• È vietato l‘utilizzo del dispositivo di comando a distanza su
dispositivi e impianti ad elevato rischio d‘infortunio (p. es. impianti di
sollevamento)!
• L‘utilizzo di questo dispositivo di comando a distanza è consentito
esclusivamente per apparecchi ed impianti nei quali un eventuale
malfunzionamento del telecomando o del radioricevitore non
comporta rischi per persone, animali o cose, o nei quali tali rischi
sono annullati da altri dispositivi di sicurezza.
• L‘operatore non è in alcun modo protetto dalle interferenze di altri
impianti o terminali di telecomunicazione (p. es. anche di impianti
radio autorizzati ad operare sulla stessa gamma di frequenze).
• Lunghezza massima del cavo su tutte le uscite 3 m.
• Dopo un‘interruzione di corrente (p.es. mancanza di corrente) il
radioricevitore mette tutte le uscite in posizione OFF. Riattivare un
impianto d‘allarme telecomandato dopo un‘interruzione di corrente o
proteggerlo tramite una batteria tampone.
Collegamenti e funzioni
A contatti di relè a potenziale zero, sezione cavo mass.
ammissibile 1,5 mm²
Alimentazione
A.1 AC / DC 12 – 24 Volt
A.2 Massa
Contatto di relè R1 / canale 1
A.3
A.4
Contatto di relè R2 / canale 2
A.5
A.6
B Tasto:
Consente di impostare la modalità di apprendimento,
di cancellazione o di funzionamento normale sul
radioricevitore.
C LED:
Segnalano qual è il canale selezionato
C.1 Contatto di relè R1 / canale 1
C.2 Contatto di relè R2 / canale 2
E Tasto del telecomando:
Trasmette un comando al radioricevitore.
Possibili stati del LED sul ricevitore
(C.1 & C.2)
Acceso
Flash
Lampeggiante
Flash invertito (HFL)
Signicato dei colori del LED
• Arancione = il relè scatta
• Verde = modalità di programmazione
• Rosso = modalità di cancellazione
Programmazione trasmettitore
AVVERTENZA!
Durante la programmazione il trasmettitore deve trovarsi in
prossimità del ricevitore!
AVVERTENZA!
La modalità di funzionamento toggle può essere attivata solo con
SOMLink!
AVVERTENZA!
Di seguito vengono illustrati come esempio la programmazione e la
cancellazione del canale radio 1. Per eseguire la stessa operazione
sul canale radio 2, procedere come segue:
1. Premere brevemente il tasto (B)
Î
Il LED (C.1) si accende in verde.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Il LED (C.1) si spegne.
3. Premere nuovamente il tasto (B), questa volta in base alla
descrizione desiderata.
Î
Il canale radio 2 è attivo.
Î
Le reazioni dei LED descritte valgono solo per i LED .(C.2)
Funzionamento a tasti
1. Premere il tasto (B) per meno di 5 secondi no a quando il LED
(C.1) si accende in verde.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Se entro i successivi 30 secondi non viene inviato alcun
comando, il radioricevitore si porta nella modalità di
funzionamento normale.
Î
Interrompere la modalità di programmazione: Premere
nuovamente il tasto , il LED si spegne.(B) (C.1)
3. Tenere premuto il tasto desiderato (E) (C.1) no a quando il LED
lampeggia velocemente e si spegne.
Î
Termine della programmazione.
Per la programmazione di altri telecomandi, ripetere i punti da 1 a 3.
Denisce OFF
Questo comando spegne il dispositivo programmato.
1. Premere il tasto (B) (C.1) per 5-10 secondi no a quando il LED
emette un verde.ash
2. Rilasciare il tasto . (B)
Î
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale.
Î
Interrompere la modalità di programmazione: Premere
nuovamente il tasto , il LED si spegne.(B) (C.1)
3. Tenere premuto il tasto desiderato (E) (C.1) no a quando il LED
lampeggia velocemente e si spegne
Î
Termine della programmazione.
Denisce ON
Questo comando accende il dispositivo programmato.
1. Premere il tasto (B) (C.1) per 10 – 15 secondi no a quando il LED
lampeggia in verde.
2. Rilasciare il tasto . (B)
Statusabfrage
Der Empfänger kann den aktuellen Status der Relais an den Sender
zurückmelden. Die LED des Senders gibt den Status dann wie folgt
wieder:
HINWEIS !
Die Statusabfrage ist nur mit einem Sender möglich, der diese
Funktion ebenfalls unterstützt!
LED des Senders leuchtet
grün
Relais oen
LED des Senders blinkt rot Relais geschlossen
Störungshilfe
LEDs (C.1 und C.2) blinken rot:
Es wird versucht mehr als 40 bzw. mehr als 450 Speicherplätze
auf dem Funkempfänger zu einzulernen.
(Das Zubehörteil Memo erweitert die Speicherkapazität von
40 auf 450 Befehle. Alle auf dem Empfänger gespeicherten
Senderbefehle werden beim Aufstecken des Memos auf diesen
übertragen und anschließend vom internen Speicher des
Empfängers gelöscht. Eine Rückübertragung vom Memo auf
den internen Speicher ist nicht möglich!)
LED leuchten: (C.1 oder C.2)
Lernbetrieb, Funkempfänger wartet auf einen Funkbefehl eines
Handsenders.
Vereinfachte Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH, dass der
Funkanlagentyp SOMcom2 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.som4.me/mrl
Entsorgung
Die jeweiligen Ländervorschriften beachten.
EN SOMcom2
Article no. S10696
Technical data
Radio frequency 868.95 MHz
Radio channels 2
Rated voltage range AC / DC 12 – 24 volt ±20%
Temperature range –20 °C to +70 °C
Max. power
consumption at
80 mA, DC 12 V
Max. power
consumption at
175 mA, AC 24 V
Output potential-free relay contact
Switching capacity
(resistance load)
1.0 A, AC/DC 30 V
Area of application Dry rooms enclosed on all
sides
Memory slots
Standard 40 radio commands
With Memo 450 radio commands(D)*
Dimensions 109 x 40 x 32 mm
Weight approx. 55 g
Learn mode Manual with learn button or
by radio
Operating modes
Standard Button operation
Dened ON
Dened OFF
Can be set via SOMlink Switching mode
* Accessories not included in the scope of delivery.
NOTE!
The receiver is SOMlink-compatible.
Safety instructions
• Opening the device is strictly prohibited and will cause loss of any
claims for warranty service.
• Have faulty devices repaired by a technician authorised by the
manufacturer.
• The local safety regulations for the system must be observed to
ensure safe operation. Information is available from electrical utility
companies, VDE (Association for Electrical, Electronic & Information
Technologies) and professional associations.
• The radio receiver must be accessible at all times.
Intended use
• Systems that pose an accident risk should not be operated by remote
control unless the complete range of movement of the system is
visible to the user.
• Remote control of devices and systems with increased accident risk
(e.g. hoists) is prohibited.
• The remote control must only be used for devices and systems
in which radio interference in the transmitter or receiver will not
endanger people, animals or objects, or the risk is reduced by other
safety devices.
• The operator of the radio system does not have any protection from
interference from other telecommunications systems or terminal
equipment (e.g. including other radio systems legally operated in
thesame frequency band).
• Maximum cable length at all connections 3 m.
• The radio receiver sets all outputs to OFF after a power interruption.
Switch on an actuated alarm system again after a power interruption
or use a backup battery.
Connections and function elements
A potential-free relay contacts, approved wiring cross-
section: max. 1.5 mm²
Power supply
A.1 AC / DC 12 – 24 volt
A.2 Earth
Relay contact R1 / channel 1
A.3
A.4
Relay contact R2 / channel 2
A.5
A.6
B Button:
Sets the radio receiver to learn, delete or normal
mode.
C LEDs:
Show which channel has been selected.
C.1 Relay contact R1 / channel 1
C.2 Relay contact R2 / channel 2
E Hand-held transmitter button:
Sends a command to the radio receiver.
• L‘exploitant ne bénécie d‘aucune protection contre les perturbations
causées par d‘autres appareils ou terminaux de télécommunication
(par ex. les installations radio qui émettent sur la même plage de
fréquence).
• Longueur de câble maximale pour tous les raccordements : 3 m.
• Après une interruption du réseau (par exemple panne de courant),
le récepteur radio commute toutes les sorties sur OFF. Redémarrer
un système d‘alarme qui s‘est déclenché après une interruption de
réseau ou le protéger à l‘aide d‘une batterie tampon.
Raccordements et éléments
de fonctionnement
A Contacts de relais sans potentiel, section de câble
max. autorisée 1,5 mm²
Alimentation électrique
A.1 CA/CC 12 - 24 V
A.2 Masse
Contact de relais R1 / Canal 1
A.3
A.4
Contact de relais R2 / Canal 2
A.5
A.6
B Touche :
Permet de régler le récepteur radio sur le mode de
programmation, le mode d'eacement ou le mode
normal.
C LED :
Indiquent le canal sélectionné
C.1 Contact de relais R1 / Canal 1
C.2 Contact de relais R2 / Canal 2
E Touche de l'émetteur portatif :
Envoie une commande au récepteur radio.
État possible des LED sur le
récepteur (C.1 et C.2)
Allumé
Flash
Clignotement
Flash inversé (HFL)
Signication des couleurs des LED
• Orange = relais activé
• Vert = mode programmation
• Rouge = mode suppression
Programmation d’un émetteur
REMARQUE !
L‘émetteur à programmer doit se trouver à proximité du récepteur
pendant la programmation !
REMARQUE !
Le mode commutation ne doit être activé que par SOMLink !
REMARQUE !
La section suivante décrit la programmation et la suppression avec
l‘exemple du canal radio 1. Pour appliquer les mêmes procédures
au canal radio 2, procéder comme suit :
1. Appuyer une fois brièvement sur la touche (B)
Î
La LED devient verte.(C.1)
2. Relâcher la touche .(B)
Î
La LED s‘éteint.(C.1)
3. Appuyer à nouveau sur la touche (B), cette fois conformément à la
description souhaitée.
Î
Le canal radio 2 est activé.
Î
Les réactions décrites des LED s‘appliquent désormais à la
LED .(C.2)
Mode impulsion
1. Appuyer sur la touche pendant moins de 5 secondes jusqu‘à ce (B)
que la LED devienne verte.(C.1)
2. Relâcher la touche .(B)
Î
Si aucune commande n’est envoyée au bout de 30 secondes
supplémentaires, le récepteur radio passe en mode de
fonctionnement normal.
Î
Interrompre le mode programmation : Appuyer à nouveau sur la
touche , la LED s‘éteint.(B) (C.1)
3. Appuyer sur le bouton d’émetteur souhaité jusqu‘à ce que la (E)
LED clignote rapidement et s‘éteigne.(C.1)
Î
La programmation est terminée.
Pour programmer d‘autres émetteurs, répéter les points 1 à 3.
Dénit OFF
Cette commande désactive uniquement l‘appareil programmé.
1. Appuyer sur la touche entre 5 et 10 secondes jusqu‘à ce que la (B)
LED (C.1) ashe en vert.
2. Relâcher la touche . (B)
Î
Si aucune commande n’est envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
normal.
Î
Interrompre le mode programmation : Appuyer à nouveau sur la
touche , la LED s‘éteint.(B) (C.1)
3. Appuyer sur le bouton d’émetteur souhaité jusqu‘à ce que la (E)
LED clignote rapidement et s‘éteigne.(C.1)
Î
La programmation est terminée.
Dénit ON
Cette commande active uniquement l‘appareil programmé.
1. Appuyer sur la touche entre 10 et 15 secondes jusqu‘à ce que la (B)
LED clignote en vert.(C.1)
2. Relâcher la touche . (B)
Î
Si aucune commande n’est envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
normal.
Î
Interrompre le mode programmation : Appuyer à nouveau sur la
touche , la LED s‘éteint.(B) (C.1)
3. Appuyer sur le bouton d’émetteur souhaité jusqu‘à ce que la (E)
LED clignote rapidement et s‘éteigne.(C.1)
Î
La programmation est terminée.
Programmation radio (HFL)
Fonction
Un émetteur portatif déjà programmé peut commuter le récepteur
radio en mode programmation par radio. D‘autres émetteurs portatifs
peuvent être programmés sans devoir actionner la touche du (B)
récepteur. L‘aectation des touches de l‘émetteur portatif A (qui a activé
le récepteur) est utilisée pour l‘émetteur portatif (B) à programmer. Les
deux émetteurs portatifs doivent donc se trouver à portée du récepteur
radio.
REMARQUE !
La programmation par radio n‘est possible qu‘avec des émetteurs
portatifs identiques.
Déroulement
1. Actionner la touche de l‘émetteur portatif déjà programmé (1+2)
A pendant 3 à 5 secondes jusqu‘à ce que les LED du (C.1 et C.2)
récepteur ashent en vert de manière inversée.
2. Relâcher les boutons .(1+2)
Î
Si aucune commande n’est envoyée au bout de 30 secondes
supplémentaires, le récepteur radio passe en mode de
fonctionnement normal.
3. Appuyer sur le bouton souhaité du nouvel émetteur portatif .B
Î
Las reacciones descritas del LED son aplicables ahora al LED
(C.2).
Modo por pulsaciones
1. Pulse la tecla durante menos de 5 segundos hasta que el LED (B)
(C.1) se ilumine en verde.
2. Suelte la tecla .(B)
Î
Si antes de que transcurran otros 30 segundos no se envía
ningún código, el receptor de radio cambia al modo normal.
Î
Interrumpir el modo de programación: Pulse de nuevo la tecla
(B) (C.1); el LED se apaga.
3. Mantenga pulsada la tecla deseada del emisor hasta que el (E)
LED parpadee rápidamente y se apague.(C.1)
Î
El proceso de programación p1-ha concluido.
Para programar otros emisores, repita los puntos del 1 al 3.
OFF denido
Este comando solo apaga el equipo programado.
1. Pulse la tecla entre 5 y 10 segundos hasta que el LED (B) (C.1)
parpadee en verde.
2. Suelte la tecla ( ). B
Î
Si antes de que transcurran 30 segundos no se envía ningún
código, el receptor de radio cambia al modo normal.
Î
Interrumpir el modo de programación: Pulse de nuevo la tecla
(B) (C.1); el LED se apaga.
3. Mantenga pulsada la tecla deseada del emisor hasta que el (E)
LED parpadee rápidamente y se apague(C.1)
Î
El proceso de programación p1-ha concluido.
ON denido
Este comando solo enciende el equipo programado.
1. Pulse la tecla entre 10 y 15 segundos hasta que el LED (B) (C.1)
parpadee en verde.
2. Suelte la tecla ( ). B
Î
Si antes de que transcurran 30 segundos no se envía ningún
código, el receptor de radio cambia al modo normal.
Î
Interrumpir el modo de programación: Pulse de nuevo la tecla
(B) (C.1); el LED se apaga.
3. Mantenga pulsada la tecla deseada del emisor hasta que el (E)
LED parpadee rápidamente y se apague(C.1)
Î
El proceso de programación p1-ha concluido.
