Tristar BL-4457 Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Tristar BL-4457 (3 sidor) i kategorin köksmaskin. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Tristar BL-4457 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/3
BL4457
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
3
4
5
6
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure
the inlet is completely dry before the unit will
be used again.
Only use the appliance with the appropriate
connector.
Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
Do not allow children to use the device without
supervision.
NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
The ducts in the pressure regulator which
allow the escape of steam should be checked
regularly to ensure that they are not blocked.
WARNING: The filling aperture must not be
opened during use.
Surface is liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Head unit
2. Control panel
3. Liquid level sensor
4. Blades
5. Power connector
6. Power cord
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
USE
Take off the head unit, be careful not to touch the blender blade as it is
very sharp.
Place all the ingredients into the jug. The minimum is 900ml. and the
maximum is 1100ml.
: all meats should be cooked before being added to theNote
appliance.
: do not put frozen ingredients into the appliance.Note
: cut all ingredients into cubes of not more than 2cm (3/4inch).Note
: the appliance only works when it has been filled with liquidNote
between the minimum and the maximum mark. If you overfill the jug the
liquid level sensor will operate and stop the appliance from working.
Place the head unit back onto the jug ensuring it is placed securely.
Button on/off: After plugging the device, the buzzer beeps and the control
panel lights to switch to standby mode.
Press the on/off and then select one of the automatic programs to start
mixing and / or cooking of your choice.
At the end of your program, the device emits a "beep" sound
continuously, the button on/off and the selected program of automatic
flash.
Press once on the button on/off to switch to standby mode.
Modes
[SMOOTH]
Blends the soup to a smooth consistency.
Programme length is about 21 minutes (heat
mode)
[CHUNKY]
This keeps the soup chunky to create a wholesome
soup. Programme length is approximately 28
minutes (heat mode)
[SMOOTHIE]
Using this Programme you can produce Smoothie
Juices. The Programme time is around 3 minutes
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
After use, rinse the inside of the jug with hot water to remove any soup
residue.
Then fill to the MAX mark (1100ml) with hot water, select the smoothie
function and unplug the appliance after a few seconds. Then use a warm
soapy sponge to clean the inside of the jug, rinse with warm water and
dry.
The blender blades and shaft can be cleaned using a brush under hot
water. Take care, the blades are very sharp.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of
its durability, but must be offered at a central point for the recycling of
electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling
of used domestic appliances you contribute an important push to the
protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
Boerderijen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend met een
geschikte connector.
Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
De leidingen in de drukregelaar, die het
ontsnappen van stoom mogelijk maken, moeten
regelmatig worden gecontroleerd om ervoor te
zorgen dat ze niet worden geblokkeerd.
WAARSCHUWING: De vulopening mag tijdens
gebruik niet worden geopend.
Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Hoofddeel
2. Bedieningspaneel
3. Vloeistofniveausensor
4. Messen
5. Voedingsaansluiting
6. Netsnoer
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
GEBRUIK
Verwijder het hoofddeel. Zorg ervoor dat u hierbij het mes van de
blender niet aanraakt, want dit is heel scherp.
Doe alle ingrediënten in de kan. Minimaal 900 ml en maximaal 1100 ml.
: alle vleessoorten moeten zijn gegaard voordat u ze in hetOpmerking
apparaat stopt.
: stop geen bevroren ingrediënten in het apparaat.Opmerking
: snijd alle ingrediënten in blokjes van niet groter dan 2cmOpmerking
(3/4inch).
: het apparaat werkt alleen als het tussen deOpmerking
minimummarkering en de maximummarkering is gevuld. Als u de kan te
ver vult, treedt de vloeistofniveausensor in werking en stopt het
apparaat.
Plaats het hoofddeel terug op de kan en controleer of het nauwkeurig is
geplaatst.
Aan/uit-knop: Nadat u het apparaat in het stopcontact hebt gedaan, klinkt
er een zoemer en schakelen de lampjes van het bedieningspanel naar
Druk op de aan/uit-knop en selecteer een van de automatische
programma's om het gewenste mix- of bereidingsprogramma te starten.
Aan het eind van het programma klinkt er een voortdurende pieptoon, en
knipperen de aan/uit-knop en het geselecteerde programma
automatisch.
Druk één keer op de aan/uit-knop om naar de stand-bymodus te
schakelen.
