Teesa TSA8072 Bruksanvisning

Teesa tvålpump TSA8072

Läs gratis den bruksanvisning för Teesa TSA8072 (2 sidor) i kategorin tvålpump. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Teesa TSA8072 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(ΑπορρίμματαΗλεκτρικού&Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού)
Απαγορεύεται η τοποθέτηση απορριμμάτων εξοπλισμού που
φέρουν το σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
μαζί με άλλα απόβλητα. Αυτός ο εξοπλισμός υπόκειται σε συλλογή
και ανακύκλωση. Οι βλαβερές ουσίες που περιέχει μπορεί να
προκαλέσουν ρύπανση του περιβάλλοντος και να αποτελέσουν
απειλή για την ανθρώπινη υγεία.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για το LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o.
Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques
Léquipement électrique marqué par le symbole de poubelle
barrée ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères. Cet
équipement doit être collecté et traité. Les substances entrant
dans sa composition peuvent polluer l’environnement et
constituer un danger pour la santé humaine.
Fabriqué en RPC pour LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic
Equipment)
It is forbidden to place equipment waste marked with the symbol
of a crossed-out trash bin together with other waste. This
equipment is subject to collection and recycling. The harmful
substances it contains can cause environmental pollution and
pose a threat to human health.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
Es ist verboten, Geräteabfälle, die mit dem Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, zusammen
mit anderen Abfällen zu entsorgen. Dieses Gerät unterliegt der
Sammlung und dem Recycling. Die darin enthaltenen Schadstoe
können Umweltbelastungen verursachen und eine Gefahr für die
menschliche Gesundheit darstellen.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, ακόμη και
αν είστε εξοικειωμένοι με τη συσκευή. Κρατήστε το εγχειρίδιο
για μελλοντική αναφορά.
2. Αποφύγετε τη χρήση/αποθήκευση του προϊόντος σε ακραίες
θερμοκρασίες. Μην το εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως και
πηγές θερμότητας.
3. Προϊόν που προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
4. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από
αυτούς που εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
5. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
6. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνή, επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
7. Μην ρίχνετε τη συσκευή και μην την υποβάλλετε σε ισχυρές
επιπτώσεις.
8. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό.
ούτε χειριστείτε/χρησιμοποιήστε το με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
9. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτήν τη
συσκευή. Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ αυτήν τη συσκευή.
10. Σε περίπτωση βλάβης, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
σημείο σέρβις για επισκευή.
5
4
1
3
6
2
5
4
1
3
6
2
5
4
1
3
6
2
5
4
1
3
6
2
BATTERIEN EINLEGEN
1. Önen Sie das Batteriefach
auf der Rückseite des
Seifenspenders.
2. LegenSie3x AABatterienein,
unter Beachtung der korrekten Polarität.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Hinweise:
Verwenden Sie nur angegebene Batterien.
Mischen Sie nicht verschiedene Arten von Batterien.
Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig.
AUFFÜLLEN DES BEHÄLTERS
DerschäumendeSeifenspender ist mitFlüssigkeits- oder Schaumseife
kompatibel. Es wird empfohlen, eine Schaumseife zu verwenden, um
bessere Ergebnissezu erzielen. Umeinegewöhnliche üssige Seifezu
verdünnen, empehlt sich das Verhältnis von Wasser zu Seife 3~8:1
(abhängig von der verwendeten Flüssigkeit). Vermeiden Sie die
Benutzung von zu dicken Flüssigkeiten. Nicht mit rnigen oder
perlendenSeifen benutzen.
1. Trennen Sie den Behälter vom Spender, indem Sie am Boden
ziehen.
2. Entfernen Sie den Stecker.
3. Gießen Sie Seife (und Wasser bei üssiger Seife)indenBehälter.
Überfüllen Sie nicht, da dies Tropfen verursachen kann.
4. Setzen Sie den Stecker wieder an.
5. Den Behälter wieder am Spender anbringen.
BENUTZUNG
1. Drücken Sie den Ein/Aus Schalter, um das Gerät einzuschalten.
Grüne LED leuchtet eine Weile.
2. Legen Sie Ihrende unterderTülle, um den Bewegungssensor
zu aktivieren.
Zum ersten Mal kann es erforderlich sein, diesen Prozess
mehrmals zu wiederholen, bis die Schaumseife aus derTülle
austritt.DasGet spendet automatischSchaumseife(grüne LED
leuchtet hrend der Ausgabe). Wenn das Gerät eingeschaltet
ist, wirdjedes MalSchaumseifeausgegeben,wennunterderTülle
Bewegung in der erforderlichen Entfernung erkannt wird.
3. Hände waschen.
4. Drücken Sie den Ein/Aus Schalter, um das Gerät auszuschalten.
Rote LED leuchtet eine Weile.