Programación por radio (HFL)
Función
Un emisor de mano p1-ya programado puede conmutar por radio el
receptor al modo de programación. Así es posible programar más
emisores de mano sin necesidad de accionar la tecla del receptor. (B)
La asignación de teclas del emisor de mano A (el que p1-ha activado
el receptor) se utiliza también para el emisor de mano que va a
programarse (B). Ambos emisores de mano deben encontrarse dentro
del alcance del receptor de radio.
¡AVISO!
¡Solo es posible la programación por radio de emisores de mano
idénticos!
Proceso
1. Pulse las teclas del emisor de mano p1-ya programado (1+2) A
durante 3 – 5 segundos hasta que los LED del receptor (C.1 y C.2)
parpadeen invertidos en verde.
2. Suelte las teclas ( ).1+2
Î
Si antes de que transcurran otros 30 segundos no se envía
ningún código, el receptor de radio cambia al modo normal.
3. Pulse cualquier tecla del nuevo emisor de mano .B
Î
Los LED del receptor parpadean rápidamente y se (C.1 y C.2)
apagan.
Î
Los comandos y la asignación de teclas del emisor de mano y B
del emisor de mano son idénticos.A
Funcionamiento
Modo por pulsaciones
1. Pulse brevemente la tecla del emisor ( ).E
Î
El LED se ilumina en naranja mientras se mantiene (C.1 o C.2)
pulsada la tecla.
Î
El receptor recibe un impulso y lo transmite al equipo conectado.
Desconexión
1. Pulse brevemente la tecla del emisor ( ) programada para la E
desconexión denida.
Î
El LED se apaga.(C.1 o C.2)
Î
El equipo conectado se apaga.
Î
Si el equipo p1-ya estuviera apagado, el hecho de pulsar la tecla no
surte ningún efecto.
Conexión
1. Pulse brevemente la tecla del emisor ( ) programada para la E
conexión denida.
Î
El LED se ilumina en naranja.(C.1 o C.2)
Î
El equipo conectado se enciende.
Î
Si el equipo p1-ya estuviera encendido, el hecho de pulsar la tecla
no surte ningún efecto.
Borrar teclas de emisores del canal
de radio
1. Seleccione el canal de radio con la tecla y mantenga pulsa esta (B)
tecla entre 15 y 20 segundos hasta que el LED parpadee (C.1)
en rojo.
2. Suelte la tecla .(B)
Î
Interrumpir el modo de borrado: Pulse la tecla (B) (C.1); el LED
se apaga.
Î
Si antes de que transcurran 30 segundos no se envía ningún
código, el receptor de radio cambia al modo normal.
3. Pulse la tecla del emisor cuyo comando desee borrar en el receptor
de radio.
Î
El LED parpadea rápidamente. El proceso de borrado p1-ha (C.1)
concluido.
Î
El receptor de radio cambia al modo normal. El proceso de
borrado p1-ha concluido.
Borrar un emisor del receptor
de radio
1. Pulse la tecla entre 20 y 25 segundos hasta que el LED (B) (C.1)
parpadee en rojo.
2. Suelte la tecla .(B)
Î
Interrumpir el modo de borrado: Pulse la tecla (B) (C.1); el LED
se apaga.
Î
Si antes de que transcurran 30 segundos no se envía ningún
código, el receptor de radio cambia al modo normal.
3. Pulse la tecla del emisor que desee borrar de la memoria del
receptor.
Î
El receptor de radio borra el emisor. El LED parpadea (C.1)
rápidamente.
Î
El receptor de radio cambia al modo normal. El proceso de
borrado p1-ha concluido.
Borrar canal de radio
¡AVISO!
¡Esta acción no puede cancelarse!
1. Seleccione el canal de radio que desea borrar con la tecla (B) y
mantenga pulsada la tecla (B) durante 25 – 30 segundos hasta que
el LED del canal seleccionado (C.1 o C.2) se ilumine en rojo.
2. Suelte la tecla .(B)
Î
El canal se borra del receptor de radio.
Î
El receptor cambia al modo normal. El proceso de borrado p1-ha
concluido.
Borrar la memoria del receptor
de radio
¡AVISO!
¡Esta acción no puede cancelarse!
Î
O aparelho conectado é desligado.
Î
Se o aparelho já tiver sido desligado, premir a tecla não tem
efeito algum.
Ligar
1. Premir brevemente a tecla do emissor que foi programada para (E)
a ligação denida.
Î
O LED acende a laranja.(C.1 ou C.2)
Î
O aparelho conectado é ligado.
Î
Se o aparelho já tiver sido ligado, premir a tecla não tem efeito
algum.
Apagar a tecla do emissor do canal
de rádio
1. Selecionar o canal de rádio com a tecla e mantê-la premida (B)
entre 15 e 20 segundos até que o LED a (C.1) pisque em ash
vermelho.
2. Soltar a tecla .(B)
Î
Interromper o modo de apagamento: Premir a tecla (B), o
LED apaga.(C.1)
Î
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
3. Premir a tecla no emissor, cujo comando tem de ser apagado no
recetor de rádio.
Î
O LED pisca rapidamente – o apagamento é terminado.(C.1)
Î
O recetor de rádio liga na operação normal – apagamento
terminado.
Apagar o emissor do recetor de rádio
1. Premir a tecla entre 20 e 25 segundos até que o LED (B) (C.1)
pisque a vermelho.
2. Soltar a tecla .(B)
Î
Interromper o modo de apagamento: Premir a tecla (B), o
LED apaga.(C.1)
Î
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
3. Premir qualquer tecla do emissor que tem de ser apagada da
memória do recetor.
Î
O recetor de rádio apaga o emissor, o LED pisca (C.1)
rapidamente.
Î
O recetor de rádio liga na operação normal – apagamento
terminado.
Apagar o canal de rádio
NOTA !
Esta ação não pode ser interrompida!
1. Selecionar o canal de rádio a ser apagado com a tecla (B) e
premir a tecla (B) por 25 - 30 segundos até que o LED para o canal
selecionado (C.1 ou C.2) acenda a vermelho.
2. Soltar a tecla .(B)
Î
O canal é apagado do recetor de rádio
Î
O recetor liga na operação normal – apagamento terminado
Apagar a memória do recetor de
radio
NOTA !
Esta ação não pode ser interrompida!
Se um emissor for perdido, o recetor de rádio tem de ser apagado
por motivos de segurança! A seguir, programar novamente todos os
emissores.
1. Premir a tecla por mais de 30 segundos até que os LEDs (B) (C.1 e
C.2) pisquem a vermelho simultaneamente
2. Soltar a tecla .(B)
Î
O recetor de rádio apaga a memória.
Î
O recetor de rádio liga na operação normal – apagamento
terminado.
Consulta de estado
O recetor pode retornar o atual estado do relé ao emissor. O LED do
emissor indica o estado então da seguinte maneira:
NOTA !
A consulta de estado só é possível com um emissor que também
oferece esta função!
O LED do emissor acende
a verde
Relé aberto
O LED do emissor pisca
a vermelho
Relé fechado
Auxílio de falha
Os LEDs piscam a vermelho: (C.1 e C.2)
Tentativa de programar mais de 40 ou mais de 450 pontos
de memorização no recetor de rádio.
(O acessório Memo complementa a capacidade de memória
de 40 para 450 comandos. Todos as ordens de emissor
memorizadas no recetor são transferidas a este quando
o Memo é encaixado e, em seguida, apagadas da memória
interna do recetor. Uma retransmissão do Memo para a memória
interna não é possível!)
O LED acende: (C.1 ou C.2)
Operação de programação, o recetor de rádio aguarda um
comando por radiofrequência de um emissor manual.
Declaração de conformidade
simplicada
A SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH declara que o tipo de
equipamento de radiofrequência SOMcom2 corresponde à diretiva
2014/53/UE. O texto completo da declaração de conformidade U.E.
pode ser encontrado no seguinte endereço de internet:
www.sommer.eu/mrl
Eliminação
Observar os respetivos regulamentos do país.
IT SOMcom2
Cod. art. S10696
Dati tecnici
Frequenza radio 868,95 MHz
Canali radio 2
Intervallo di tensione
nominale
AC / DC 12 – 24 Volt ±20%
Intervallo di temperatura Da –20 °C a +70 °C
Potenza mass. assorbita a 80 mA, DC 12 V
Potenza mass. assorbita a 175 mA, AC 24 V
Uscita contatto di relè a potenziale zero
Potenza (carico ohmico) 1,0 A, AC / DC 30 V
Condizioni d'impiego ambienti asciutti,
completamente chiusi
Posizioni di memoria
Standard 40 codici radio
con Memo 450 codici radio(D)*
Dimensioni 109 x 40 x 32 mm
Peso circa 55 g
Modalità di apprendimento manuale tramite il tasto di
apprendimento o via radio.
Î
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale.
Î
Interrompere la modalità di programmazione: Premere
nuovamente il tasto , il LED si spegne.(B) (C.1)
3. Tenere premuto il tasto desiderato (E) (C.1) no a quando il LED
lampeggia velocemente e si spegne
Î
Termine della programmazione.
Programmazione via radio (HFL)
Funzione
Un telecomando già programmato è in grado di far passare via radio
il radioricevitore nella modalità di programmazione. In questo modo
è possibile programmare altri telecomandi senza dover premere il
tasto (B) sul ricevitore. I tasti del telecomando A (che p1-ha attivato il
ricevitore), vengono utilizzati anche nel telecomando (B) che si desidera
programmare. Entrambi i telecomandi devono trovarsi nella zona di
copertura del radioricevitore.
AVVERTENZA!
La programmazione via radio è supportata solo con telecomandi
identici!
Procedura
1. Premere i pulsanti del telecomando già programmato per (1+2) A
3 – 5 secondi no a quando i LED (C.1 e C.2) del ricevitore emette
un ash inverso di colore verde.
2. Rilasciare i pulsanti .(1+2)
Î
Se entro i successivi 30 secondi non viene inviato alcun
comando, il radioricevitore si porta nella modalità di
funzionamento normale.
3. Premere un pulsante qualsiasi sul telecomando .B
Î
I LED (C.1 e C.2) sul ricevitore lampeggia e si spegne.
Î
I comandi e i pulsanti del telecomando B A e del telecomando
sono ora identici.
Modo
Funzionamento a tasti
1. Premere brevemente il pulsante .(E)
Î
Il LED (C.1 o C.2) si accende quando il tasto è premuto.
Î
Il ricevitore riceve un impulso e lo inoltra al dispositivo collegato.
Spegnimento
1. Premere brevemente il pulsante che è stato impostato per lo (E)
spegnimento.
Î
Il LED (C.1 o C.2) si spegne.
Î
Il dispositivo collegato si spegne.
Î
Se il dispositivo è già spento, la pressione di questo pulsante
non produce nessuna azione.
Accensione
1. Premere brevemente il pulsante che è stato impostato per (E)
l‘accensione.
Î
Il LED (C.1 o C.2) si accende in arancione.
Î
Il dispositivo collegato si accende.
Î
Se il dispositivo è già acceso, la pressione di questo pulsante
non produce nessuna azione.
Cancellare il tasto dal canale radio
1. Selezionare il canale radio con il tasto e tenerlo premuto per (B)
circa 15 – 20 secondi no a quando il LED ash(C.1) emette un di
colore rosso.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Interrompere la cancellazione: Premere il tasto (B) (C.1), il LED
si spegne.
Î
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale.
3. Premere il tasto del telecomando di cui deve essere cancellato il
comando dal radioricevitore.
Î
Il LED (C.1) lampeggia velocemente; cancellazione terminata.
Î
Il radioricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
terminata.
Cancella il trasmettitore dal ricevitore
1. Premere il tasto (B) (C.1) per 20 – 25 secondi no a quando il LED
lampeggia in rosso.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Interrompere la cancellazione: Premere il tasto (B) (C.1), il LED
si spegne.
Î
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale.
3. Premere il pulsante del telecomando che si desidera cancellare
dalla memoria del ricevitore.
Î
Il radioricevitore cancella il telecomando, il LED (C.1) lampeggia
velocemente.
Î
Il radioricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
terminata.
Cancella il canale
AVVERTENZA!
Questa operazione non può venire interrotta!
1. Selezionare il canale radio da cancellare con il pulsante (B), quindi
tenere premuto il pulsante (B) per 25 – 30 secondi no a quando
il LED del canale selezionato C.1 o C.2 lampeggia con una luce
rossa.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Il canale è stato cancellato dal radioricevitore.
Î
Il ricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
terminata.
Cancellazione della memoria del
radioricevitore
AVVERTENZA!
Questa operazione non può venire interrotta!
In caso di smarrimento di un telecomando, per motivi di sicurezza si
dovrà cancellare il radioricevitore! Quindi dovranno essere programmati
nuovamente tutti i telecomandi.
1. Premere il tasto (B) (C.1 e per più di 30 secondi no a quando i LED
C.2) lampeggiano contemporaneamente in rosso.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Il radioricevitore cancella la memoria.
Î
Il radioricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
terminata.
Lettura dello stato
Il ricevitore è in grado di leggere lo stato attuale dei relè e inviarlo ai
telecomandi. Il LED del telecomando comunica lo stato come segue:
AVVERTENZA!
La lettura dello stato è possibile solo con un telecomando che
supporta questa funzione!
Il LED del trasmettitore
si accende in verde
Relè aperto
Il LED del trasmettitore
lampeggia in rosso
Relè chiuso
Soluzione dei guasti
I LED (C.1 e C.2) lampeggiano in rosso:
Si sta cercando di occupare più di 40 o 450 posizioni di memoria
sul radioricevitore.
(Con l’accessorio Memo è possibile estendere la memoria da
40 a 450 comandi. Tutti i comandi memorizzati sul ricevitore
vengono trasferiti a Memo quando questo viene collegato.
Contemporaneamente vengono cancellati dalla memoria interna
del ricevitore. Il trasferimento inverso da Memo alla memoria
interna non è possibile!)
I LED (C.1 e C.2) sono accesi:
Modalità di programmazione, radioricevitore attende un codice
radio di un telecomando.
Dichiarazione di conformità
semplicata
Con la presente SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH attesta che
il tipo di apparecchiatura a radiocomandi SOMcom2 è conforme della
direttiva 2014/53/UE. Una copia della dichiarazione di conformità UE
è disponibile su Internet alla seguente pagina:
www.som4.me/mrl
Smaltimento
Osservare le norme locali in materia.
NL SOMcom2
Artikelnr. S10696
Technische gegevens
Radiofrequentie 868,95 MHz
Radiokanalen 2
Nominaal spanningsbereik AC / DC 12 – 24 volt ±20%
Temperatuurbereik –20 °C tot +70 °C
Max. stroomverbruik bij 80 mA, DC 12 V
Max. stroomverbruik bij 175 mA, AC 24 V
Uitgang potentiaalvrij relaiscontact
Schakelvermogen
(Ohmse belasting)
1,0 A, AC / DC 30 V
Toepassingsgebied Droge, aan alle zijden
omsloten ruimtes
Geheugenplaatsen
Standaard 40 radiocommando's
met Memo 450 radiocommando's(D)*
Afmetingen 109 x 40 x 32 mm
Gewicht ca. 55 g
Programmeermodus handmatig of via
programmeertoets of
draadloos.