Modi
[SMOOTH] (glad) Mengt de soep tot een glad geheel. Dit programma
duurt ongeveer 21 minuten (verwarmingsmodus)
[CHUNKY] (grof) Zorgt voor een stevige, voedzame soep. Dit
programma duurt ongeveer 28 minuten
(verwarmingsmodus).
[SMOOTHIE]
Gebruik dit programma om smoothies te maken.
Het programma duurt ongeveer 3 minuten.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
Spoel na gebruik de binnenzijde van de kan met heet water om
eventuele soepresten te verwijderen.
Vul de kan vervolgens tot de MAX markering (1100 ml) met heet water,
selecteer de smoothiefunctie en haal na een paar seconden de stekker
van het apparaat uit het stopcontact. Reinig hierna de binnenzijde van de
kan met een spons met warm sop, spoel na met warm water en droog de
kan.
De blendermessen en de as kunnen met een borstel onder heet
stromend water worden gereinigd. Wees voorzichtig, de messen zijn
zeer scherp.
MILIEU
Het apparaat mag niet worden weggegooid met het huisvuil na
beëindiging van de nuttige levensduur, maar moet worden ingeleverd op
een centraal punt voor de recycling van elektrische en elektrische
huishoudelijke apparaten. Dit symbool op het apparaat, in de
instructiehandleiding en op de verpakking vestigt de aandacht op dit
belangrijke punt. De materialen die in dit apparaat zijn gebruikt kunnen
worden gerecycled. Door gebruikte huishoudelijke apparaten te recyclen,
draagt u in belangrijke mate bij aan de bescherming van ons milieu. Vraag
uw plaatselijke autoriteiten om inlichtingen over het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
Fermes.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
Utilisez l’appareil uniquement avec le
connecteur approprié.
Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
NOTE: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Évitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
Les conduits dans le régulateur de pression
permettant l'évacuation de la vapeur devraient
être contrôlés régulièrement afin de s'assurer
qu'ils ne sont pas obstrués.
AVERTISSEMENT: L'ouverture de remplissage
doit rester fermée durant l'usage.
La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité de tête
2. Panneau de commande
3. Capteur de niveau de liquide
4. Lames
5. Connecteur d'alimentation
6. Cordon d'alimentation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
UTILISATION
Retirez l'unité de tête en faisant attention de ne pas toucher la lame du
mixeur qui est acérée.
Placez tous les ingrédients dans le pot. Le minimum est de 900 ml et le
maximum de 1100 ml.
: Toutes les viandes devraient être cuites avant leur ajout dansNote
l'appareil.
: Ne placez pas d'ingrédients surgelés dans l'appareil.Note
: Coupez tous les ingrédients en cubes ne dépassant pas 2cm (3/4Note
pouce).
: L'appareil fonctionne uniquement s'il a été rempli de liquide entreNote
les repères minimum et maximum. Si vous remplissez trop le pot, le
capteur de niveau de liquide se déclenche et interrompt le
fonctionnement de l'appareil.
Remettez l'unité de tête sur le pot en vous assurant de son placement en
toute sécurité.
Bouton marche/arrêt: Après avoir branché l'appareil, le buzzer émet un
bip et le panneau de commande s'allume pour passer en mode veille.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt, puis sélectionnez l'un des
programmes automatiques pour démarrer le mélange et/ou la cuisson de
votre choix.
À la fin du programme, l'appareil émet un bip continu et le bouton
marche/arrêt ainsi que le programme automatique sélectionné clignotent.
Appuyez une fois sur le bouton marche/arrêt pour passer en mode veille.
Modes
[CRÉMEUX]
Mixe la soupe pour obtenir une consistance lisse.
La durée du programme est d'environ 21minutes
(mode chauffage)
[MOULINÉ]
Cela garde la soupe épaisse pour qu'elle soit
équilibrée. La durée du programme est d'environ
28minutes (mode chauffage)
[SMOOTHIE]
En utilisant ce programme, vous pouvez faire des
smoothies. La durée du programme est d'environ
3minutes
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Après usage, rincez l'intérieur du pot à l'eau chaude pour éliminer tout
résidu de soupe.