5
4
1
3
6
2
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Automatischer Schaumseifenspender
TSA8072
Automatický dávkovač pěnového mýdla
TSA8072
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Ein/Aus Schalter [On/O]
2. Batteriefach
3. LED Diode
4. Tülle
5. Bewegungssensor
6. Seifenbehälter
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Vypínač
2. Přihrádka na baterie
3. LED dioda
4. Dávkovač
5. Pohybový senzor
6. Nádobka na mýdlo
INSTALACE BATERIÍ
1. Otevřete kryt přihrádky
na baterie na zadní
straně zařízení.
2. Vložte 3xAA bateriepodle
vyznačené polarity.
3. Zavřete kryt přihrádky na baterie.
Upozornění:
Uvejte pouze baterie uvedené ve specikaci zařízení.
Nevkládejte do zařízení různé typy baterií najednou.
Všechny baterie měňte najednou.
PLNĚNÍ NÁDOBKY
Dodobkynavejtetekunebopěnovédlo.Prodosaženejlepších
sledsedoporučujepěnové dlo.Doporuje se ředit tekuté mýdlo
vpoměru 3~8lůvodyna 1dílmýdla(vvislostina použitém).Vyvarujte
se hustým ípravkům. Nepoívejte dla s jemnými částicemi nebo
perlkodla.
1. Vyjměte nádobku zatažením za její spodní část.
2. Vytáhněte zátku.
3. Nalijte mýdlo (a vodu v ípadě tekutého mýdla) do nádobky.
Nádobku nepřeplňujte.
4. Nasaďte zátku.
5. Nádobku připevněte zpět k dávkovači.
OBSLUHA
1. Stisknutím spínače spustíte zařízení. Zelená LED dioda se na
okamžik rozsvítí.
2. Vložte ruce pod dávkovač, aby se aktivoval pohybový senzor.
iprvmpoužibudetemmusettentokrokněkolikrát
opakovat,dokud dlonezačnevytékat z vkovače.
Mýdlo je dávkováno automaticky (svítí zelená LED dioda).
Když je zařízení zapnuté, mýdlo bude dávkováno vždy, jakmile
senzor detekuje pohyb.
3. Umyjte si ruce.
4. Stisknutím spínače vypnete zařízení. Červená LED dioda se na
okamžik rozsvítí.
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a
elektronické vybavení)
Elektrická zařízení označená symbolem přeškrtnuté popelnice se
nesmí vyhazovat s komunálním odpadem. Taková zařízení
podléhají selektivnímu sběru a recyklaci. Škodlivé látky, které
obsahují, mohou způsobit znečištění životního prostředí a ohrozit
lidské zdraví.
Vyrobeno v ČLR pro LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
Owners manual
Automatic foaming soap dispenser
TSA8072
PRODUCT DESCRIPTION
1. On/o switch
2. Battery compartment
3. LED diode
4. Spout
5. Motion sensor
6. Soap container
BATTERY INSTALLATION
1. Open the battery
compartment.
2. Install 3x AA batteries,
accordingto polarity.
3. Close the battery compartment.
Notes:
Use only specied batteries.
Do not mix dierent types of batteries.
Replace all batteries at the same time.
FILLING THE CONTAINER
Thefoamingsoap dispenseris compatiblewith liquidor foam soap. It
is recommended to use a foam soap to achieve better results. To
diluteordinaryliquidsoap, theratioof waterto soap isrecommended
to be 3~8:1 (depending on used liquid). Avoid using liquids that are
toothick. Do notuse with granular or pearlescent soaps.
1. Separatethe containerfrom thedispenser by pulling itsbottom.
2. Remove the plug.
3. Pour soap(and waterincase of liquidsoap) inside the container.
Do not overll as this may cause dripping.
4. Replace the plug.
5. Replace the container.
USE
1. Press the on/o switch to turn on the device. Green LED is on
for a while.
2. Place your handsunder the spout to activatethe motionsensor.
Forthersttimeuse,it maybenecessarytorepeat thisprocess
severaltimes untilthefoam soapbeginsto dispense.
The device will automatically dispense foam soap (green LED is on
during dispensing). When the device is on, it will dispense foam
soap every time it senses motion under the spout within the
requireddistance.
3. Wash your hands.
4. Press the on/o switch to turn o the device. Red LED is on for
a while.
CLEANING AND STORAGE
Prior to cleaning, make sure the device is switched o.
Gently wipe the housing of the dispenser with a soft, slightly
damp cloth. Wipe the motion sensor with a soft, dry cloth.
Clean the inside of the soap container by rinsing it under
running water. Leave it to dry completely in an open air.
Batteries should be removed from the device if it is not going to
be used for a long period of time.
INSTALLATION DES PILES
1. Ouvrir le couvercle de
l’emplacement de la pile
qui se trouve à l’arrière
de l’appareil.
2. Placer3xpilesAA,enfaisant
attentionauxpôles.
3. Fermer le couvercle de lemplacement de la pile.
Remarques:
N’utiliser que des piles indiquées dans les données techniques
de l’appareil.