Bedrijfsmodi
Standaard Toetsmodus
Gedenieerd AAN
Gedenieerd UIT
Instelbaar via SOMlink Schakelmodus
* Accessoires, niet bij de levering inbegrepen!
OPMERKING!
De ontvanger is compatibel met SOMlink!
Veiligheidsinstructies
• Het is streng verboden om het apparaat te openen. Hierdoor vervalt
de garantie.
• Defecte apparaten uitsluitend door een door de fabrikant
geautoriseerde specialist laten repareren.
• Voor het veilige gebruik moeten de plaatselijk voor deze installatie
geldende veiligheidsbepalingen in acht genomen worden! Informatie
krijgt u bij elektriciteitscentrales, VDE en ongevallenverzekeringen.
• De radio-ontvanger moet op ieder moment vrij toegankelijk zijn.
Beoogd gebruik
• De afstandsbediening van installaties met ongevalsrisico mag alleen
bij direct visueel contact gebeuren!
• De afstandsbediening van apparaten en installaties met verhoogd
ongevalsrisico (bijvoorbeeld kraaninstallaties) is verboden!
• De radiobesturing is alleen voor toestellen en installaties toegestaan
waarbij een functiestoring in de handzender of radio-ontvanger geen
gevaar voor mensen, dieren of voorwerpen vormt of waarbij het risico
door andere veiligheidssystemen ingedekt is.
• De exploitant geniet geen enkele bescherming tegen storingen
door andere radiozendinstallaties of eindinstallaties (bijv. ook door
draadloze installaties die reglementair in hetzelfde frequentiebereik
gebruikt worden).
• Maximale kabellengte aan alle aansluitingen 3 m.
• Na een stroomonderbreking (bijv. stroomuitval) zet de radio-ontvanger
alle uitgangen op UIT. Een aangestuurde alarminstallatie na een
stroomonderbreking opnieuw inschakelen of via een buerbatterij
beveiligen.
Aansluitingen en functionele
elementen
A Potentiaalvrije relaiscontacten, toegestane
kabeldoorsnede max. 1,5 mm²
Voeding
A.1 AC / DC 12 – 24 volt
A.2 Massa
Relaiscontact R1 / kanaal 1
A.3
A.4
Relaiscontact R2 / kanaal 2
A.5
A.6
B Toets:
Brengt de radio-ontvanger in de programmeer-,
wis- of normale modus.
C Leds:
Geven aan welk kanaal gekozen werd.
C.1 Relaiscontact R1 / kanaal 1
C.2 Relaiscontact R2 / kanaal 2
E Handzendertoets:
Stuurt een commando naar de radio-ontvanger.
Mogelijke led-toestanden op
ontvanger (C.1 & C.2)
Branden
Flitsen
Knipperen
Omgekeerd itsen (HFL)
Betekenis van de ledkleuren
• Oranje = relais geschakeld
• Groen = programmeermodus
• Rood = wismodus
Zender programmeren
OPMERKING!
De zender die moet worden geprogrammeerd, moet zich tijdens het
programmeren in de buurt van de ontvanger bevinden!
OPMERKING!
De bedrijfsmodus schakelmodus is alleen via SOMlink te activeren!
SOMcom2_S10715-00000_462022_0-DRE_Rev-D

OPMERKING!
Hierna wordt het programmeren en wissen aan de hand van
het voorbeeld voor radiokanaal 1 beschreven. Om dezelfde
handelingen voor radiokanaal 2 uit te voeren, als volgt te werk
gaan:
1. Toets één keer kort indrukken. (B)
Î
Led brandt groen.(C.1)
2. Toets loslaten.(B)
Î
Led gaat uit.(C.1)
3. Nu toets (B) opnieuw, dit keer overeenkomstig de gewenste
beschrijving, indrukken.
Î
Radiokanaal 2 is geactiveerd.
Î
De beschreven reacties van de leds gelden nu voor de leds
(C.2).
Toetsmodus
1. Toets korter dan 5 seconden indrukken tot led groen (B) (C.1)
brandt.
2. Toets loslaten.(B)
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt gestuurd,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus.
Î
Programmeermodus onderbreken: Toets (B) nog een keer
indrukken, led gaat uit.(C.1)
3. Gewenste zendertoets zolang indrukken totdat de led snel (E) (C.1)
knippert en uitgaat.
Î
Programmeren beëindigd.
Meer zenders programmeren, de punten 1 - 3 herhalen.
Gedenieerd UIT
Dit commando schakelt het geprogrammeerde apparaat alleen uit.
1. Toets tussen 5 en 10 seconden indrukken totdat de led (B) (C.1)
groen itst.
2. Toets loslaten. (B)
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt gestuurd,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus.
Î
Programmeermodus onderbreken: Toets (B) nog een keer
indrukken, led gaat uit.(C.1)
3. Gewenste zendertoets zolang indrukken totdat de led snel (E) (C.1)
knippert en uitgaat.
Î
Programmeren beëindigd.
Gedenieerd AAN
Dit commando schakelt het geprogrammeerde apparaat alleen in.
1. Toets tussen 10 en 15 seconden indrukken totdat de led (B) (C.1)
groen knippert.
2. Toets loslaten. (B)
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt gestuurd,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus
Î
Programmeermodus onderbreken: Toets (B) nog een keer
indrukken, led gaat uit.(C.1)
3. Gewenste zendertoets zolang indrukken totdat de led snel (E) (C.1)
knippert en uitgaat
Î
Programmeren beëindigd.
Radiograsch programmeren (HFL)
Functie
Een reeds geprogrammeerde handzender kan de ontvanger
radiograsch in de programmeermodus zetten. Zo kunnen verdere
handzenders worden geprogrammeerd, zonder dat de toets op de (B)
ontvanger moet worden ingedrukt. De toetsbezetting van de handzender
A (die de ontvanger heeft geactiveerd) wordt ook gebruikt voor de te
programmeren handzender (B). Beide handzenders moeten zich daarbij
in reikwijdte van de radio-ontvanger bevinden.
OPMERKING!
Radiograsch programmeren is alleen mogelijk bij identieke
handzenders!
Procedure
1. Toets van de reeds geprogrammeerde handzender 3 - 5 (1+2) A
seconden indrukken totdat de leds op de ontvanger (C.1 en C.2)
omgekeerd groen itsen.
2. Toetsen loslaten.(1+2)
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt gestuurd,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus.
3. Willekeurige toets op de nieuwe handzender indrukkenB
Î
Leds op de ontvanger knipperen snel en gaan uit.(C.1 en C.2)
Î
Commando‘s en toegewezen toetsfuncties van handzender en B
handzender zijn identiek.A
Bediening
Toetsmodus
1. Zendertoets kort indrukken.(E)
Î
Led brandt zolang er op de toets wordt gedrukt (C.1 of C.2)
oranje.
Î
De ontvanger krijgt een impuls en geeft deze door naar het
aangesloten apparaat.
Uitschakelen
1. Zendertoets (E) die is geprogrammeerd voor het gedenieerd
inschakelen kort indrukken.
Î
Led gaat uit.(C.1 of C.2)
Î
Aangesloten apparaat wordt uitgeschakeld.
Î
Als het apparaat reeds uitgeschakeld is, heeft het indrukken van
de toets geen eect.
Inschakelen
1. Zendertoets (E) die is geprogrammeerd voor het gedenieerd
uitschakelen kort indrukken.
Î
Led brandt oranje.(C.1 of C.2)
Î
Aangesloten apparaat wordt ingeschakeld.
Î
Als het apparaat reeds ingeschakeld is, heeft het indrukken van
de toets geen eect.
Zendertoets uit radiokanaal wissen
1. Radiokanaal met toets kiezen en tussen 15 en 20 seconden (B)
ingedrukt houden totdat de led rood .(C.1) itst
2. Toets loslaten.(B)
Î
Wismodus onderbreken: Toets (B) (C.1) indrukken, led gaat uit.
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt gestuurd,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus.
3. Toets op de zender indrukken waarvan het commando in de radio-
ontvanger gewist moet worden.
Î
Led knippert snell – wissen beëindigd.(C.1)
Î
Radio-ontvanger schakelt in de normale modus – wissen
beëindigd.
Zender uit radio-ontvanger wissen
1. Toets tussen 20 en 25 seconden indrukken totdat de led (B) (C.1)
rood knippert.
2. Toets loslaten.(B)
Î
Wismodus onderbreken: Toets (B) (C.1) indrukken, led gaat uit.
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt gestuurd,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus.
3. Willekeurige toets van de zender indrukken die uit het geheugen van
de ontvanger moet worden gewist.
Î
Radio-ontvanger wist de zender, led knippert snel.(C.1)
Î
Radio-ontvanger schakelt in de normale modus – wissen
beëindigd.
Radiokanaal wissen
OPMERKING!
Deze actie kan niet worden afgebroken!
1. Te wissen radiokanaal met toets (B) selecteren en de toets (B) 25 -
30 seconden indrukken totdat de LED voor het geselecteerde kanaal
(C.1 of C.2) rood brandt.
2. Toets loslaten.(B)
Î
Kanaal wordt uit de radio-ontvanger gewist
Î
Ontvanger schakelt in de normale modus – wissen beëindigd.
Î
Lysdioden slocknar.(C.1 eller C.2)
Î
Den anslutna enheten stängs av.
Î
Om enheten redan är avstängd händer ingenting om knappen
trycks in igen.
Påslagning
1. Tryck kort på sändarknappen som har programmerats för den (E)
denierade påslagningen.
Î
Lysdioden lyser orange.(C.1 eller C.2)
Î
Den anslutna enheten slås på.
Î
Om enheten redan är påslagen händer ingenting om knappen
trycks in igen.
Radera sändarknappen från
radiokanalen
1. Välj radiokanal med knappen och håll den intryckt i mellan 15 (B)
och 20 sekunder tills lysdioden blixtrar röd.(C.1)
2. Släpp knappen .(B)
Î
Avbryta raderingen: Tryck på knappen , lysdioden (B) (C.1)
slocknar.
Î
Skickas inget kommando inom 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift.
3. Tryck på knappen på sändaren vars kommando ska raderas i
radiomottagaren.
Î
Lysdioden blinkar snabbt – raderingen slutförd.(C.1)
Î
Radiomottagaren kopplar om till normaldrift – raderingen
slutförd.
Radera sändare från radiomottagare
1. Tryck på knappen i mellan 20 och 25 sekunder tills lysdioden (B)
(C.1) blinkar röd.
2. Släpp knappen .(B)
Î
Avbryta raderingen: Tryck på knappen , lysdioden slocknar.(B) )
Î
Skickas inget kommando inom 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift.
3. Tryck på en valfri knapp på sändaren som ska raderas från
mottagarens minne.
Î
Radiomottagaren raderar sändaren, lysdioden blinkar (C.1)
snabbt.
Î
Radiomottagaren kopplar om till normaldrift – raderingen
slutförd.
Radera radiokanal
ANVISNING!
Denna åtgärd kan inte avbrytas!
1. Välj den radiokanal som ska raderas med knappen (B) och tryck på
knappen (B) i 25 - 30 sekunder tills lysdioden för den valda kanalen
(C.1 eller C.2) lyser rött.
2. Släpp knappen .(B)
Î
Kanalen raderas nu från radiomottagaren.
Î
Mottagaren kopplar om till normaldrift – raderingen slutförd.
Radera radiomottagarens minne
ANVISNING!
Denna åtgärd kan inte avbrytas!
Blir du av med sändaren igen måste radiomottagaren raderas av
säkerhetsskäl! Programmera sedan om alla sändare på nytt.
1. Tryck på knappen längre än 30 sekunder tills lysdioderna (B) (C.1
och C.2) blinkar rött samtidigt.
2. Släpp knappen .(B)
Î
Radiomottagaren raderar minnet.
Î
Radiomottagaren kopplar om till normaldrift – raderingen
slutförd.
Statuskontroll
Mottagaren kan skicka information om reläets aktuella status till
sändaren. Sändarens LED skickar då statusen vidare enligt följande:
ANVISNING!
En statuskontroll är endast möjlig med en sändare som också har
denna funktion!
Sändarens lysdiod lyser grön Relä öppet
Sändarens lysdiod blinkar röd Relä stängt
Störningshjälp
Lysdioderna blinkar rött: (C.1 och C.2)
Du försöker programmera er än 40 resp. er än 450 minnes-
platser på radiomottagaren.
(Med tillbehöret Memo kan minneskapaciteten utökas från
40 till 450 kommandon. Alla sändarkommandon som sparats
på mottagaren överförs till Memo när den ansluts och raderas
sedan från mottagarens interna minne. Det går inte att föra
tillbaka sparade sändare från Memo till det interna minnet!)
Lysdioden lyser: (C.1 eller C.2)
Programmeringsläge, radiomottagare väntar på ett
radiokommando från en fjärrkontroll.
Förenklad försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH att
radioanläggningstypen SOMcom2 motsvarar direktivet 2014/53/EU.
Hela texten för denna EU-försäkran om överensstämmelse nns på
följande internetadress:
www.som4.me/mrl
Bortskaelse
Overhold de lokale miljøbestemmelser.
PL SOMcom2
Nr artykułu S10696
Dane techniczne
Częstotliwość radiowa 868,95 MHz
Kanały radiowe 2
Zakres napięcia
znamionowego
AC/DC 12–24 V ±20%
Zakres temperatur –20°C do +70°C
Maks. pobór prądu przy 80 mA, DC 12 V
Maks. pobór prądu przy 175 mA, AC 24 V
Wyjście bezpotencjałowego zestyku przekaźnika
Moc łączeniowa
(obciążenie omowe)
1,0 A, AC/DC 30 V
Zakres zastosowań Suche, zamknięte
pomieszczenia
Miejsca w pamięci
Standard 40 poleceń radiowych
z Memo (D)* 450 poleceń radiowych
Wymiary 109 x 40 x 32 mm
Masa ok. 55 g
Tryb programowania Ręcznie przyciskiem
programowania lub radiowo.
Tryb pracy
Standard Tryb monostabilny
Zdeniowane WŁ.
Zdeniowane WYŁ.
z wewnętrznej pamięci odbiornika. Nie ma możliwości zwrotnego
przesłania z pamięci Memo do pamięci wewnętrznej!)
Diody LED (C.1 lub C.2) świecą się:
tryb programowania, odbiornik radiowy czeka na polecenie
radiowe z pilota.
Uproszczona deklaracja zgodności
Firma SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH niniejszym
oświadcza, że urządzenie radiowe typu SOMcom2 odpowiada
dyrektywie 2014/53/UE. Pełna wersja deklaracji zgodności UE dostępna
jest w Internecie pod adresem:
www.som4.me/mrl
Utylizacja
Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
HU SOMcom2
Cikksz. S10696
Műszaki adatok
Rádiófrekvencia 868,95 MHz
Rádiócsatornák 2
Névleges
feszültségtartomány
AC / DC 12 – 24 Volt ±20%
Hőmérséklet-tartomány –20 °C ... +70 °C
Max. áramfelvétel 80 mA, DC 12 V
Max. áramfelvétel 175 mA, AC 24 V
Potenciálmentes reléérintkező kimenet
Kapcsolási teljesítmény
(ohmos terhelés)
1,0 A, 30 V AC/DC
Felhasználási terület száraz, minden oldalról zárt
térben
Memóriahelyek száma
Alapkivitel 40 rádióparancs
Memo-val 450 rádióparancs(D)*
Méretek 109 x 40 x 32 mm
Tömeg kb. 55 g
Betanítási üzemmód kézzel, betanító gombbal
vagy rádiójellel.