Remplissez ensuite jusqu'au repère MAX (1100 ml) avec de l'eau
chaude, sélectionnez la fonction smoothie et débranchez l'appareil après
quelques secondes. Utilisez alors une éponge d'eau savonneuse chaude
pour nettoyer l'intérieur du pot. Rincez à l'eau chaude et séchez.
Les lames et l'arbre du mixeur sont lavables avec une brosse sous l'eau
chaude. Faites attention : les lames sont acérées.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères à la fin de
sa vie, mais doit être remis à un endroit centralisé de recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le symbole sur l'appareil, le mode
d’emploi et l'emballage, attire votre attention sur ce point important. Les
matériaux utilisés dans cet appareil peuvent être recyclés. En recyclant les
appareils domestiques, vous contribuez de façon importante à la
protection de notre environnement. Consultez les autorités locales pour
obtenir des informations concernant le point de collecte.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
service.tristar.eu!
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass alles vor der Wiederverwendung
komplett trocken ist.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem
mitgelieferten Kabel.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
HINWEIS: Die Klingen sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie
können sich ernsthaft verletzen!
Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
Die Leitungen im Druckregler, die den
Dampfaustritt ermöglichen, sollten regelmäßig
kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht verstopft sind.
ACHTUNG: Die Einfüllöffnung darf beim
Gebrauch nicht geöffnet werden.
Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Kopfeinheit
2. Bedienfeld
3. Flüssigkeitsstandsensor
4. Messer
5. Netzanschluss
6. Stromkabel
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz
GEBRAUCH
Nehmen Sie die Kopfeinheit ab. Achten Sie darauf, das Mixermesser
nicht zu berühren, da es sehr scharf ist.
Geben Sie alle Zutaten in das Gefäß. Das Minimum ist 900 ml und das
Maximum ist 1100 ml.
: Fleisch sollte gekocht sein, bevor es in das Gerät gegebenHinweis
wird.
: Geben Sie keine gefrorenen Zutaten in das Gerät.Hinweis
: Schneiden Sie alle Zutaten in Würfel von nicht mehr als 2 cmHinweis
(3/4 Zoll).
: Das Gerät funktioniert nur, wenn es mit Flüssigkeit gefüllt istHinweis
und sich der Flüssigkeitsstand zwischen der Minimum- und der
Maximum-Marke befindet. Wenn das Gefäß mit zu viel Flüssigkeit gefüllt
wird, wird der Flüssigkeitsstandsensor aktiviert und die Funktion des
Geräts wird gestoppt.
Bringen Sie die Kopfeinheit wieder am Gefäß an und stellen Sie dabei
sicher, dass sie korrekt platziert ist.
Taste: Ein/Aus Nach dem Anschließen gibt das Gerät einen kurzen
Piepton ab und die Kontrollleuchten wechseln in den
Bereitschaftsmodus.
Drücken Sie die Taste Ein/Aus und wählen Sie dann eines der
Automatikprogramme, um zu mixen und/oder zu kochen.
Am Ende des Programms gibt das Gerät einen durchgehenden Piepton
ab, die Taste Ein/Aus und das gewählte Programm blinken.
Drücken Sie einmal kurz die Taste Ein/Aus, um in den
Bereitschaftsmodus zu wechseln.
Betriebsarten
[FEIN]
Mixt die Suppe und verleiht ihr eine cremige
Konsistenz. Die Programmdauer beträgt ca.
21Minuten (Heizmodus)
[GROB]
Mixt eine gehaltvolle, leicht stückige Suppe. Die
Programmdauer beträgt ca. 28Minuten
(Heizmodus).
[SMOOTHIE]
Mit diesem Programm können Sie leckere
Smoothies zubereiten. Die Programmdauer beträgt
ca. 3Minuten.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
Spülen Sie das Gefäß nach der Verwendung mit heißem Wasser ab, um
jegliche Suppenrückstände zu entfernen.
Füllen Sie es dann bis zur MAX-Marke (1100 ml) mit heißem Wasser,
wählen Sie die Smoothie-Funktion und ziehen Sie nach ein paar
Sekunden den Netzstecker heraus. Reinigen Sie dann das Innere des
Geräts mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser, spülen Sie es
mit warmen Wasser aus und trocknen Sie es.
Die Klingen und die Welle können mit einer Bürste unter heißem Wasser
gereinigt werden. Seien sie vorsichtig, die Klingen sind sehr scharf.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von
elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
Granjas.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
Use exclusivamente el conector adecuado.
Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas;
evite el contacto físico con ellas al vaciar y
limpiar el dispositivo, podría herirse de
gravedad.
Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
Los conductos en el regulador de presión que
permiten el escape de vapor deben
comprobarse periódicamente para garantizar
que no estén bloqueados.
ADVERTENCIA: La abertura de llenado no
debe abrirse durante el uso.
La superficie puede calentarse durante el
uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad del cabezal
2. Panel de control
3. Sensor de nivel de líquido
4. Cuchillas
5. Conector de alimentación
6. Cable de alimentación
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
USO
Saque la unidad del cabezal; tenga cuidado de no tocar la cuchilla de la
batidora p2-ya que está muy afilada.
Ponga todos los ingredientes en la jarra. El mínimo es 900 ml y el
máximo es 1100 ml.
: todas las carnes deben cocinarse antes de añadirse al aparato.Nota
: no ponga ingredientes congelados en el aparato.Nota
: corte todos los ingredientes en trozos de no más de 2cm (3/4 deNota
pulg.).
: el aparato solo funciona cuando se ha llenado de líquido entre laNota
marca de mínimo y máximo. Si llena la jarra en exceso el sensor de
nivel de líquido se activará e impedirá que el aparato funcione.
Vuelva a colocar la unidad del cabezal sobre la jarra asegurándose de
que se haya colocado bien.
Botón de encendido/apagado: tras conectar el dispositivo, se emite un
pitido y el panel de control se ilumina y pasa al modo de reposo.
Pulse el botón de encendido/apagado y, a continuación, seleccione uno
de los programas automáticos para comenzar a mezclar y/o cocinar
según sus preferencias.
Cuando finalice el programa, el aparato emitirá un pitido continuo y el
botón de encendido/apagado y el programa seleccionado se iluminarán
automáticamente.
Pulse el botón de encendido/apagado una vez para cambiar al modo de
reposo.
Modos
[SUAVE]
Bate la sopa con una consistencia suave. La
longitud del programa es aproximadamente 21
minutos (modo de calor).
[TROZOS]
Deja trozos en la sopa para obtener una sopa con
trozos. La longitud del programa es
aproximadamente 28 minutos (modo de calor).
[SMOOTHIE]
Con este programa puede preparar smoothies. La
longitud del programa es aproximadamente 3
minutos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
Después del uso, aclare el interior de la jarra con agua caliente para
eliminar cualquier resto de sopa.
A continuación, llene hasta la marca MAX (1100 ml) con agua caliente,
seleccione la función de smoothie y desenchufe el aparato tras unos
segundos. A continuación, utilice una esponja tibia con jabón para
limpiar el interior de la jarra, aclare con agua tibia y seque.
Las cuchillas de la batidora y el eje pueden limpiarse con un cepillo bajo
agua caliente. Tenga cuidado, las cuchillas están muy afiladas.
MEDIO AMBIENTE
Una vez finalizada la durabilidad de este equipo, no debe desecharse
junto con la basura doméstica; debe llevarse a un punto central de
reciclaje de equipos domésticos eléctricos y electrónicos. Este símbolo
del equipo, el manual de instrucciones y el embalaje captan su atención
acerca de la importancia de este asunto. Los materiales utilizados en este
equipo son reciclables. Al reciclar equipos domésticos usados, contribuye
enormemente a la protección del medio ambiente. Pida información sobre
los puntos de recogida a sus entidades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
Quintas.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada está
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
Utilize o aparelho apenas com o conector
adequado.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
Evite o contacto físico durante o esvaziamento
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
Os tubos no regulador de pressão que
permitem a saída de vapor devem ser
regularmente verificados para assegurar que
não estão bloqueados.
AVISO: A abertura de enchimento não deve ser
aberta durante a utilização.
A superfície pode aquecer durante a
utilização.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Unidade principal
2. Painel de controlo
3. Sensor de nível de líquido
4. Lâminas
5. Conector de alimentação
6. Cabo de alimentação
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
UTILIZAÇÃO
Retire a unidade principal, tendo cuidado para não tocar na lâmina do
processador de alimentos pois é muito afiada.
Coloque os ingredientes no jarro. O mínimo é 900 ml e o máximo é
1100 ml.
: todos os tipos de carne devem ser cozinhados antes de seremNota
colocados dentro do aparelho.