Ne pas placer dans l’appareil en même temps des piles de
diérents types.
Remplacer en même temps toutes les piles.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Verser dans le réservoir du savon liquide ou en mousse. Pour de
meilleurs résultats, utiliser du savon en mousse. Il est conseillé de
diluer le savon liquide dans des proportions de 3~8 doses d’eau
pour 1 dose de savon (selon le liquide utilisé). Éviter les liquides
trop épais. Ne pas utiliser de savons avec granulés ou de savons
visqueux.
1. Retirer le servoir en le tirant par le bas.
2. Retirer le bouchon.
3. Verser le savon (et de l’eau, en cas d’utilisation de savon liquide)
dans le réservoir. Ne pas remplir excessivement le réservoir.
4. Placer de nouveau le bouchon.
5. Fixer de nouveau le réservoir dans le doseur.
UTILISATION
1. Appuyer sur l’interrupteur, pour mettre en marche l’appareil.
La diode verte s’allume pour un court instant.
2. Placerlesmainssousledoseurpouractiverlecapteurdemouvement.
Lors de la première utilisation, la répétition de l’action peut
s’avérernécessairejusqu’àcequelesavonsécouledudoseur.
Le savon est dosé automatiquement (la diode verte s’allume).
Quand l’appareil est allumé, le savon sera dosé à chaque
détection de mouvement.
3. Laver les mains.
4. Appuyersurl’interrupteur pouréteindre l’appareil.La dioderouge
s’allume pour un court instant.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Avant le nettoyage, s’assurer que l’appareil est éteint.
Nettoyer le boîtier de l’appareil uniquement à l’aide d’un chion
doux humide. Nettoyer le capteur de mouvement à l’aide d’un
chion doux et sec.
Laver le réservoir à savon sous l’eau courante. Ensuite, le laisser
complètement sécher.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période de
temps, l’entreposer sans les piles.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Ανοίξτε τη θήκη
μπαταριών στο πίσω
μέρος του διανομέα.
2. Τοποθετήστε 3x AA
μπαταρίες με σωστή πόλωση.
3. Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
Σημειώσεις:
Χρησιμοποιείτε μόνο καθορισμένες μπαταρίες.
Μην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών.
Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες
ΓΕΜΙΣΜΑ ΔΟΧΕΙΟΥ
Ο διανομέας σαπουνιού είναι συμβατός με υγρό ή αφρό σαπούνι.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αφρό σαπούνι για να επιτύχετε
καλύτερα αποτελέσματα. Για την αραίωση του συνηθισμένου
υγρού σαπουνιού, η αναλογία νερού προς σαπούνι συνιστάται να
είναι 3 ~ 8: 1 (ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο υγρό). Αποφύγετε
τη χρήση πολύ “πυκνών” υγρών. Μην το χρησιμοποιείτε με
κοκκώδη ή μαργαριταρένια σαπούνια.
1. Διαχωρίστετο δοχείοαπότο διανομέα τραβώντας τονπάτο του.
2. Αφαιρέστε το βύσμα.
3. Ρίξτε σαπούνι (και νερό σε περίπτωση υγρού σαπουνιού) μέσα
στο δοχείο. Μην γεμίζετε υπερβολικά γιατί αυτό μπορεί να
προκαλέσει στάξιμο.
4. Αντικαταστήστε το βύσμα.
5. Αντικαταστήστε το δοχείο.
ΧΡΗΣΗ
1. Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η πράσινη λυχνία LED είναι
αναμμένη για λίγο.
2. Τοποθετήστε τα χέρια σας κάτω από το στόμιο για να
ενεργοποιήσετε τον αισθητήρα κίνησης.
Για πρώτη φορά, μπορεί να χρειαστεί να επαναλάβετε
αυτή τη διαδικασία αρκετές φορές μέχρι να αρχίσει να
διανέμεται το σαπούνι. Η συσκευή θα διανέμει αυτόματα
σαπούνι πράσινη λυχνία LED είναι αναμμένη κατά τη
διανομή). Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, θα διανέμει
σαπούνι κάθε φορά που ανιχνεύει κίνηση κάτω από το στόμιο
στην απαιτούμενη απόσταση.
3. Πλύνε τα χέρια σου.
4. Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το κόκκινοLEDανάβει για λίγο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
Σκουπίστε απαλά το περίβλημα του διανομέα με ένα μαλακό,
ελαφρώς υγρό πανί. Σκουπίστε τον αισθητήρα κίνησης με ένα
μαλακό, στεγνό πανί.
Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου σαπουνιού ξεπλένοντας το
κάτω από τρεχούμενο νερό. Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Manuel d’utilisation
Distributeur automatique de savon moussant
TSA8072
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
1. Interrupteur
2. Emplacement de la pile
3. Diode LED
4. Doseur
5. Capteur de mouvement
6. Réservoir à savon
SÉCURITÉ
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le moded’emploi,me si
un appareil similaire a déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi
pour le consulter ultérieurement.