Üzemmódok
Alapkivitel Impulzus üzemmód
Deniált BE
Deniált KI
A SOMLinken keresztül
beállítható
Kapcsoló üzemmód
* Tartozék, nem képezi a szállítási terjedelem részét!
MEGJEGYZÉS !
A vevő a SOMlink-kel kompatibilis!
Biztonsági tudnivalók
• A készülék kinyitása szigorúan tilos, és a garanciaigény elvesztésével
jár.
• A meghibásodott készüléket kizárólag a gyártó által megbízott
szakemberrel javíttassa meg.
• A biztonságos működtetéshez az adott helyen a berendezésre
érvényes biztonsági előírásokat be kell tartani! Az elektromos
művek, a VDE és a szakmai szövetségek szolgálnak erre vonatkozó
információval.
• A rádióvevőnek mindenkor szabadon hozzáférhetőnek kell lennie.
Rendeltetésszerű használat
• Azon berendezéseket, amelyeknél balesetveszély áll fenn, csak
közvetlen rálátás esetén szabad távirányítani!
• Fokozott balesetveszéllyel járó eszközök és berendezések (pl.
darurendszerek) távirányítása tilos!
• Csak olyan eszközöket és berendezéseket szabad távirányítani,
amelyeknél a kézi rádióadó vagy rádióvevő üzemzavara esetén
emberek, állatok vagy tárgyak nem kerülnek veszélybe, vagy ezen
veszélyek kockázatát egyéb biztonsági berendezések kizárják.
• Az üzemeltető semmilyen védelmet nem élvez az olyan
üzemzavarokkal szemben, melyeket más távközlési berendezések
vagy végberendezések okoznak (pl. rádiókészülékek, melyeket
szabályszerűen ugyanabban a frekvenciatartományban használnak).
• Maximális kábelhossz mindegyik csatlakozónál: 3 m.
• A hálózat megszakadása (pl. áramszünet) után a rádióvevő minden
kimenetet KI állapotba kapcsol. A vezérelt riasztórendszert a hálózat
megszakadása után újra be kell kapcsolni, vagy szünetmentes
tápegységgel biztosítani.
Csatlakozások és funkcionális
elemek
Apotenciálmentes reléérintkezők, megengedett
kábelkeresztmetszet max. 1,5 mm²
Feszültségellátás
A.1 AC / DC 12 – 24 Volt
A.2 test
R1 reléérintkező / 1. csatorna
A.3
A.4
R2 reléérintkező / 2. csatorna
A.5
A.6
B Gomb:
A rádióvevőt betanító, törlés vagy normál üzemmódba
kapcsolja.
C LED-ek:
Jelzik, melyik csatornát választotta ki
C.1 R1 reléérintkező / 1. csatorna
C.2 R2 reléérintkező / 2. csatorna
E Távirányító gomb:
Parancsot küld a rádióvevőnek.
Lehetséges LED-állapotok a vevőn
(C.1 és C.2)
világítás
felvillanás
villogás
invertált felvillanás (HFL)
A LED-színek jelentése
• Narancssárga = relé bekapcsolva
• Zöld = betanítási üzemmód
• Piros = törlési üzemmód
выходы на „ВЫКЛ.“ Управляемое от него сигнальное устройство
следует после прерывания сетевого питания включить снова
либо предусмотреть резервный буферный аккумулятор.
Соединения и функциональные
элементы
А беспотенциальные релейные контакты,
допустимое сечение кабеля макс. 1,5 мм²
Электропитание
A.1 Перем. / пост. ток 12 – 24 вольт
A.2 Масса
Релейный контакт R1 / канал 1
A.3
A.4
Релейный контакт R2 / канал 2
A.5
A.6
BКнопка:
Переводит приемник радиосигналов в режимы про-
граммирования, удаления или нормальный режим.
CСветодиоды:
показывают, какой канал был выбран
C.1 Релейный контакт R1 / канал 1
C.2 Релейный контакт R2 / канал 2
EКнопка ручного пульта-передатчика:
передает команду на приемник радиосигналов.
Возможные состояния светодио-
дов на приемнике (C.1 & C.2)
Горение
Проблески
Мигание
Проблески в обратной
последовательности
(HFL – высокочастотное
программирование)
Значение цветов светодиодов
• Оранжевый = реле включено
• Зеленый = режим программирования
• Красный = режим удаления
Программирование передатчика
УКАЗАНИЕ!
Передатчик, который нужно запрограммировать, во время
процесса программирования должен находиться рядом с
приемником!
УКАЗАНИЕ!
Режим переключения следует активировать только с помощью
системы SOMLink!
УКАЗАНИЕ!
Далее в качестве примера описывается программирование и
удаление для радиоканала 1. Чтобы выполнить аналогичные
процессы для радиоканала 2, действуйте следующим образом:
1. Нажать кнопку (B) один раз в течение короткого времени
Î
Светодиод горит зеленым цветом.(C.1)
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Светодиод гаснет.(C.1)
3. Теперь нажмите повторно кнопку (B), в этот раз согласно
нужному описанию.
Î
Радиоканал 2 активирован.
Î
Описание реакций светодиода теперь действует для
светодиода (C.2).
Импульсный режим
1. Нажмите кнопку менее, чем на 5 секунд, пока светодиод (B)
(C.1) не загорится зеленым цветом.
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Если в течение следующих 30 секунд команда не
отправлена, приемник радиосигналов переключается в
обычный режим.
Î
Прерывание режима программирования: Снова нажать
кнопку , светодиод гаснет.(B) (C.1)
3. Нажимайте нужную кнопку передатчика до тех пор, пока (E)
светодиод не начнет быстро мигать и не погаснет.(C.1)
Î
Программирование завершено.
Для программирования других передатчиков повторить пункты 1 – 3.
Задано ВЫКЛ.
Эта команды только выключает запрограммированное устройство.
1. Нажмите кнопку на время от 5 до 10 секунд, пока на (B)
светодиоде не начнутся зеленые проблески.(C.1)
2. . Отпустить кнопку (B)
Î
Если в течение 30 секунд команда не отправлена, приемник
радиосигналов переключается в обычный режим.
Î
Прерывание режима программирования: Снова нажать
кнопку , светодиод гаснет.(B) (C.1)
3. Нажимайте нужную кнопку передатчика до тех пор, пока (E)
светодиод не начнет быстро мигать и не погаснет.(C.1)
Î
Программирование завершено.
Задано ВКЛ.
Эта команды только включает запрограммированное устройство.
1. Нажмите кнопку на время от 10 до 15 секунд, пока светодиод (B)
(C.1) не замигает зеленым цветом.
2. . Отпустить кнопку (B)
Î
Если в течение 30 секунд команда не отправлена, приемник
радиосигналов переключается в обычный режим.
Î
Прерывание режима программирования: Снова нажать
кнопку , светодиод гаснет.(B) (C.1)
3. Нажимайте нужную кнопку передатчика до тех пор, пока (E)
светодиод не начнет быстро мигать и не погаснет.(C.1)
Î
Программирование завершено.
Программирование по радио
(HFL – высокочастотное
программирование)
ФУНКЦИЯ
Уже запрограммированный ручной пульт-передатчик может пере-
вести приемник по радио в режим программирования. Так можно
запрограммировать остальные ручные пульты-передатчики без
нажатия кнопки на приемнике. Функции кнопок, назначенные для (B)
пульта-передатчика A (который активировал приемник), использует-
ся и для ручного пульта-передатчика (B), который должен быть за-
программирован. Оба ручных пульта-передатчика должны при этом
находиться в радиусе действия приемника радиосигналов.
УКАЗАНИЕ!
Программирование по радио возможно только при идентичных
ручных пультах-передатчиках!
Порядок действий
1. Нажать кнопки уже запрограммированного ручного (1+2)
пульта-передатчика на 3 – 5 секунд, пока на приемнике A
на начнутся проблески светодиодов в обратной (C.1 и C.2)
последовательности.
Geheugen van radio-ontvanger
wissen
OPMERKING!
Deze actie kan niet worden afgebroken!
Als een zender zoekraakt, moeten om veiligheidsredenen de radio-
ontvanger gewist worden! Daarna alle zenders opnieuw programmeren.
1. Toets langer dan 30 seconden indrukken tot leds (B) (C.1 en C.2)
tegelijkertijd rood knipperen.
2. Toets loslaten.(B)
Î
Radio-ontvanger wist het geheugen.
Î
Radio-ontvanger schakelt in de normale modus – wissen
beëindigd.
Statusopvraag
De ontvanger kan de actuele status van de relais naar de zender
terugmelden. De led van de zender geeft de status dan als volgt weer:
OPMERKING!
De statusopvraag is alleen mogelijk met een zender die deze
functie eveneens ondersteunt!
Led van de zender brandt
groen
Relais open
Led van de zender knippert
rood
Relais gesloten
Hulp bij storingen
Leds knipperen rood: (C.1 en C.2)
Er wordt geprobeerd meer dan 40 of meer dan 450 geheugen-
plaatsen op de radio-ontvanger te programmeren.
(Het accessoire Memo breidt de geheugencapaciteit van
40 naar 450 commando’s uit. Alle op de ontvanger opgeslagen
zendercommando’s worden bij het opsteken van de Memo naar
deze overgebracht en vervolgens uit het interne geheugen van
de ontvanger gewist. Terugzetten van de Memo naar het interne
geheugen is niet mogelijk!)
Led brandt: (C.1 of C.2)
Programmeermodus, radio-ontvanger wacht op een
radiocommando van een handzender.
Eenvoudige conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH, dat het
radioapparatuurtype SOMcom2 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het
internetadres:
www.som4.me/mrl
Verwijderen
De geldende nationale voorschriften volgen.
SV SOMcom2
Artikelnr S10696
Teknisk information
Radiofrekvens 868,95 MHz
Radiokanaler 2
Märkspänningsområde AC/DC 12 - 24 volt ± 20 %
Temperaturområde –20 °C till +70 °C
Max. strömförbrukning vid 80 mA, DC 12 V
Max. strömförbrukning vid 175 mA, AC 24 V
Utgång potentialfri reläkontakt
Brytarkapacitet
(ohmsk belastning)
1,0 A, AC / DC 30 V
Användningsplats torra, helt omslutna rum
Minnesplatser
Standard 40 radiokommandon
med Memo 450 radiokommandon(D)*
Mått 109 x 40 x 32 mm
Vikt ca 55 g
Inställningsläge manuellt via inställnings-
knappar eller via
fjärrsignaler.
Driftsätt
Standard Knappdrift
Denierat PÅ
Denierat AV
Kan ställas in via
SOMLink
Kopplingsdrift
* Tillbehör ingår inte i leveransomfånget!
ANVISNING!
Mottagaren är SOMlink-kompatibel!
Säkerhetsanvisningar
• Det är absolut förbjudet att öppna apparaten och görs det upphävs
garantin.
• Defekta apparater får endast repareras av en tekniker som godkänts
av tillverkaren.
• För säker drift måste de lokala säkerhetsbestämmelser som gäller för
anläggningen följas! Du kan få mer information från elleverantör, VDE
och branschorganisationer.
• Radiomottagaren måste alltid vara fritt tillgänglig.
Avsedd användning
• Fjärrstyrning av anläggningar med olycksrisk får endast göras vid
direkt visuell kontakt!
• Fjärrstyrning av apparater och anläggningar med höjd olycksrisk (t.ex.
krananläggningar) är förbjuden!
• Fjärrstyrningen är endast tillåten för apparater och anläggningar
där en funktionsstörning i fjärrkontrollen eller radiomottagaren inte
innebär en risk för personer, djur eller saker eller att risken hindras
genom andra säkerhetsanordningar.
• Användaren har inget skydd mot störningar p.g.a. andra
apparaters slutanläggningar för fjärrkommunikation (t.ex. även
genom radioanläggningar som korrekt används inom samma
frekvensområde).
• Maximal kabellängd till alla anslutningar är 3 meter.
• Efter ett nätavbrott (t.ex. strömavbrott) sätter radiomottagaren alla
utgångar på AV. En styrd larmanläggning måste slås på igen efter ett
nätavbrott eller säkras via ett buertbatteri.
Regulacja za
pośrednictwem SOMLink
Tryb przełączania
* Wyposażenie dodatkowe, nie jest zawarte w dostarczonym
zestawie!
WSKAZÓWKA!
Odbiornik jest kompatybilny z SOMlink!
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Otwieranie urządzenia jest surowo zabronione i powoduje utratę
roszczeń gwarancyjnych.
• Naprawę uszkodzonych urządzeń należy powierzać wyłącznie
specjaliście autoryzowanemu przez producenta.
• Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania należy przestrzegać
lokalnych przepisów bezpieczeństwa dotyczących niniejszych
urządzeń! Informacji na ten temat udzielają zakłady energetyczne,
Stowarzyszenie Elektryków Niemieckich (VDE) oraz zrzeszenia
branżowe ubezpieczycieli od następstw wypadków przy pracy.
• Odbiornik radiowy musi być przez cały czas dostępny.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
• Zdalne sterowanie urządzeniami stanowiącymi źródło zagrożenia
wypadkiem jest dozwolone wyłącznie przy bezpośrednim kontakcie
wzrokowym!
• Zabrania się zdalnego sterowania urządzeniami i systemami
o podwyższonym ryzyku wypadku (np. żurawiami)!
• Zdalne sterowanie może być użyte tylko w przypadku tych urządzeń
i instalacji, dla których zakłócenie działania pilota lub odbiornika
radiowego nie powoduje zagrożenia dla ludzi, zwierząt i mienia, albo
gdy takie zagrożenie jest wykluczone poprzez zastosowanie innych
urządzeń bezpieczeństwa.
• Użytkownik instalacji radiowej nie jest chroniony przed zakłóceniami
spowodowanymi przez inny sprzęt telekomunikacyjny i urządzenia
końcowe (np. również urządzenia radiowe, które zgodnie
z przepisami użytkowane są w tym samym zakresie częstotliwości).
• Maksymalna długość kabli wszystkich podłączeń 3 m.
• Po awarii zasilania (np. brak prądu) odbiornik radiowy ustawia
wszystkie wyjścia na WYŁ. Po przerwie w zasilaniu sterowany system
alarmowy należy ponownie włączyć lub zabezpieczyć jego zasilanie
przez zasilacz awaryjny.
Przyłącza i elementy funkcjonalne
Abezpotencjałowe zestyki przekaźników, dopuszczalny
przekrój kabla maks. 1,5 mm²
Zasilanie napięciem
A.1 AC/DC 12–24 V
A.2 Masa
Zestyk przekaźnika R1 / kanał 1
A.3
A.4
Zestyk przekaźnika R2 / kanał 2
A.5
A.6
B Przycisk:
Ustawia odbiornik sygnałów radiowych na tryb
programowania, kasowania lub normalny.