: não coloque ingredientes congelados no aparelho.Nota
: corte todos os ingredientes em cubos de não mais do que 2 cm.Nota
: o aparelho apenas funciona depois de cheio de líquido até aoNota
nível entre a marca mínima e máxima. Se encher o jarro em demasia, o
sensor de nível de líquido irá ser acionado e impedir o aparelho de
funcionar.
Coloque a unidade principal novamente no jarro, certificando-se de que
está corretamente posicionada.
Botão de ligar/desligar: Depois de ligar o aparelho à tomada, o sinal
acústico emite um bipe e o painel de controlo acende-se e muda para o
modo de standby.
Prima o botão de ligar/desligar e depois selecione um dos programas
automáticos para iniciar a mistura e/ou o modo de preparação dos
alimentos da sua preferência.
No final do seu programa, o aparelho emite um bipe contínuo, o botão
de ligar/desligar e o do programa automático selecionado começam a
piscar.
Prima o botão de ligar/desligar uma vez para mudar o modo de standby.
Modos
[CREMOSO]
Mistura a sopa para a obtenção de uma
consistência cremosa. A duração do programa é
de cerca de 21 minutos (modo de aquecimento)
[CONSISTENTE] Este modo mantém a sopa consistente para criar
uma sopa saudável. A duração do programa é de
cerca de 28 minutos (modo de aquecimento)
[BATIDO]
Utilizando este programa pode criar batidos. A
duração do programa é de cerca de 3 minutos
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
pode ser colocado na máquina de lavar louça.
Após a utilização, lave o interior do jarro com água quente para eliminar
quaisquer resíduos de sopa.
De seguida, encha até à marca MAX (1100 ml) com água quente,
selecione a função para criar batidos e desligue o aparelho da corrente
elétrica após alguns segundos. De seguida, utilize uma esponja
humedecida com água quente e detergente para limpar o interior do
jarro, enxague com água quente e seque.
As lâminas do processador de alimentos são afiadas e podem ser
limpas sob água quente com uma escova. Tenha cuidado, as lâminas
são muito afiadas.
AMBIENTE
Este equipamento não deve ser colocado no lixo doméstico no final da
sua vida útil, mas antes entregue num centro de reciclagem de
equipamento doméstico elétrico e eletrónico. Este símbolo no
equipamento, o manual de instruções e a embalagem chamam a atenção
para esta questão importante. Os materiais usados neste equipamento
podem ser reciclados. Ao reciclar eletrodomésticos usados estará a
contribuir de forma significativa para proteger o nosso ambiente. Informe-
se sobre os pontos de recolha junto das entidades locais.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em
service.tristar.eu!
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
Fattorie.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unità.
Usare l'apparecchio solo con il connettore
appropriato.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate;
evitare il contatto fisico durante lo svuotamento
e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di
ferirsi gravemente.
È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
Controllare con regolarità che i condotti per la
fuoriuscita del vapore presenti nel regolatore di
pressione non siano ostruiti.
AVVERTENZA: Durante l'uso non aprire
l'apertura di riempimento.
La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Unità testa
2. Pannello di comando
3. Sensore di livello del liquido
4. Lame
5. Connettore di alimentazione
6. Cavo di alimentazione
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
USO
Estrarre l’unità testa. Porre attenzione a non toccare le lame di
miscelazione perché sono estremamente affilate.
Introdurre gli ingredienti nella caraffa. Il minimo è 900 ml e il massimo è
1100 ml.
: tutti i tipi di carne devono essere cotti prima di introdurliNota
nell’apparecchio.
: non inserire ingredienti surgelati nell’apparecchio.Nota
: tagliare tutti gli ingredienti a cubetti di dimensioni non superiori aNota
2cm (3/4”).
: l’apparecchio funziona solo se è stato riempito con liquido inNota
quantità compresa fra i riferimenti minimo e massimo. Riempiendo
troppo la caraffa, il sensore di livello del liquido si aziona e arresta il
funzionamento dell’apparecchio.
Ricollocare l’unità della testa sulla caraffa verificando che sia bloccata
saldamente.
Pulsante On/Off: Dopo aver collegato l'apparecchio, il cicalino emette un
bip e il pannello dei comandi si illumina per passare in modalità standby.