2. N’entreposez pas l’appareil à des températures trop élevées/
trop basses. N’exposez pas le produit directement au soleil ni
à d’autres sources de chaleur.
3. L’appareilestexclusivementdestiné à une utilisationménagère.
4. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans
le présent mode demploi.
5. Entreposerl’appareil dansun endroit hors de portée desenfants.
6. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
7. Protéger l’appareil contre des chocs trop forts.
8. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains
mouillées.
9. Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Il est interdit
de démonter l’appareil.
10. En cas de dommage,contactezunservice techniqueagréé pour
réparation.
Εγχειρίδιο χρήσης
Αυτόματος διανομέας σαπουνιού αφρισμού
TSA8072
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
1. Διακόπτηςενεργοποιήσης/
απενεργοποίησης
2. Υποδοχή μπαταρίας
3. Δίοδος LED
4. Στόμιο
5. Αισθητήρας κίνησης
6. Δοχείο σαπουνιού
CS DE EN FR GR
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar
with the appliance. Keep the manual for future reference.
2. Avoid using/storing the product it in extreme temperatures.
Do not expose it to direct sunlight and sources of heat.
3. Product intended for household use only.
4. Do not use the product for purposes dierent from displayed
in this operating manual.
5. Keep the appliance out of the reach of children.
6. Place the appliance on a dry, at and stable surface.
7. Do not drop the device or subject it to strong impacts.
8. Do not place the appliance in water or any liquid; nor
handle/use it with wet or moist hands.
9. Do not attempt to repair this appliance yourself. Never
disassemble this appliance.
10. In case of damage, contact with an authorized service point for
check-up/repair.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
1. Lesen SiedieseBedienungsanleitungsorgfältigdurch,auchwennSie
mit dem Get vertrautsind. BewahrenSie dieBedienungsanleitung
auf r steres Nachschlagen.
2. VermeidenSiedie Benutzung/Aufbewahrung dieses Produktesin
extremenTemperaturen. SetzenSiees nicht direktemSonnenlicht
undanderen Wärmequellen aus.
3. Gerät nur für den Hausgebrauch.
4. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser
Bedienungsanleitung angegeben.
5. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
6. StellenSiedasGerätaufeinetrockene,acheundstabileOberäche
auf.
7. Schützen Sie das Gerät vor Schocks und dem Herunterfallen.
8. Das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten stellen,
oder mit nassen oder feuchten Händen benutzen.
9. Versuchen Sienicht,dasGerätselbstzureparieren.DasGerät nicht
zerlegen.
10. Bei Beschädigung, wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst für Überprüfung/ Reparatur.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze, i když jste
podobné zařízení již dříve používali. Návod uschovejte pro
pozdější využití.
2. Zařízení nepoužívejte ani neskladujte při příliš vysokých / příliš
nízkých teplotách. Výrobek chraňteprotipřímému slunečnímu
záření a zdrojům tepla.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
4. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům než popsaným v níže
uvedeném návodu.
5. Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
6. Zařízení umístěte na rovný a pevný povrch.
7. Zařízení chraňte proti silným otřesům.
8. Neponořujte zařízení do vody ani jej nepoužívejte mokrýma
rukama.
9. Zařízení nesmíte opravovat sami. Zařízení nerozebírejte.
10. V případěpoškození kontaktujteautorizovanéservisní středisko
za účelem opravy.
REINIGUNG UND LAGERUNG
StellenSievor der Reinigungsicher, dass das Gerätausgeschaltet
ist.
Wischen Sie das Gehäuse des Spenders sanft mit einem weichen,
leicht feuchten Tuch ab. Wischen Sie den Bewegungssensor mit
einem weichen, trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie das Innere des Seifenbehälters, indem Sie diesen
unter ießendem Wasser spülen. Lassen Sie es in freier Luft
vollständig trocknen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet werden soll.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
Před čištěním se ujistěte, že je zařízení vypnuto.
Kryt ístroje by měl být čištěn měkkým a mírně vlhkým
hadříkem. Pohybový senzor čistěte měkkým suchým hadříkem.
Nádobku na mýdlo opláchněte pod tekoucí vodou. Pak nechte
úplně uschnout.
Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, skladujte jej bez
baterií.
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení
a ich príslušenstva)
Elektrické zariadenie označené symbolom preškrtnutého koša
nemožno vyhadzovať do komunálneho odpadu.Takéto zariadenie
je potrebné zbierať a recyklovať. Škodlivé látky ktoré obsahuje,
môžu spôsobiť znečistenie životného prostredia a ohroziť tým
ľudské zdravie.
Vyrobené v Číne pre LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura
electrica si electronica)
Este interzisă depozitarea deșeurilor de echipamente marcate cu
simbolul unui coș de gunoi barat împreună cu alte deșeuri. Acest
echipament este supus colectării și reciclării selective. Substanțele
nocive pe care le conține pot provoca poluarea mediului și
reprezintă o amenințare pentru sănătatea umană.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS,
ROMANIA.