C Diody LED:
Wskazują, który kanał został wybrany
C.1 Zestyk przekaźnika R1 / kanał 1
C.2 Zestyk przekaźnika R2 / kanał 2
E Przycisk pilota:
Przesyła polecenie do odbiornika.
Możliwe stany diod LED na
odbiorniku (C.1 i C.2)
świecą się
zapalają się
migają
zapalają się w odwrotnej
kolejności (HFL)
Znaczenie kolorów diod LED
• Pomarańczowy = przekaźnik załączony
• Zielony = tryb programowania
• Czerwony = tryb usuwania
Programowanie pilota
WSKAZÓWKA!
Podczas programowania pilot musi znajdować się w pobliżu
odbiornika!
WSKAZÓWKA!
Tryb przełączania należy aktywować wyłącznie za pośrednictwem
SOMLink!
WSKAZÓWKA!
Poniżej przedstawiamy proces programowania i usuwania na
przykładzie kanału radiowego 1. Aby wykonać takie same procesy
dla kanału radiowego 2 należy wykonać następujące czynności:
1. Jeden raz krótko nacisnąć przycisk (B)
Î
Dioda LED (C.1) świeci się na zielono.
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Dioda LED (C.1) gaśnie.
3. Teraz ponownie nacisnąć przycisk (B), tym razem zgodnie
z odpowiednim opisem.
Î
Kanał radiowy 2 jest aktywny.
Î
Opisane stany diod LED dotyczą tylko diody (C.2).
Tryb monostabilny
1. Naciskać przycisk przez czas krótszy niż 5 sekund do momentu, (B)
aż dioda LED zaświeci się na zielono.(C.1)
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Jeżeli w ciągu kolejnych 30 sekund nie zostanie przesłane
żadne polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb
normalny.
Î
Anulowanie trybu uczenia: Ponownie nacisnąć przycisk (B),
dioda LED (C.1) gaśnie.
3. Odpowiedni przycisk na pilocie (E) naciskać do momentu, aż dioda
LED szybko zamiga(C.1) i zgaśnie.
Î
Programowanie zakończone.
Aby zaprogramować kolejne piloty, powtórzyć punkty 1–3.
Zdeniowane WYŁ.
Polecenie to wyłącza tylko zaprogramowane urządzenie.
1. Naciskać przycisk przez czas wynoszący od 5 do 10 sekund do (B)
momentu, aż dioda LED zapali się na zielono.(C.1)
2. . Zwolnić przycisk (B)
Î
Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie przesłane żadne
polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb normalny.
Î
Anulowanie trybu uczenia: Ponownie nacisnąć przycisk (B),
dioda LED (C.1) gaśnie.
3. Odpowiedni przycisk na pilocie (E) naciskać do momentu, aż dioda
LED szybko zamiga(C.1) i zgaśnie
Î
Programowanie zakończone.
Zdeniowane WŁ
Polecenie to włącza tylko zaprogramowane urządzenie.
Rádióadó betanítása
MEGJEGYZÉS !
A betanítandó adónak a betanítási folyamat közben a vevő
közelében kell lennie!
MEGJEGYZÉS !
A kapcsoló üzemmódot csak a SOMLinken keresztül lehet aktiválni!
MEGJEGYZÉS !
A következőkben példaként az 1. rádiócsatorna betanítását
és törlését ismertetjük. A 2. rádiócsatornánál az ugyanazon
folyamatok végrehajtásához a következőket kell tenni:
1. Egyszer röviden nyomja meg a gombot. (B)
Î
A (C.1) LED zölden világít.
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
A (C.1) LED kialszik.
3. Most ismét nyomja meg a (B) gombot, ezúttal a kívánt leírásnak
megfelelően.
Î
A 2. rádiócsatorna aktiválva van.
Î
A LED ismertetett reakciói most a LED-re vonatkoznak.(C.2)
Impulzus üzemmód
1. Nyomja a gombot 5 másodpercnél rövidebb ideig, míg a (B) (C.1)
LED zölden nem világít.
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
Ha további 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a
rádióvevő normál üzembe kapcsol.
Î
Betanítási üzemmód megszakítása: Ismét nyomja meg a (B)
gombot, a LED kialszik.(C.1)
3. Nyomja a kívánt rádióadó gombot addig, míg a LED (E) (C.1)
gyorsan villog és kialszik.
Î
A betanítás befejeződött.
További adók betanításához ismételje meg az 1 - 3 pontokat.
Deniált KI
Ez a parancs csak kikapcsolja a betanított készüléket.
1. Nyomja a gombot 5 - 10 mp közötti ideig, míg a LED (B) (C.1)
zölden nem villog.
2. Engedje el a gombot. (B)
Î
Ha 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a rádióvevő
normál üzembe kapcsol.
Î
Betanítási üzemmód megszakítása: Ismét nyomja meg a (B)
gombot, a LED kialszik.(C.1)
3. Nyomja a kívánt rádióadó gombot addig, míg a LED (E) (C.1)
gyorsan villog és kialszik.
Î
A betanítás befejeződött.
Deniált BE
Ez a parancs csak bekapcsolja a betanított készüléket.
1. Nyomja a gombot 10 - 15 mp közötti ideig, míg a LED (B) (C.1)
zölden nem villog.
2. Engedje el a gombot. (B)
Î
Ha 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a rádióvevő
normál üzembe kapcsol.
Î
Betanítási üzemmód megszakítása: Ismét nyomja meg a (B)
gombot, a LED kialszik.(C.1)
3. Nyomja a kívánt rádióadó gombot addig, míg a LED (E) (C.1)
gyorsan villog és kialszik.
Î
A betanítás befejeződött.
Betanítás rádióval (HFL)
Funkció
Egy már betanított távirányító a vevőt rádióval betanítási
üzemmódba tudja helyezni. Így további távirányítók taníthatók be
anélkül, hogy a vevőn lévő gombot működtetni kellene. Az ‚A‘ (B)
távirányító gombkiosztása (ami a vevőt aktiválta) a betanítandó (B)
távirányítóhoz is használható. Ekkor mindkét távirányítónak a rádióvevő
hatótávolságában kell lennie.
MEGJEGYZÉS !
A rádióval történő betanítás csak azonos távirányítók esetén
lehetséges!
Folyamat
1. Nyomja 3 - 5 másodpercig a már betanított távirányító A (1+2)
gombját, míg a vevőn lévő (C.1 és C.2) LED-ek zölden invertáltan
felvillannak.
2. Engedje el az gombokat.(1+2)
Î
Ha további 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a
rádióvevő normál üzembe kapcsol.
3. Nyomjon meg egy tetszés szerinti gombot az új távirányítónB
Î
A vevőn lévő (C.1 és C.2) LED-ek gyorsan villognak és
kialszanak.
Î
A B A távirányító és távirányító parancsai és gombkiosztása
most azonos.
Üzem
Impulzus üzemmód
1. Röviden nyomja meg az adógombot .(E)
Î
A (C.1 vagy C.2) LED a gombnyomás időtartamára
narancssárgán világít.
Î
A vevő egy impulzust kap, amit a csatlakoztatott készülékre
továbbít.
Kikapcsolás
1. Röviden nyomja meg azt az adógombot (E), amit a deniált
kikapcsolásra betanított.
Î
A LED kialszik.(C.1 vagy C.2)
Î
A csatlakoztatott készülék kikapcsol.
Î
Ha a készülék már ki van kapcsolva, a gomb megnyomásának
nincs kihatása.
Bekapcsolás
1. Röviden nyomja meg azt az adógombot (E), amit a deniált
bekapcsolásra betanított.
Î
A LED narancssárgán világít.(C.1 vagy C.2)
Î
A csatlakoztatott készülék bekapcsol.
Î
Ha a készülék már be van kapcsolva, a gomb megnyomásának
nincs kihatása.
Rádióadó gomb törlése a
rádiócsatornából
1. Válassza ki a rádiócsatornát a gombbal és (B)
15 - 20 másodperc közötti ideig tartsa lenyomva, míg a LED (C.1)
pirosan felvillan.
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
Törlési üzemmód megszakítása: Nyomja meg a gombot, a (B)
(C.1) LED kialszik.
Î
Ha 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a rádióvevő
normál üzembe kapcsol.
3. Nyomja meg az adónak azt a gombját, amelynek parancsát a
rádióvevőből törölni szeretné.
Î
A (C.1) LED gyorsan villog – a törlés befejeződött.
Î
A rádióvevő normál üzembe kapcsol - a törlés befejeződött.
Az adó törlése a rádióvevőből
1. Nyomja a gombot 20 - 25 mp közötti ideig, míg a LED (B) (C.1)
pirosan nem villog.
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
Törlési üzemmód megszakítása: Nyomja meg a gombot, a (B)
(C.1) LED kialszik.
Î
Ha 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a rádióvevő
normál üzembe kapcsol.
3. Nyomja meg annak az adónak egy tetszés szerinti gombját, amit a
vevő memóriájából törölni kell.
Î
A rádióvevő törli az adót, a (C.1) LED gyorsan villog.
Î
A rádióvevő normál üzembe kapcsol - a törlés befejeződött.
2. .Отпустить кнопки (1+2)
Î
Если в течение следующих 30 секунд команда не
отправлена, приемник радиосигналов переключается в
обычный режим.
3. Нажать любую кнопку на новом ручном пульте-передатчике B.
Î
Светодиоды на приемнике быстро мигают и (C.1 и C.2)
гаснут.
Î
Команды и функции кнопок ручного пульта-передатчика и B
ручного пульта-передатчика теперь идентичны.A
Режим работы
Импульсный режим
1. Нажать кнопку передатчика в течение короткого времени.(E)
Î
Светодиод во время нажатия кнопки горит (C.1 или C.2)
оранжевым цветом.
Î
Приемник получает импульс и передает его на
подключенное устройство.
Выключение
1. Нажать в течение короткого времени кнопку передатчика (E),
которая была запрограммирована для определенного процесса
выключения.
Î
Светодиод гаснет.(C.1 или C.2)
Î
Подключенное устройство выключается.
Î
Если устройство уже выключено, то нажатие клавиши не
оказывает на него воздействия.
Включение
1. Нажать в течение короткого времени кнопку передатчика (E),
которая была запрограммирована для определенного процесса
включения.
Î
Светодиод горит оранжевым цветом.(C.1 или C.2)
Î
Подключенное устройство включается.
Î
Если устройство уже включено, то нажатие клавиши не
оказывает на него воздействия.
Удаление кнопки передатчика из
радиоканала
1. Выбрать радиоканал кнопкой и нажать на время от 15 (B)
до 20 секунд, пока на светодиоде не начнутся красные (C.1)
проблески.
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Прервать режим удаления: Нажать кнопку , светодиод (B)
(C.1) гаснет.
Î
Если в течение 30 секунд команда не отправлена, приемник
радиосигналов переключается в обычный режим.
3. Нажать кнопку передатчика, команда которой должна быть
удалена из приемника радиосигналов.
Î
Быстро мигает светодиод – удаление завершено.(C.1)
Î
Приемник радиосигналов переключается в обычный режим –
удаление завершено.
Удаление передатчика из памяти
приемника радиосигналов
1. Нажмите кнопку на время от 20 до 25 секунд, пока светодиод (B)
(C.1) не замигает красным цветом.
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Прервать режим удаления: Нажать кнопку , светодиод (B)
(C.1) гаснет.
Î
Если в течение 30 секунд команда не отправлена, приемник
радиосигналов переключается в обычный режим.
3. Нажать любую кнопку передатчика, который должен быть
удален из памяти приемника.
Î
Приемник радиосигналов удаляет передатчик, светодиод
(C.1) мигает быстро.
Î
Приемник радиосигналов переключается в обычный режим –
удаление завершено.
Удалить радиоканал
УКАЗАНИЕ!
Это действие нельзя прерывать!
1. Выбрать радиоканал для удаления кнопкой (B) и удерживать
нажатой кнопку (B) 25 - 30, пока светодиод выбранного канала
(C.1 или C.2) не загорится красным цветом.
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Канал удаляется из памяти приемника радиосигналов.
Î
Приемник переключается в обычный режим – удаление
завершено.
Очистка памяти приемника
радиосигналов
УКАЗАНИЕ!
Это действие нельзя прерывать!
Если передатчик утерян, по соображениям безопасности следует
удалить из памяти приемника радиосигналов все каналы! Затем
произвести заново программирование всех передатчиков.
1. Нажмите кнопку более, чем на 30 секунд, пока светодиоды (B)
(C.1 и C.2) одновременно не замигают красным цветом.
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Приемник радиосигналов очищает память.
Î
Приемник радиосигналов переключается в обычный режим –
удаление завершено.
Запрос статуса
Приемник может передать ответный сигнал о статусе реле на
передатчик. Светодиод передатчика подает сигнал о статусе
следующим образом:
УКАЗАНИЕ!
Запрос статуса возможен только с передатчика, который
поддерживает такую функцию!
Светодиод передатчика
горит зеленым цветом
Реле открыто
Светодиод передатчика
мигает красным цветом
Реле закрыто
Устранение неполадок
Светодиоды мигают красным цветом:(C.1 и C.2)
Попытка запрограммировать более 40 или более 450 ячеек
памяти приемника радиосигналов. (Система Memo увели-
чивает емкость памяти с 40 до 450 команд. Все команды
передатчика, сохраненные на приемнике, при подключении
системы Memo передаются на нее, а затем удаляются из вну-
тренней памяти приемника. Обратная передача с системы
Memo во внутреннюю память невозможна!)
Горят светодиоды (C.1 или C.2):
режим программирования; приемник радиосигналов ожидает
радиокоманды ручного пульта-передатчика.
Упрощенная декларация соответ-
ствия
Настоящим фирма SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
заявляет, что тип радиоуправляемого устройства SOMcom2
соответствует положениям Директивы 2014/53/EС. Полный текст
Декларации соответствия ЕС находится на Интернет-сайте
www.sommer.eu/mrl
ίδιες διαδικασίες για το κανάλι ραδιοσυχνότητας 2 ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα:
1. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο μία φορά (B)
Î
Η λυχνία LED ανάβει με πράσινο χρώμα.(C.1)
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Η λυχνία LED σβήνει.(C.1)
3. Τώρα πατήστε ξανά το πλήκτρο (B), αυτήν τη φορά σύμφωνα με την
επιθυμητή περιγραφή.
Î
Το κανάλι ραδιοσυχνότητας 2 ενεργοποιείται.
Î
Η περιγραφόμενη συμπεριφορά της λυχνίας LED ισχύει μόνο για
τη λυχνία LED (C.2).
Λειτουργία με συνεχές πάτημα πλήκτρου
1. Πατήστε το πλήκτρο για λιγότερο από 5 δευτερόλεπτα, μέχρι η (B)
λυχνία LED να ανάψει με πράσινο χρώμα.(C.1)
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός των επόμενων 30
δευτερολέπτων, ο ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία.
Î
Διακοπή της λειτουργίας ρύθμισης: Πατήστε ξανά το πλήκτρο
(B) (C.1), η λυχνία LED σβήνει.
3. Πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο πομπού μέχρι η λυχνία (E)
LED (C.1) να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα και να σβήσει.