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny)
Oznaczenie przekreślonego kosza umieszczone na produkcie lub
w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie
okresu ytkowania nie należy usuwać go z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o
oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz
odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego ycia
zasobów materialnych, jako stałej praktyki. W celu uzyskania
informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla
środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w
gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem
sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych. Użytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy
zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami
komunalnymi. Taki sprzęt podlega selektywnej zbiórce i
recyklingowi. Zawarte w nim szkodliwe substancje mogą
powodować zanieczyszczenie środowiska i stanowić zagrożenie
dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o.
Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankteelektrischeen elektronische
apparatuur)
Elektrische apparatuur met het symbool van een doorgehaalde
prullenbak op wieltjes mag niet samen met het huisvuil worden
weggegooid. Dergelijke apparatuur moet worden ingezameld en
gerecycled. De erin vervatte schadelijke stoen kunnen het milieu
verontreinigen en vormen een bedreiging voor de menselijke
gezondheid.
Gemaakt in de VRC voor LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus
eszközök)
Az áthúzott, kerekes kukával jelölt elektromos berendezéseket
nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az
ilyen berendezéseket újrahasznosítható tartályokban kell gyűjteni.
A benne lévő káros anyagok szennyezhetik a környezetet és
veszélyeztethetik az emberi egészséget.
Gyártotta CHRL a LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. számára Sp.k.,
Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
Használati utasítás
Gebruiksaanwijzing Manual de utilizare
Automatikus habzó szappanadagoló
TSA8072
Automatische schuimzeepdispenser
TSA8072
Dozator automat de săpun spumă
TSA8072
TERMÉKLEIRÁS
1. Kapcsoló
2. Elemfoglalat
3. LED dióda
4. Adagoló
5. Mozgásérzékelő
6. Szappantartó tartály
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
1. Schakelaar
2. Batterijcontactdoos
3. LED-diode
4. Dispenser
5. Bewegingssensor
6. Zeepreservoir
DESCRIERE PRODUS
1. Comutator on/o
2. Compartiment baterii
3. Diodă LED
4. Duză evacuare săpun
spumă
5. Senzor de mișcare
6. Rezervor săpun
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési
útmutatót, még akkor is, ha korábban már használt ehhez
hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
2. Ne használja vagy tárolja a készüléket túl magas/túl alacsony
hőmérsékleten. Óvja a terméket a közvetlen napfénytől és a
hőforrásoktól.
3. A készülék kizárólag otthoni használatra.
4. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati
útmutatóban szerepel.
5. Aberendezéstgyermekekáltalnemhozférhetőhelyenkelltárolni.
6. A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
7. Óvja a készüléket az erős ütésektől.
8. Ne merítse a készüléket folyadékba és ne érintse nedves kézzel.
9. Tilos a készülék saját kezű javítása.Tilos a készülék szétszerelése.
10. Meghibásodás esetén forduljon a javítás céljából hivatalos
szervizponthoz.
VEILIGHEIDSKWESTIES
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook
als u eerder soortgelijke apparatuur heeft gebruikt. Bewaar
deze handleiding voor toekomstig gebruik.
2. Gebruikofbewaarhetapparaatnietbijtehoge/ lagetemperaturen.
Het product moet worden beschermd tegen direct zonlicht en
warmtebronnen.
3. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
4. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven
in deze handleiding.
5. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
6. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
7. Bescherm het apparaat tegen sterke schokken.
8. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet
met natte handen.
9. Het is verbodenomhet toestel zelf te repareren.Hetis verboden
om het apparaat te demonteren.
10. Neem in geval van schade contact op met een erkend
servicecentrum voor reparatie..
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
1. Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni, chiar dacă sunteți
familiarizat cu produsul. Păstrați manualul pentru consultări
ulterioare.
2. Evitați utilizarea/depozitarea produsului la temperaturiextreme.
Nu-l expuneți la lumina directă a soarelui și la surse de căldură.
3. Produsul este destinat doar pentru uz casnic.
4. Nu utilizați produsul în scopuri diferite de cele așate în acest
manual de utilizare.
5. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
6. Puneți aparatul pe o suprafață uscată, plană și stabilă.
7. Nu lăsați produsul cadășinicinu îl supunețilașocuriputernice.
8. Nu puneți dispozitivul în apă sau alte lichide; și nici nu îl
manipulați/utilizați cu mâinile ude.
9. Nu încercați reparați singur acest produs. Nu dezasamblați
niciodată acest aparat.
10. În caz de deteriorare, contactați un service autorizat pentru
reparații.
Návod na použitie
Automatický dávkovač penového mydla
TSA8072
POPIS ZARIADENIA
1. Spínač
2. Slot batérií
3. LED dióda
4. Pohybový senzor
5. Dávkovač
6. Nádoba na mydlo
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
1. Pred použitím si prosím pozorne prečítajte tento návod na
použitie a to aj v prípade, že ste podobný výrobok používali.