Î
Η διαδικασία ρύθμισης ολοκληρώθηκε.
Για να ρυθμίσετε περισσότερους ραδιοδέκτες, επαναλάβετε τα βήματα
1-3.
Ορισμός ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Αυτή η εντολή απενεργοποιεί μόνο τη ρυθμισμένη συσκευή.
1. Πατήστε το πλήκτρο για 5 έως 10 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία (B)
LED (C.1) να ανάψει μία φορά με πράσινο χρώμα.
2. . Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός 30 δευτερολέπτων, ο
ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία.
Î
Διακοπή της λειτουργίας ρύθμισης: Πατήστε ξανά το πλήκτρο
(B) (C.1), η λυχνία LED σβήνει.
3. Πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο πομπού μέχρι η λυχνία (E)
LED (C.1) να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα και να σβήσει.
Î
Η διαδικασία ρύθμισης ολοκληρώθηκε.
Ορισμός ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Αυτή η εντολή ενεργοποιεί μόνο τη ρυθμισμένη συσκευή.
1. Πατήστε το πλήκτρο για 10 έως 15 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία (B)
LED (C.1) να αρχίσει να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
2. . Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός 30 δευτερολέπτων, ο
ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία.
Î
Διακοπή της λειτουργίας ρύθμισης: Πατήστε ξανά το πλήκτρο
(B) (C.1), η λυχνία LED σβήνει.
3. Πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο πομπού μέχρι η λυχνία (E)
LED (C.1) να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα και να σβήσει.
Î
Η διαδικασία ρύθμισης ολοκληρώθηκε.
Ασύρματη ρύθμιση (HFL)
Λειτουργία
Ο δέκτης μπορεί να μεταβεί στη λειτουργία ρύθμισης μέσω ενός ήδη
ρυθμισμένου πομπού χειρός. Με τον τρόπο αυτόν είναι δυνατή η
ρύθμιση περισσότερων πομπών χειρός χωρίς να πατηθεί ξανά το
πλήκτρο του δέκτη. Η αντιστοίχιση πλήκτρων του πομπού χειρός A (B)
(ο οποίος ενεργοποίησε το δέκτη) θα χρησιμοποιηθεί και για τον πομπό
χειρός προς ρύθμιση (B). Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει και οι δύο
πομπό χειρός να βρίσκονται εντός της εμβέλειας του ραδιοδέκτη.
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Η ασύρματη ρύθμιση είναι δυνατή μόνο για ίδιους πομπούς χειρός!
Διαδικασία
1. Πατήστε τα πλήκτρα του ρυθμισμένου πομπού χειρός για (1+2) Α
3 - 5 δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν εναλλάξ με
πράσινο χρώμα οι λυχνίες LED (C.1 και C.2) του δέκτη.
2. .Αφήστε τα πλήκτρα (1+ 2)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός των επόμενων 30
δευτερολέπτων, ο ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία.
3. Πατήστε όποιο πλήκτρο θέλετε στο νέο πομπό χειρός B.
Î
Οι λυχνίες LED (C.1 και C.2) του δέκτη αναβοσβήνουν γρήγορα
και σβήνουν.
Î
Οι εντολές και η αντιστοίχιση πλήκτρων του πομπού χειρός και B
του πομπού χειρός είναι τώρα ταυτόσημες.A
Χειρισμός
Λειτουργία με συνεχές πάτημα πλήκτρου
1. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο πομπού (B).
Î
Η λυχνία LED ανάβει με πορτοκαλί χρώμα όσο το (C.1 ή C.2)
πλήκτρο είναι πατημένο.
Î
Ο δέκτης λαμβάνει έναν παλμό και τον μεταδίδει στη
συνδεδεμένη συσκευή.
Απενεργοποίηση
1. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο πομπού που ρυθμίστηκε για τον (E)
ορισμό απενεργοποίησης.
Î
Η λυχνία LED σβήνει.(C.1 ή C.2)
Î
Η συνδεδεμένη συσκευή απενεργοποιείται.
Î
Αν η συσκευή είναι ήδη απενεργοποιημένη, δεν εκτελείται καμία
ενέργεια μετά το πάτημα του πλήκτρου.
Ενεργοποίηση
1. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο πομπού που ρυθμίστηκε για τον (E)
ορισμό ενεργοποίησης.
Î
Η λυχνία LED ανάβει με πορτοκαλί χρώμα.(C.1 ή C.2)
Î
Η συνδεδεμένη συσκευή ενεργοποιείται.
Î
Αν η συσκευή είναι ήδη ενεργοποιημένη, δεν εκτελείται καμία
ενέργεια μετά το πάτημα του πλήκτρου.
Διαγραφή ενός πλήκτρου πομπού
από το κανάλι ραδιοσυχνότητας
1. Επιλέξτε το κανάλι ραδιοσυχνότητας με το πλήκτρο και κρατήστε (B)
το πατημένο από 15 έως 20 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία LED (C.1)
να ανάψει μία φορά με κόκκινο χρώμα.
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Διακοπή της λειτουργίας διαγραφής: Πατήστε το πλήκτρο , η (B)
λυχνία LED σβήνει.(C.1)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός 30 δευτερολέπτων, ο
ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία.
3. Πατήστε το πλήκτρο στον πομπό, του οποίου η εντολή πρέπει να
διαγραφεί στον ραδιοδέκτη.
Î
Η λυχνία LED αναβοσβήνει γρήγορα – η διαγραφή (C.1)
ολοκληρώθηκε.
Î
Ο ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία – η διαγραφή
ολοκληρώθηκε.
Διαγραφή πομπού από τον
ραδιοδέκτη
1. Πατήστε το πλήκτρο για 20 έως 25 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία (B)
LED (C.1) να αρχίσει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Διακοπή της λειτουργίας διαγραφής: Πατήστε το πλήκτρο , η (B)
λυχνία LED σβήνει.(C.1)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός 30 δευτερολέπτων, ο
ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία
3. Πατήστε ένα από τα πλήκτρα του πομπού που θέλετε να διαγραφεί
από τη μνήμη του ραδιοδέκτη.
Anslutningar och funktionselement
A Potentialfria reläkontakter, tillåtet kabeltvärsnitt
max.1,5 mm²
Matningsspänning
A.1 AC/DC 12 – 24 volt
A.2 Jord
Reläkontakt R1/kanal 1
A.3
A.4
Reläkontakt R2/kanal 2
A.5
A.6
BKnapp:
Sätter radiomottagaren i programmerings-, raderings-
eller normaldrift.
C LED:er:
Visar vilken kanal som har valts
C.1 Reläkontakt R1/kanal 1
C.2 Reläkontakt R2/kanal 2
E Fjärrkontrollsknapp:
Skickar ett kommando till radiomottagaren.
Möjlig lysdiodsstatus på mottagaren
(C.1 & C.2)
Lyser
Blixtrar
Blinkar
Inverterade blixtar (HFL)
LED-färgernas betydelse
• Orange = reläet kopplat
• Grön = programmeringsläge
• Röd = raderingsläge
Programmera sändaren
ANVISNING!
Sändaren som ska programmeras måste vara i närheten av
mottagaren under programmeringen!
ANVISNING!
Driftsättet kopplingsdrift ska endast aktiveras via SOMLink!
ANVISNING!
Nedan beskrivs programmering och radering för radiokanal 1 som
exempel. För att göra likadant för radiokanal 2:
1. Tryck en gång snabbt på knappen ( ) B
Î
Lysdioden lyser grönt.(C.1)
2. Släpp knappen .(B)
Î
Lysdioden slocknar.(C.1)
3. Tryck på knappen (B) igen, enligt önskad beskrivning.
Î
Radiokanal 2 är aktiverad.
Î
De beskrivna reaktionerna för lysdioden gäller nu lysdioden
(C.2).
Knappdrift
1. Tryck på knappen i mindre än 5 sekunder tills lysdioden (B) (C.1)
lyser grön.
2. Släpp knappen .(B)
Î
Skickas inget kommando inom ytterligare 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift.
Î
Avbryta programmeringen: Tryck en gång till på knappen , (B)
lysdioden slocknar.(C.1)
3. Tryck på önskad sändarknapp tills lysdioden blinkar snabbt (E) (C.1)
och slocknar.
Î
Programmeringen slutförd.
För att programmera ytterligare sändare ska du upprepa punkt 1–3.
Denierat AV
Detta kommando kopplar endast från den programmerade enheten.
1. Tryck på knappen mellan 5 och 10 sekunder tills lysdioden (B) (A)
blixtrar grön.
2. Släpp knappen . (B)
Î
Skickas inget kommando inom 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift.
Î
Avbryta programmeringen: Tryck en gång till på knappen , (B)
lysdioden slocknar.(C.1)
3. Tryck på önskad sändarknapp tills lysdioden blinkar snabbt (E) (C.1)
och slocknar.
Î
Programmeringen slutförd.
Denierat PÅ
Detta kommando kopplar endast in den programmerade enheten.
1. Tryck på knappen mellan 10 och 15 sekunder tills lysdioden (B)
(C.1) blinkar grön.
2. Släpp knappen . (B)
Î
Skickas inget kommando inom 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift.
Î
Avbryta programmeringen: Tryck en gång till på knappen , (B)
lysdioden slocknar.(C.1)
3. Tryck på önskad sändarknapp tills lysdioden blinkar snabbt (E) (C.1)
och slocknar.
Î
Programmeringen slutförd.
Programmering via radioöverföring
(HFL)
MODE
En redan programmerad fjärrkontroll kan ställa om mottagaren till
programmeringsläge via radioöverföring. På så sätt kan ytterligare
fjärrkontroller programmeras utan att knappen på mottagaren (B)
måste tryckas in. Knappfunktionerna på fjärrkontrollen A (som
har aktiverat mottagaren), används även för fjärrkontrollen (B)
som ska programmeras. Båda fjärrkontrollerna måste vara inom
radiomottagarens räckvidd.
ANVISNING!
Programmering via radioöverföring är endast möjlig på identiska
fjärrkontroller!
Förlopp
1. Tryck på knapparna på den redan programmerade (1+2)
fjärrkontrollen ca 3–5 sekunder tills lysdioderna på A (C.1 och C.2)
mottagaren blixtrar grönt med inverterade blixtar.
2. Släpp knapparna .(1+2)
Î
Skickas inget kommando inom ytterligare 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift.
3. Tryck på valfri knapp på den nya fjärrkontrollen .B
Î
Lysdioderna på mottagaren blinkar snabbt och (C.1 och C.2)
slocknar.
Î
Kommandon och knappfunktioner på fjärrkontrollen B och
fjärrkontrollen är nu identiska.A
Drift
Knappdrift
1. Tryck kort på sändarknappen .(E)
Î
Lysdioden lyser orange under knapptryckningen. (C.1 eller C.2)
Î
Mottagaren får en impuls och leder den vidare till den anslutna
enheten.
Avstängning
1. Tryck kort på sändarknappen som har programmerats för den (E)
denierade avstängningen.
1. Naciskać przycisk przez czas wynoszący od 10 do 15 sekund do (B)
momentu, aż dioda LED (C.1) zamiga na zielono.
2. . Zwolnić przycisk (B)
Î
Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie przesłane żadne
polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb normalny.
Î
Anulowanie trybu uczenia: Ponownie nacisnąć przycisk (B),
dioda LED (C.1) gaśnie.
3. Odpowiedni przycisk na pilocie (E) naciskać do momentu, aż dioda
LED szybko zamiga(C.1) i zgaśnie
Î
Programowanie zakończone.
Programowanie drogą radiową (HFL)
Tryb pracy
Już zaprogramowany pilot może zdalnie przełączyć odbiornik drogą
radiową na tryb uczenia. Tak więc można zaprogramować kolejne
piloty bez konieczności naciskania przycisku (B) na odbiorniku.
Przyporządkowanie funkcji przycisków pilota A (który aktywował
odbiornik), jest używane również w przypadku programowanych
pilotów (B). Obydwa piloty muszą przy tym znajdować się w zasięgu
odbiornika radiowego.
WSKAZÓWKA!
Programowanie drogą radiową jest możliwe tylko dla identycznych
pilotów!
Przebieg
1. zaprogramowanego pilota przez czas od Nacisnąć przycisk (1+2) A
3 do 5 sekund do momentu, aż diody LED (C.1 i C.2) na odbiorniku
zapalą się w odwrotnej kolejności na zielono.
2. .Zwolnić przyciski (1+2)
Î
Jeżeli w ciągu kolejnych 30 sekund nie zostanie przesłane
żadne polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb
normalny.
3. nowego pilotaNacisnąć dowolny przycisk B
Î
Diody LED (C.1 i C.2) na odbiorniku szybko migają i gasną.
Î
Polecenia i przyporządkowanie przycisków pilota są B A i pilota
teraz identyczne.
Tryb pracy
Tryb monostabilny
1. .Krótko nacisnąć przycisk pilota (E)
Î
Diody LED (C.1 lub C.2) świecą się na pomarańczowo w trakcie
naciskania przycisku.
Î
Odbiornik otrzymuje impuls i przekazuje go do podłączonego
urządzenia.
Wyłączanie
1. Krótko nacisnąć przycisk pilota który został zaprogramowany (E),
dla zdeniowanego wyłączenia.
Î
Diody LED (C.1 lub C.2) gasną.
Î
Podłączone urządzenie wyłącza się.
Î
Jeżeli urządzenie jest już wyłączone, naciśnięcie przycisku nie
ma żadnego efektu.
Włączanie
1. Krótko nacisnąć przycisk pilota który został zaprogramowany (E),
dla zdeniowanego włączenia.
Î
Diody LED (C.1 lub C.2) świecą się na pomarańczowo.
Î
Podłączone urządzenie włącza się.
Î
Jeżeli urządzenie jest już włączone, naciśnięcie przycisku nie
ma żadnego efektu.
Usuwanie przycisku pilota z kanału
radiowego
1. Wybrać kanał radiowy przyciskiem i przytrzymać wciśnięty przez (B)
czas od 15 do 20 sekund do momentu, aż dioda LED (C.1) zapali
się na czerwono.
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Przerywanie trybu kasowania: Nacisnąć przycisk (B), dioda LED
(C.1) gaśnie.
Î
Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie przesłane żadne
polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb normalny
3. Nacisnąć przycisk pilota, którego polecenie ma ulec usunięciu
w odbiorniku radiowym.
Î
Dioda LED (C.1) miga szybko – usuwanie zakończone.
Î
Odbiornik radiowy przełącza się do trybu normalnego –
usuwanie zakończone.
Usuwanie pilota z odbiornika
radiowego
1. Naciskać przycisk przez czas wynoszący od 20 do 25 sekund do (B)
momentu, aż dioda LED (C.1) zamiga na czerwono.
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Przerywanie trybu kasowania: Nacisnąć przycisk (B), dioda
LED (C.1) gaśnie.
Î
Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie przesłane żadne
polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb normalny.
3. Nacisnąć dowolny przycisk na pilocie, który ma ulec wykasowaniu
z pamięci odbiornika.
Î
Odbiornik radiowy usuwa pilota; dioda LED miga szybko.(C.1)
Î
Odbiornik radiowy przełącza się do trybu normalnego –
usuwanie zakończone.
Usuwanie kanału radiowego
WSKAZÓWKA!
Operacji tej nie można przerywać!
1. Przyciskiem (B) wybrać kanał radiowy do skasowania, a następnie
przytrzymać przycisk (B) przez ok. 25–30 sekund, aż dioda LED
wybranego kanału (C.1 lub C.2) zaświeci się na czerwono.
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Kanał zostanie usunięty z odbiornika radiowego
Î
Odbiornik przełącza się do trybu normalnego – usuwanie
zakończone.
Kasowanie pamięci odbiornika
radiowego
WSKAZÓWKA!
Operacji tej nie można przerywać!
Jeśli dojdzie do zgubienia pilota, ze względów bezpieczeństwa
wykasować odbiornik radiowy! Następnie ponownie zaprogramować
wszystkie piloty.
1. Naciskać przycisk przez czas dłuższy niż 30 sekund do (B)
momentu, aż diody LED jednocześnie zamigają(C.1 i C.2) na
czerwono
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Odbiornik radiowy usuwa pamięć.
Î
Odbiornik radiowy przełącza się do trybu normalnego –
usuwanie zakończone.
Zapytanie o status
Odbiornik może zgłaszać aktualny status przekaźnika do pilota. Dioda
LED pilota sygnalizuje wtedy status w następujący sposób:
WSKAZÓWKA!
Zapytanie o status jest możliwe wyłącznie w przypadku pilota,
który również obsługuje tę funkcję!
Dioda LED pilota świeci się
na zielono
Przekaźnik otwarty
Dioda LED pilota miga na
czerwono
Przekaźnik zamknięty
Usuwanie usterek
Diody LED (C.1 i C.2) migają na czerwono:
Próba zaprogramowania więcej niż 40 lub więcej niż 450 miejsc
w pamięci odbiornika radiowego.
(Element wyposażenia dodatkowego Memo umożliwia
rozszerzenie pamięci z 40 na 450 poleceń. Wszystkie polecenia
pilota zapisane w odbiorniku są przekazywane do pamięci
Memo w momencie jej podłączenia, a następnie są usuwane
Rádiócsatorna törlése
MEGJEGYZÉS !
Ez a művelet nem szakítható meg!
1. A (B) gombbal válassza ki a törlendő rádiócsatornát, és nyomja a (B)
gombot 25 – 30 másodpercig, míg a kiválasztott csatorna (C.1 vagy
C.2) LED-je pirosan nem világít.
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
A csatorna a rádióvevőből törlésre kerül.
Î
A vevő normál üzembe kapcsol - a törlés befejeződött.
A rádióvevő memóriájának törlése
MEGJEGYZÉS !
Ez a művelet nem szakítható meg!
Ha egy adó elveszik, akkor biztonsági okból a rádióvevőt törölni kell! Ezt
követően az összes adót újra be kell tanítani.
1. Nyomja 30 másodpercnél hosszabb ideig a gombot, míg a (B) (C.1
és C.2) LED-ek egyidejűleg pirosan nem villognak.
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
A rádióvevő törli a memóriát.
Î
A rádióvevő normál üzembe kapcsol - a törlés befejeződött.
Állapotlekérdezés
A vevő a relé pillanatnyi állapotát vissza tudja jelezni az adónak. Az adó
LED-je ekkor a következőképpen jelzi vissza az állapotot:
MEGJEGYZÉS !
Az állapotlekérdezés csak olyan adóval lehetséges, amely szintén
támogatja ezt a funkciót!
Az adó LED-je zölden világít relé nyitva
Az adó LED-je pirosan villog relé zárva
Hibaelhárítás
A (C.1 és C.2) LED-ek pirosan villognak:
Megpróbált 40-nél ill. 450-nél több tárolóhelyet betanítani
a rádióvevőben.
(A Memo tartozék alkatrész a tárolókapacitást 40-ről
450 parancsra bővíti. A vevőn tárolt minden adóparancs a Memo
csatlakoztatásakor arra átvitelre kerül, és azután törlődik a vevő
belső memóriájából. A Memo-ról a belső memóriába való
visszavitel nem lehetséges!)
LED világít: (C.1 vagy C.2)
Betanítási üzemmód, a rádióvevő a távirányító rádióparancsára
vár.
Egyszerűsített megfelelőségi
nyilatkozat
A SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH ezennel kijelenti, hogy
a SOMcom2 rádióberendezés típus a 2014/53/EU irányelvnek megfelel.
Az EU Megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi internet cím
alatt található:
www.som4.me/mrl
Ártalmatlanítás
Tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
RU SOMcom2
Арт. № S10696
Технические характеристики
Радиочастота 868,95 МГц
Радиоканалы 2
Диапазон номинального
напряжения
перем. / пост. ток
12 – 24 В ±20%
Диапазон температур от -20 °C до +70 °C
Макс. потребляемый
ток при
80 мА, пост. ток 12 В
Макс. потребляемый
ток при
175 мА, перем.ток 24 В
Выход беспотенциального релейного контакта
Разрывная мощность
(омическая нагрузка)
1,0 А, перем./пост. ток 30 В
Область применения сухие, закрытые со всех
сторон помещения
Ячейки памяти
Стандарт 40 радиокоманд
с блоком Memo 450 радиокоманд(D)*
Размеры 109 x 40 x 32 мм
Масса прибл. 55 г
Режим
программирования
вручную посредством
кнопки программирования
или по радиосигналу
передатчика.
Режимы работы
Стандарт Импульсный режим
Определяет команду ВКЛ.
Определяет команду ВЫКЛ.
Настройка через
систему SOMLink
режим переключения
* Принадлежности не входят в комплект поставки!
УКАЗАНИЕ!
Приемник совместим с системой SOMlink!
Указания по безопасности
• Категорически запрещается открывать устройство – в противном
случае претензии по гарантии не принимаются.
• Неисправные устройства можно чинить только специалисту,
авторизованному производителем.
• Для обеспечения безопасной эксплуатации следует соблюдать все
действующие предписания по технике безопасности для данного
прибора по месту его эксплуатации! Консультацию по этому вопросу
можно получить в предприятиях энергосбыта, Объединении немец-
ких электротехников (VDE) и в отраслевых ассоциациях.
• Приемник радиосигналов должен находиться в свободном
доступе в любое время.
Использование по назначению
• Дистанционное управление установками, которым сопутствует
риск несчастного случая, разрешается производить только при
условии прямой видимости!
• Дистанционное управление устройствами и установками с
повышенным риском несчастных случаев (например, крановое
оборудование) запрещается!
• Дистанционное управление разрешено использовать только
для устройств и установок, в которых исключена опасность для
людей, животных и предметов в случае радиопомех в ручном
пульте-передатчике или приемнике радиосигналов, либо такая
опасность компенсируется другими предохранительными
устройствами.
• Пользователю не гарантируется какая-либо защита от помех
вследствие действия других средств связи или оконечных
устройств (например, радиоустановок, которые в надлежащем
порядке эксплуатируются в том же диапазоне частот).
• Максимальная длина кабеля при любых подключениях 3 м.
• В случае перебоев сетевого питания (например, отключение
электропитание) приемник радиосигналов переключает все
Утилизация
Соблюдайте предписания, действующие в соответствующей стране.
EL SOMcom2
Αριθ. προϊόντος S10696
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ραδιοσυχνότητα 868,95 MHz
Κανάλια ραδιοσυχνότητας 2
Εύρος ονομαστικής τάσης
AC / DC 12 – 24 Volt ±20%
Εύρος θερμοκρασίας –20 °C έως +70 °C
Μέγ. κατανάλωση
ρεύματος στα
80 mA, DC 12 V
Μέγ. κατανάλωση
ρεύματος στα
175 mA, AC 24 V
Έξοδος επαφής ρελέ ελεύθερου δυναμικού
Ισχύς ενεργοποίησης
(ωμικό φορτίο)
1,0 A, AC / DC 30 V
Χώρος χρήσης χώροι προστατευόμενοι από
την υγρασία, κλειστοί από
όλες τις πλευρές
Θέσεις μνήμης
Τυπική 40 Ασύρματες εντολές
Με μνήμη 450 Ασύρματες εντολές(D)*
Διαστάσεις 109 x 40 x 32 mm
Βάρος περίπου 55 γρ.
Λειτουργία ρύθμισης χειροκίνητα μέσω του
πλήκτρου εκμάθησης
ή ασύρματα.
Τρόποι λειτουργίας
Τυπική Λειτουργία με συνεχές
πάτημα πλήκτρου
Ορισμός ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Ορισμός
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Δυνατότητα ρύθμισης
μέσω SOMLink
Λειτουργία με ένα πάτημα
πλήκτρου
* Τα εξαρτήματα δεν συμπεριλαμβάνονται στον παραδοτέο
εξοπλισμό!
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Ο δέκτης είναι συμβατός με το SOMlink!
Υποδείξεις ασφαλείας
• Το άνοιγμα της συσκευής απαγορεύεται αυστηρά και συνεπάγεται
ακύρωση της εγγύησης.
• Οι ελαττωματικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται μόνο από
τεχνικό εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή.
• Για λόγους ασφαλούς λειτουργίας, θα πρέπει να τηρούνται
οι κατά τόπους ισχύοντες κανονισμοί ασφαλείας για το
συγκεκριμένο σύστημα! Σχετικές πληροφορίες παρέχονται από τις
ηλεκτροπαραγωγικές μονάδες, τον VDΕ (Σύνδεσμος Γερμανών
Ηλεκτροτεχνιτών) και τις επαγγελματικές ενώσεις.
• Ο ραδιοδέκτης πρέπει να βρίσκεται πάντα σε σημείο με άμεση
πρόσβαση.
Ενδεδειγμένη χρήση
• Ο τηλεχειρισμός μηχανισμών που ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος,
επιτρέπεται να γίνεται μόνο εφόσον υπάρχει άμεση οπτική επαφή με
το μηχανισμό!
• Ο τηλεχειρισμός συσκευών και μηχανισμών που ενέχουν μεγάλο
κίνδυνο ατυχήματος (π.χ.: γερανών) απαγορεύεται!
• Ο τηλεχειρισμός επιτρέπεται μόνο για συσκευές και για μηχανισμούς,
στους οποίους μία ενδεχόμενη βλάβη λειτουργίας στον πομπό ή στο
ραδιοδέκτη δε συνιστά κίνδυνο για πρόσωπα, ζώα ή αντικείμενα,
ή στους οποίους ο κίνδυνος αυτός αποτρέπεται λόγω της χρήσης
άλλων διατάξεων ασφαλείας.
• Ο χειριστής δεν προστατεύεται από τυχόν παρεμβολές που
προκαλούνται από άλλα τηλεπικοινωνιακά συστήματα και τερματικά
(π.χ. από ασύρματες εγκαταστάσεις που λειτουργούν κανονικά, στην
ίδια περιοχή συχνοτήτων).
• Μέγιστο μήκος καλωδίου σε όλες τις συνδέσεις 3 m.
• Μετά από μία διακοπή στο δίκτυο (π.χ. διακοπή ρεύματος), ο
ραδιοδέκτης θέτει όλες τις εξόδους στο OFF (άνευ σήματος). Μετά
από μία διακοπή στο δίκτυο, ενεργοποιήστε τον κατευθυνόμενο
μηχανισμό συναγερμού εκ νέου ή ασφαλίστε τον μέσω ενός
ρυθμιστικού συσσωρευτή.
Συνδέσεις και στοιχεία λειτουργίας
AΕπαφές ρελέ ελεύθερου δυναμικού, επιτρεπόμενη
διατομή καλωδίου μέγ. 1,5 mm²
Παροχή τάσης
A.1 AC / DC 12 – 24 Volt
A.2 Γείωση
Επαφή ρελέ R1 / Κανάλι 1
A.3
A.4
Επαφή ρελέ R2 / Κανάλι 2
A.5
A.6
Β Πλήκτρο:
Μετάγει το ραδιοδέκτη στη λειτουργία ρύθμισης,
στη λειτουργία διαγραφής ή στην κανονική λειτουργία.
C LED:
Δείχνουν ποιο κανάλι έχει επιλεχθεί.
C.1 Επαφή ρελέ R1 / Κανάλι 1
C.2 Επαφή ρελέ R2 / Κανάλι 2
Ε Πλήκτρο πομπού χειρός:
Μεταδίδει μια εντολή στον ραδιοδέκτη.
Δυνατές καταστάσεις λυχνιών LED
στο δέκτη (C.1 & C.2)
Ανάβει σταθερά
Ανάβει μία φορά
Αναβοσβήνει
Αναβοσβήνει εναλλάξ (HFL)
Επεξήγηση χρωμάτων λυχνιών LED
• Πορτοκαλί = το ρελέ είναι ενεργοποιημένο
• Πράσινο = λειτουργία ρύθμισης
• Κόκκινο = λειτουργία διαγραφής
Ρύθμιση του πομπού
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Ο πομπός που πρόκειται να ρυθμιστεί πρέπει κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας ρύθμισης να βρίσκεται κοντά στο δέκτη!
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Η λειτουργία με ένα πάτημα πλήκτρου ενεργοποιείται μόνο μέσω
του SOMLink!
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Παρακάτω περιγράφεται ενδεικτικά η διαδικασία ρύθμισης και
διαγραφής για το κανάλι ραδιοσυχνότητας 1. Για να εκτελέσετε τις
Î
Ο ραδιοδέκτης διαγράφει τον πομπό, η λυχνία LED (C.1)
αναβοσβήνει γρήγορη.
Î
Ο ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία – η διαγραφή
ολοκληρώθηκε.
Διαγραφή καναλιού ραδιοσυχνότητας
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να διακοπεί!
1. Επιλέξτε το κανάλι ραδιοσυχνότητας προς διαγραφή με το πλήκτρο
(B) και πατήστε το πλήκτρο (B) 25 - 30 δευτερόλεπτα, έως ότου η
λυχνία LED για το επιλεγμένο κανάλι (C.1 ή C.2) ανάψει με κόκκινο
χρώμα.
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Το κανάλι διαγράφεται από το ραδιοδέκτη
Î
Ο δέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία – η διαγραφή
ολοκληρώθηκε.
Διαγραφή της μνήμης του ραδιοδέκτη
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να διακοπεί!
Σε περίπτωση απώλειας κάποιου πομπού, για λόγους ασφαλείας θα
πρέπει να διαγραφεί η μνήμη του ραδιοδέκτη! Στη συνέχεια επαναλάβετε
τη ρύθμιση όλων των πομπών.
1. Πατήστε το πλήκτρο για πάνω από 30 δευτερόλεπτα, μέχρι (B)
οι λυχνίες LED (C.1 και C.2) να αρχίσουν να αναβοσβήνουν
ταυτόχρονα με κόκκινο χρώμα
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Ο ραδιοδέκτης διαγράφει τη μνήμη.
Î
Ο ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία – η διαγραφή
ολοκληρώθηκε.