Tento návod si uschovajte pre prípadné neskoršie použitie.
2. Zariadenie nepoužívajte ani neskladujte pri príliš vysokých /
nízkych teplotách. Chráňte výrobok pred priamym slnečným
žiarením a zdrojmi tepla.
3. Zariadenie je určené iba na domáce použitie.
4. Nepoužívajte zariadeniena iné účely,nežaké uvedené nižšie.
5. Uchovávajte zariadenie na miestach mimo dosahu detí.
6. Umiestnite zariadenie na rovný a stabilný povrch.
7. Chráňte zariadenie pred silnými otrasmi.
8. Neponárajte zariadenie do vody ani ho neobsluhujte mokrými
rukami.
9. Je zakázané opravovať zariadenie svojpomocne. Zariadenie
nerozoberajte.
10. V prípade poškodenia kontaktujte autorizované servisné
stredisko, kde vám výrobok skontrolujú / opravia.
Instrukcja obsługi
Automatyczny dozownik mydła w pianie
TSA8072
OPIS URZĄDZENIA
1. Włącznik
2. Gniazdo baterii
3. Dioda LED
4. Dozownik
5. Czujnik ruchu
6. Zbiornik na mydło
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
1. Przedyciemnależydoadniezapoznaćsięztrciąinstrukcjiobsługi,
nawet w przypadku wcześniejszego ywania podobnego sprzętu.
Instrukcnależyzachowaćw celuźniejszegowykorzystania.
2. Nie należy używać ani przechowywać urządzenia w zbyt
wysokich/zbyt niskich temperaturach. Produkt należy chronić
przed bezpośrednim nasłonecznieniem oraz źródłami ciepła.
3. Urządzenie wyłącznie do ytku domowego.
4. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w
poniższej instrukcji.
5. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
6. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
7. Urządzenie należy chronić przed silnymi wstrząsami.
8. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go
mokrymi dłońmi.
9. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Zabrania się
demontażu urządzenia.
10.Wwypadku uszkodzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym
punktemserwisowym w celu naprawy.
HU NL PL RO SK
5
4
1
3
6
2
5
4
1
3
6
2
5
4
1
3
6
2
5
4
1
3
6
2
5
4
1
3
6
2
ELEMEK BEHELYEZÉSE
1. Nyissa fel az elemtartó
fedelét a készülék hátulján.
2. Helyezzen be 3x AA elemet
a polaritásnak megfelelően.
3. Zárja le az elem fedelet.
Megjegyzések:
Csak a készülék
specikációnak megfelelő elemeket használjon.
Ne helyezzena készülékbekülönböző típusúelemeket egyszerre.
Az elemeket, mindig egyszerre cserélje ki.
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
Öntsön folyékony vagy habszappant a tartályba. A legjobb
eredmény elérése érdekében ajánlott habszappant használni. A
folyékony szappant 3~8 rész víz és 1 rész szappan arányában
ajánlott hígítani (a használt folyadéktól függően). Kerülje a túl sűrű
folyadékokat. Ne használjon darabos vagy gyöngyszappanokat.
1. Vegye ki a tartályt az alján meghúzva.
2. Húzza ki a dugót.
3. Öntseaszappant(ésfolyékony szappaneseténavizet) a tartályba.
Ne töltse túl a tartályt.
4. Helyezze vissza a dugót.
5. Helyezze vissza a tartályt az adagolóba.
KEZELÉSE
1. Nyomja meg a kapcsolót a készülék bekapcsolásához. A zöld
LED egy pillanatra felvillan.
2. A mozgásérzékelő aktiválásához helyezze kezét az adagoló alá.
Első használatnál előfordulhat, hogy ezt többször is meg
kell ismételni, amíg a szappan kijön az adagolóból. Ezután
a szappan automatikusan adagolásra kerül (zöld LED világít).
Ha a készülék be van kapcsolva, a szappan adagolásra kerül,
amikor az érzékelő mozgást érzékel.
3. Mossa meg a kezét.
4. Nyomja meg a kapcsolót a készülék kikapcsolásához. A piros
LED egy pillanatra felvillan.
TISZTÍTÁSA ÉS TÁROLÁSA
A tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a berendezéski van-e kapcsolva.
A szülék burkolatának tisztítását egy puha és enyhén nedves
törlőkendősegítségével végezze.Tisztítsa meg a mozgásérzékelőt
egy puha és száraz ruhával.
A víztartályt folyó víz alatt mossa át. Ezután hagyja teljesen
megszáradni.
Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye
ki belőle az elemeket.
INSTALLATIE VAN DE
BATTERIJEN
1. Open het klepje van
het batterijvak aan de
achterzijde van het
apparaat.
2. Plaats 3x AA-batterijen
volgens de gemarkeerde polariteit.