Ένδειξη κατάστασης
Ο δέκτης μπορεί να αποστείλει στον πομπό την τρέχουσα κατάσταση
του ρελέ. Η λυχνία LED του πομπού μεταδίδει την κατάσταση ως εξής:
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Η ένδειξη κατάστασης είναι δυνατή μόνο για τους πομπούς που
υποστηρίζουν τη συγκεκριμένη λειτουργία!
Η λυχνία LED του πομπού
ανάβει με πράσινο χρώμα
Το ρελέ είναι ανοιχτό
Η λυχνία LED του πομπού
ανάβει με κόκκινο χρώμα
Το ρελέ είναι κλειστό
Επίλυση προβλημάτων
Οι λυχνίες LED (C.1 και C.2) αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα:
Γίνεται απόπειρα ρύθμισης περισσότερων από 40 ή 450 θέσεων
μνήμης στο ραδιοδέκτη.
(Μέσω της πρόσθετης μνήμης μπορεί να αυξηθεί η χωρητικότητα
μνήμης από 40 σε 450 εντολές. Όλες οι εντολές πομπού που
αποθηκεύονται στο δέκτη μεταφέρονται στη μνήμη μετά την
τοποθέτησή της και, στη συνέχεια, διαγράφονται από την
εσωτερική μνήμη του δέκτη. Η μεταφορά από τη μνήμη ξανά
πίσω στην εσωτερική μνήμη δεν είναι δυνατή!)
Οι λυχνίες LED ανάβουν:(C.1 ή C.2)
Λειτουργία ρύθμισης, ο ραδιοδέκτης αναμένει μια εντολή
τηλεχειρισμού από έναν πομπό χειρός.
Απλοποιημένη δήλωση συμμόρφωσης
Δια της παρούσης η SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
δηλώνει ότι ο τύπος ασύρματου συστήματος SOMcom2 ανταποκρίνεται
στην Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της Δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στην παρακάτω διεύθυνση:
www.
sommer.eu/mrl
Απόρριψη
Τηρείτε τους κανονισμούς της χώρας στην οποία βρίσκεστε.
CS SOMcom2
Obj. č. S10696
Technické údaje
Frekvence dálkového
ovládání
868,95 MHz
Kanály dálkového ovládání 2
Rozsah jmenovitého napětí 12–24 V AC/DC ± 20 %
Teplotní rozsah -20 °C až +70 °C
Max. odběr proudu při 80 mA, 12 V DC
Max. odběr proudu při 175 mA, AC 24 V
Výstup beznapěťový reléový kontakt
Spínací výkon (ohmické
zatížení)
1,0 A, 30 V AC/DC
Oblast použití suché prostory ohraničené
ze všech stran
Paměťová místa
Standard 40 povelů dálkového
ovládání
S příslušenstvím Memo
(D)*
450 povelů dálkového
ovládání
Rozměry 109 × 40 × 32 mm
Hmotnost cca 55 g
Programovací režim manuální prostřednictvím
programovacího tlačítka
nebo dálkového ovládání.
Provozní režimy
Standard Tlačítkový provoz
Denované ZAP
Denované VYP
Lze nastavit přes SOMLink Spínací režim
* Příslušenství není obsaženo v rozsahu dodávky!
UPOZORNĚNÍ!
Přijímač je kompatibilní se SOMLink!
Bezpečnostní pokyny
• Otevírání přístroje je přísně zakázáno a vede k zániku nároků na
záruční plnění.
• Vadná zařízení nechejte opravovat pouze odborníkem autorizovaným
od výrobce.
• Pro bezpečný provoz musí být dodrženy místní bezpečnostní pokyny
platné pro toto zařízení! Informace lze získat u dodavatelů energie,
Svazu německých elektrotechniků VDE a profesních sdružení.
• Přijímač dálkového ovládání musí být kdykoliv volně přístupný.
Použití v souladu s určením
• Dálkové ovládání zařízení s nebezpečím nehody smí být prováděno
jen za přímého vizuálního kontaktu!
• Dálkové ovládání přístrojů a zařízení se zvýšeným rizikem nehody
(např. jeřábů) je zakázáno!
• Dálkové ovládání je přípustné pouze pro přístroje a zařízení,
u kterých při poruše fungování ručního ovladače nebo přijímače
dálkového ovládání nehrozí žádné nebezpečí pro osoby, zvířata nebo
předměty nebo je toto riziko pokryto jiným bezpečnostním zařízením.
• Provozovatel není chráněn před rušením způsobeným jinými
dálkovými vysokofrekvenčními zařízeními a koncovými zařízeními
(např. také vysokofrekvenčními zařízeními, která jsou řádně
provozována ve stejném frekvenčním rozsahu).
• Maximální délka kabelu u všech přípojek 3 metry.
• Po přerušení sítě (např. výpadek proudu) přepne přijímač dálkového
ovládání všechny výstupy na VYP. Po výpadku sítě znovu zapněte
aktivované poplašné zařízení nebo je zajistěte pomocí záložní
baterie.
Přípojky a funkční prvky
Abeznapěťové reléové kontakty, přípustný průřez
kabelu max. 1,5 mm²
Napájení
A.1 12–24 V AC/DC
A.2 Kostra
Reléový kontakt R1 / kanál 1
A.3
A.4
Reléový kontakt R2 / kanál 2
A.5
A.6
BTlačítko:
Přepne přijímač dálkového ovládání do
programovacího režimu, režimu mazání nebo běžného
provozu.
C LED diody:
Signalizují, který kanál je zvolený.
C.1 Reléový kontakt R1 / kanál 1
C.2 Reléový kontakt R2 / kanál 2
ETlačítko ručního ovladače:
Vysílá povel přijímači dálkového ovládání.
Možné stavy LED na přijímači
(C.1 & C.2)
svítí
probleskuje
bliká
invertovaně probleskuje
(HFL)
Význam barev LED
• Oranžová = sepnuté relé
• Zelená = programovací režim
• Červená = režim mazání
Naprogramování ovladače
UPOZORNĚNÍ!
Ovladač, který potřebujete naprogramovat, se musí během
programování nacházet v blízkosti přijímače!
UPOZORNĚNÍ!
Spínací režim lze aktivovat pouze přes SOMLink!
UPOZORNĚNÍ!
V následujícím textu je popsán příklad programování a vymazání
pro kanál dálkového ovládání 1. Chcete-li totéž provést pro kanál
dálkového ovládání 2, postupujte takto:
1. . Jednou krátce stiskněte tlačítko (B)
Î
LED (C.1) svítí zeleně.
2. ).Uvolněte tlačítko (B
Î
LED zhasne.(C.1)
3. Nyní znovu stiskněte tlačítko (B), tentokrát podle popisu.
Î
Kanál dálkového ovládání 2 je aktivovaný.
Î
Popsané reakce LED platí jen pro LED .(C.2)
Tlačítkový provoz
1. Podržte tlačítko stisknuté po dobu kratší než 5 sekund, dokud (B)
LED svítit(C.1) nezačne zeleně.
2. .Uvolněte tlačítko (B)
Î
Pokud není během následujících 30 sekund vyslán žádný povel,
přepne se přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
Î
Přerušení programovacího režimu: Znovu stiskněte tlačítko (B).
LED zhasne.(C.1)
3. stisknuté tak dlouho, Podržte požadované tlačítko ovladače (E)
dokud nezačne LED (C.1) rychle blikat a nezhasne.
Î
- Programování je ukončeno.
Pro naprogramování dalších ovladačů zopakujte výše uvedené body
1–3.
Denované VYPNUTÍ
Tento povel naprogramovaný přístroj pouze vypne.
1. Podržte tlačítko stisknuté po dobu 5 až 10 sekund, dokud (B)
LED probleskovat.(C.1) nezačne zeleně
2. ). Uvolněte tlačítko (B
Î
Pokud není během 30 sekund vyslán žádný povel, přepne se
přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
Î
Přerušení programovacího režimu: Znovu stiskněte tlačítko (B).
LED zhasne.(C.1)
3. ) stisknuté tak dlouho, Podržte požadované tlačítko ovladače (E
dokud nezačne LED (C.1) rychle blikat a nezhasne
Î
Programování je ukončeno.
Denované ZAPNUTÍ
Tento povel naprogramovaný přístroj pouze zapne.
1. Podržte tlačítko stisknuté po dobu 10 až 15 sekund, dokud (B)
LED blikat.(C.1) nezačne zeleně
2. ). Uvolněte tlačítko (B
Î
Pokud není během 30 sekund vyslán žádný povel, přepne se
přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
Î
Přerušení programovacího režimu: Znovu stiskněte tlačítko (B).
LED zhasne.(C.1)
3. ) stisknuté tak dlouho, Podržte požadované tlačítko ovladače (E
dokud nezačne LED (C.1) rychle blikat a nezhasne
Î
Programování je ukončeno.
Programování na dálku (HFL)
Funkce
Již naprogramovaný ruční ovladač může uvést přijímač na dálku do
programovacího režimu. Takto lze naprogramovat další ruční ovladače,
aniž by bylo nutné stisknout tlačítko na přijímači. Obsazení tlačítek (B)
ručního ovladače A (který aktivoval přijímač), se použije také pro
programovaný ruční ovladač (B). Oba ruční ovladače se přitom musí
nacházet v dosahu přijímače dálkového ovládání
UPOZORNĚNÍ!
Dálkové naprogramování je možné pouze u identických ručních
ovladačů!
Postup
1. Tlačítko již naprogramovaného ručního ovladače (1+2) A
stiskněte na dobu 3–5 sekund, dokud LED na přijímači (C.1 a C.2)
invertovaně zeleně neprobleskují.
2. .Uvolněte tlačítka (1+2)
Î
Pokud není během následujících 30 sekund vyslán žádný povel,
přepne se přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
3. Stiskněte na novém ručním ovladači libovolné tlačítko.B
Î
LED (C.1 a C.2) na přijímači začnou rychle blikat a zhasnou.
Î
Povely a obsazení tlačítek ručního ovladače a ručního B
ovladače A jsou nyní identické.
Provoz
Tlačítkový provoz
1. .Stiskněte krátce tlačítko ovladače (E)
Î
LED svítí(C.1 nebo C.2) po dobu stisknutí tlačítka oranžově.
Î
Přijímač obdrží impulz a předá ho dále, připojenému přístroji.
Vypnutí
1. , které bylo naprogramováno Stiskněte krátce tlačítko ovladače (E)
pro denované vypnutí.
Î
LED zhasne.(C.1 nebo C.2)
Î
Připojený přístroj se vypne.
Î
Pokud je přístroj již vypnutý, nemá stisknutí tlačítka žádný vliv.
Zapnutí
1. , které bylo naprogramováno Stiskněte krátce tlačítko ovladače (E)
pro denované zapnutí.
Î
LED svítí(C.1 nebo C.2) oranžově.
Î
Připojený přístroj se zapne.
Î
Pokud je přístroj již zapnutý, nemá stisknutí tlačítka žádný vliv.
Vymazání tlačítka ovladače z kanálu
dálkového ovládání
1. Tlačítkem zvolte kanál dálkového ovládání a tlačítko podržte (B)
stisknuté 15 až 20 sekund, dokud LED nezačne červeně (C.1)
probleskovat.
2. .Uvolněte tlačítko (B)
Î
Přerušení režimu mazání: Stiskněte tlačítko (B) (C.1). LED
zhasne.
Î
Pokud není během 30 sekund vyslán žádný povel, přepne se
přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
3. Stiskněte na ovladači tlačítko, jehož povel má být přijímači
dálkového ovládání vymazán.
Î
LED (C.1) rychle bliká – mazání je ukončené.
Î
Přijímač dálkového ovládání přepne do běžného provozu –
mazání je ukončené.
Vymazat ovladač z přijímače
dálkového ovládání
1. Tlačítko podržte stisknuté 20 až 25 sekund, dokud LED (B) (C.1)
nezačne červeně.blikat
2. .Uvolněte tlačítko (B)
Î
Přerušení režimu mazání: Stiskněte tlačítko (B) (C.1). LED
zhasne.
Î
Pokud není během 30 sekund vyslán žádný povel, přepne se
přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
3. Stiskněte na ovladači libovolné tlačítko, které má být vymazáno
z paměti přijímače.
Î
Přijímač dálkového ovládání vymaže ovladač. LED (C.1) bliká
rychle.
Î
Přijímač dálkového ovládání přepne do běžného provozu –
mazání je ukončené.
Vymazání kanálu dálkového ovládání
UPOZORNĚNÍ!
Tuto akci nelze zrušit!
1. Tlačítkem zvolte kanál dálkového ovládání určený k vymazání a (B)
tlačítko podržte stisknuté 25–30 sekund, dokud LED zvoleného (B)
kanálu svítit(C.1 nebo C.2) nezačne červeně.
2. .Uvolněte tlačítko (B)
Î
Kanál bude z přijímače dálkového ovládání vymazán.
Î
Přijímač přepne do běžného provozu – mazání je ukončené.
Vymazání paměti přijímače
dálkového ovládání
UPOZORNĚNÍ!
Tuto akci nelze zrušit!
Pokud ovladač ztratíte, je z bezpečnostních důvodů nutné přijímač
dálkového ovládání vymazat! Poté znovu naprogramujte všechny
ovladače.
1. Tlačítko podržte stisknuté po dobu delší než 30 sekund, dokud (B)
LED blikat(C.1 a C.2) nezačnou současně červeně.
2. .Uvolněte tlačítko (B)
Î
Přijímač dálkového ovládání vymaže paměť.
Î
Přijímač dálkového ovládání přepne do běžného provozu –
mazání je ukončené.
Dotaz na stav
Přijímač může aktuální stav relé nahlásit zpět ovladači. LED ovladače
pak stav zobrazí následovně:
UPOZORNĚNÍ!
Dotaz na stav lze provést pouze s ovladačem, který tuto funkci
podporuje!
LED ovladače svítí zeleně Otevřené relé
LED ovladače bliká červeně Zavřené relé
Pomoc při poruše
LED (C.1 a C.2) blikají červeně:
Pokoušíte se naprogramovat více než 40, resp. více než
450 paměťových míst na přijímači dálkového ovládání.
(Připojením příslušenství Memo lze rozšířit kapacitu paměti ze
40 na 450 povelů. Všechny povely ovladače uložené v přijímači
se při připojení příslušenství Memo přenesou do Memo a poté se
vymažou z interní paměti přijímače. Zpětný přenos z Memo do
interní paměti není možný!)
LED svítí: (C.1 nebo C.2)
Režim programování, přijímač dálkového ovládání čeká na povel
dálkového ovládání ručního ovladače.
Zjednodušené prohlášení o shodě
Společnost SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH tímto
prohlašuje, že typ rádiového zařízení SOMcom2 odpovídá směrnici
2014/53/EU. Úplný text ES prohlášení o shodě je k dispozici na
následující internetové adrese:
www.som4.me/mrl
Likvidace
Dodržujte příslušné národní předpisy.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Sommer |
Kategori: | mottagare |
Modell: | SOMcom2 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Sommer SOMcom2 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
mottagare Sommer Manualer
23 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
mottagare Manualer
- Hifonics
- Jung
- Smart-AVI
- Insignia
- Golden Age Project
- Sencor
- RME
- Classé
- Devialet
- Teac
- InLine
- HQ Power
- Max
- ESX
- Cloud
Nyaste mottagare Manualer
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025