3. Sluit het deksel van het batterijvak.
Opmerkingen:
Gebruikalleendebatterijendiein de specicaties vanhetapparaat
vermeld staan.
Plaatsgeenverschillendesoorten batterijen sameninhet apparaat.
Vervang alle batterijen tegelijk.
VULLEN VAN HET RESERVOIR
Giet vloeibare zeep of schuimzeep in het reservoir. Voor de beste
resultaten wordt aanbevolen om schuimzeep te gebruiken .
Aanbevolen wordt de vloeibare zeep te verdunnen in een
verhouding van 3~8 delen water op 1 deel zeep (afhankelijk van
de gebruikte vloeistof). Vermijd te dikke vloeistoen. Gebruik
geen korrel- of parelzeep.
1. Verwijder het reservoir door aan de onderzijde te trekken.
2. Trek de dop eruit.
3. Giet de zeep (en water in het geval van vloeibare zeep) in het
reservoir. Doe het reservoir niet te vol.
4. Plaats de stop terug.
5. Plaats het reservoir weer in de dispenser.
BEDIENING
1. Druk op de knop om het apparaat in te schakelen. De groene
LED licht even op.
2. Plaats uw handen onder de dispenser om de bewegingssensor
te activeren.
Deeerstekeer dat u hetgebruikt,moetditproces misschien
een paar keer worden herhaald totdat er zeep uit de
dispenser komt. De zeep wordt automatisch vrijgegeven
(groen lampje brandt). Als het apparaat is ingeschakeld, wordt
er zeep gedoseerd telkens als de sensor beweging detecteert.
3. Was uw handen.
4. Druk op de knop om het apparaat uit te schakelen. De rode
LED licht even op.
REINIGING EN OPSLAG
Zorg er voor de reiniging voor dat het apparaat is uitgeschakeld.
Reinig de ombouw van het apparaat met een zachte, licht
vochtige doek. Reinig de bewegingssensor met een zachte,
licht vochtige doek.
Het zeepreservoir moet onder stromend water worden
afgespoeld. Laat het vervolgens volledig drogen.
Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, berg het dan op
zonder batterijen erin.
INSTALACJA BATERII
1. Należy otworzyć pokrywę
gniazda baterii znajdującą
się z tyłu urządzenia.
2.Umieścić 3xbaterie AAzgodnie
zzaznaczonąpolaryzacją.
3. Zamknąć pokrywę gniazda baterii.
Uwagi:
Należyużywaćwyłączniebateriipodanych w specykacjiurządzenia.
Nie należy umieszczać w urządzeniu różnych typów baterii
jednocześnie.
Należy jednocześnie wymieniać wszystkie baterie.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
Do zbiornika należy wlewać mydło w płynie lub w pianie. Dla
osiągnięcia jak najlepszych rezultatów zalecane jest używanie
mydła w pianie. Zaleca się rozcieńczanie mydła w płynie w
proporcjach 3~8 części wody do 1 części mydła (w zależności od
użytego płynu). Należy unikać zbyt gęstych płynów. Nie należy
używać mydeł z drobinami ani mydeł perłowych.
1. Należy wyjąć zbiornik pociągając za jego spód.
2. Wyciągnąć zatyczkę.
3. Wlać mydło (oraz wodę w przypadku mydła w płynie) do
zbiornika. Nie należy przepełniać zbiornika.
4. Założyć zatyczkę.
5. Ponownie przymocować zbiornik do dozownika.
OBSŁUGA
1. Należy nacisnąć włącznik, aby uruchomić urządzenie. Zielona
dioda zapala się na chwilę.
2. Umicićdłoniepoddozownikiem,abyaktywować czujnik ruchu.
Przypierwszymużyciumożenaspićkoniecznćkilkukrotnego
powtórzenia tej czynnci, do momentu gdy myo zacznie
wydobyw się z dozownika. Następuje automatyczne dozowanie
mydła(świeci się zielonadioda). Gdy urdzenie jest ączone,mydło
będzie dozowane przy każdym wykryciu ruchu przez czujnik.
3. Należy umyć dłonie.
4. Nacisnąć włącznik, aby wyłączyć urządzenie. Czerwona dioda
świeci się przez chwilę.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Przedczyszczeniem,należyupewnić się,żeurdzenie jestwyłączone.
Obudowę urządzenia należy czyścić za pomocą miękkiej i lekko
wilgotnej ściereczki. Czujnik ruchu należy czyścić za pomocą
miękkiej i suchej ściereczki.
Zbiornik na mydłonależy przemyćpod bieżącą wodą. Następnie
zostawić do całkowitego wyschnięcia.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
przechowywać je bez baterii w środku.
INSTALAREA BATERIILOR
1. Deschideți
compartimentul pentru
baterii din partea din
spate a dispenserului.
2. Introduceți 3 bateriitip AA cupolaritateacorectă.
3. Închideți compartimentul pentrubaterii.
Note:
Utilizați doar baterii corespunzătoare.
Nu amestecați diferite tipuri de baterii.
Înlocuiți toate bateriile în același timp.
UMPLEREA REZERVORULUI
Dozatorul de săpun spumă este compatibil cu săpun lichid sau
spumă. Se recomandă utilizarea unui săpun spumant pentru a
obține rezultate mai bune. Pentru a dilua săpunul lichid obișnuit,
se recomandă ca raportul dintre apă și săpun e 3~8:1 (în
funcție de lichidul folosit). Evitați utilizarea lichidelor prea dense.
Nu utilizați săpunuri granulate sau perlate.
1. Separațirecipientulde dozatortrăgând departea dejosa acestuia.
2. Scoateți dopul.
3. Turnați săpun (și apă în cazul săpunului lichid) în recipient. Nu
umpleți excesiv, deoarece acest lucru poate provoca scurgeri.
4. Puneți dopul la loc.
5. Puneți recipientul în dozator.
UTILIZARE
1. Apăsați comutatorul on/o pentru a porni dispozitivul. LED-ul
verde este aprins pentru puțin timp.
2. Puneți-vă mâinile sub duza de evacuare a lichidului pentru a
activa senzorul de mișcare.
La prima utilizare, poate necesar repetați acest proces
de mai multe ori până când săpunul spumă începe
curgă. Dispozitivul va elibera automat săpun spumă (LED-ul
verde este aprins în timpul distribuirii). Când dispozitivul este
pornit, acesta va elibera săpun spumă de ecare dată când
sesizează mișcare sub duza de evacuare la distanța necesară.
3. Spălați-vă mâinile.
4. Apăsați comutatorul on/o pentru a opri dispozitivul. LED-ul
roșu este aprins pentru puțin timp.
CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE
Înainte de curățare, asigurați-vă dispozitivul este oprit.
Ștergeți ușor aparatul cu un material textil moale, ușor umezit.
Ștergeți senzorul cu un material textil moale și uscat.
Curățați interiorul recipientului pentru săpun clătindu-l sub
jetul de apă. Lăsați se usuce complet în aer liber.
Scoateți bateriile dacă dispozitivul nu va utilizat o perioadă
lungă de timp.
INŠTALÁCIA BATÉRIÍ
1. Otvorte kryt slotu na batérie,
nachádzajúceho sa v zadnej časti
zariadenia.
2. Vlte3x barieAApoa vyznenejpolarity.
3. Zatvorte kryt slotu na batérie.
Poznámky:
Používajte iba typ batérií uvedený v špecikácii zariadenia.
Nevkladajte do zariadenia súčasne rôzne typy a batérií.
Vymeňte vždy všetky batérie naraz.
NAPLNENIE NÁDOBY
Do nádoby nalejte tekuté alebo penové mydlo. Na dosiahnutie čo
najlepších výsledkov sa odporúča používať penové mydlo.
Odporúča sa zriediť tekuté mydlo v pomere 3~8 dielov vody na 1
diel mydla v závislosti od použitého mydla). Vyhnite sa príliš
hustým mydlám - saponátom. Nepoužívajte mydlá s prísadami
malých častíc ani perleťové mydlá.
1. Vytiahnite nádobu potiahnutím za jej dno.
2. Vyberte uzáver.
3. Nalejte mydlo (a vodu v prípade tekutého mydla) do nádoby.
Nádobu nepreplňujte.
4. Nasaďte uzáver.
5. Nasaďte nádobu do dávkovača.
POUŽITIE
1. Zariadenie zapnete zatlačením na spínač. Zelená LED dióda sa
na chvíľu rozsvieti.
2. Umiestnite dlaň pod dávkovač,čím aktivujete pohybovýsenzor.
Pri prvom použití možno budete musieť tento krok
niekoľkokrát zopakovať, kým z dávkovača nevyjde mydlo.
Nasleduje automatické dávkovanie mydla (zelená LED dióda
svieti). Pri zapnutom zariadení sa bude mydlo dávkovať vždy,
ak senzor zaznamená pohyb.
3. Umyte si ruky.
4. Zariadenie vypnete stlačením spínača. Červená LED dióda sa
na chvíľu rozsvieti.
ČISTENIE A SKLADOVANIE
Pred čistením sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
Vonkajšíobalzariadeniačistitepomocoumäkkej,jemnenavlhčenej
handričky. Pohybo senzor čistitemäkkou a suchouhandričkou.
Nádobu na mydlo opláchnite pod tečúcou vodou. Následne ju
nechajte úplne vyschnúť.
Ak zariadenie nebudetedlhší čas používať,vyberte z nehobatérie.


Produktspecifikationer

Varumärke: Teesa
Kategori: tvålpump
Modell: TSA8072

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Teesa TSA8072 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




tvålpump Teesa Manualer

tvålpump Manualer

Nyaste tvålpump Manualer