Premere il pulsante on/off e selezionare uno dei programmi automatici
per miscelare gli ingredienti o avviare la cottura desiderata.
Al completamento del programma, l'apparecchio emette un suono
continuo, il pulsante on/off e il programma selezionato lampeggiano.
Premere una volta il pulsante on/off per passare in modalità standby.
Modalità
[PASSATO]
Frulla la zuppa fino ad ottenere un passato. Il
programma dura circa 21 minuti (modalità a caldo)
[MINESTRONE] Lascia gli ingredienti a pezzetti per preparare un
minestrone salutare. Il programma dura circa 28
minuti (modalità a caldo)
[FRULLATO]
Con questo programma è possibile produrre frullati
di frutta e smoothie. Il programma dura circa 3
minuti
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
Dopo l’uso, sciacquare l’interno della caraffa con acqua calda per
rimuovere eventuali residui di zuppa.
Quindi riempire fino al contrassegno MAX (1100 ml) con acqua calda,
selezionare la funzione di frullatura e scollegare l’apparecchio dalla
presa dopo alcuni secondi. Poi, utilizzare una spugna insaponata con
acqua calda per pulire l’interno della caraffa, sciacquare con acqua
calda e lasciar asciugare.
È possibile lavare le lame del frullatore e l’alberino con una spazzola in
acqua calda. Porre attenzione, le lame sono estremamente affilate.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici al
termine del suo ciclo di vita, ma deve essere conferito presso i punti di
raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici per uso
domestico. Questo simbolo sull'apparecchio, sul manuale di istruzioni e
sull’imballaggio pone l'attenzione su questa importante questione
ambientale. I materiali utilizzati in questo apparecchio possono essere
riciclati. Il riciclo degli elettrodomestici usati è un importante contributo alla
protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per
informazioni riguardanti il punto di raccolta locale.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
BL4457
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
3
4
5
6
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
Bondgårdar.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
Kontakten måste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
Apparaten får endast användas med lämplig
kontakt.
Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör
eller delar som rör sig under användning.
Koppla alltid bort enheten från eluttaget om
den lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik
fysisk kontakt när du tömmer eller rengör
apparaten, annars riskerar du allvarliga
skador.
Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid
är ren eftersom den kommer i direkt kontakt
med livsmedel.
Kanalerna i tryckregulatorn som släpper ut
ånga bör regelbundet kontrolleras för att se till
att de inte är blockerade.
VARNING: Påfyllningsöppningen får inte
öppnas vid användning.
Ytan kan bli varm vid användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Huvudenhet
2. Kontrollpanel
3. Vätskenivåsensor
4. Blad
5. Nätanslutning
6. Strömkabel
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
Sätt i strömkabeln i uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som
anges på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du
ansluter enheten.Spänning220–240V 50/60Hz)
ANVÄNDNING
Ta av huvudetenheten. Var försiktig så att du inte rör blenderbladet då
det är väldigt vasst.
Lägg ner alla ingredienserna i kannan. Minimum är 900 ml och
maximum är 1100 ml.
: alla typer av kött bör tillagas innan de tillsätts i apparaten.OBS
: tillsätt inte frysta ingredienser i apparaten.OBS
: skär alla i ingredienser i kuber, max 2 cm stora.OBS
: apparaten fungerar endast när den är fylld med vätska mellanOBS
minimum- och maximum-markeringarna. Om du överfyller kannan
kommer nivåsensorn för vätska att triggas och stoppa apparaten.
Sätt tillbaka huvudenheten på kannan och se till att den sitter säkert
placerad.
På/av-knapp: När enheten har kopplats in avger summern en
ljudsignal och kontrollpanelens lampor växlar till standbyläge.
Tryck på på/av och välj sedan ett av de automatiska programmen för
att börja mixa och/eller tillaga.
När programmet är slut avger enheten en kontinuerlig ljudsignal och
på/av-knappen och det valda programmet blinkar automatiskt.
Tryck en gång på på/av-knappen för att växla till standbyläget.
Lägen
[SLÄT]
Mixar soppan till en slät konsistens.
Programlängden är ungefär 21 minuter
(värmeläge)
[TJOCK]
Håller soppan härligt tjock med bitar i för en nyttig
soppa. Programlängden är ungefär 28 minuter
(värmeläge)
[SMOOTHIE]
Med detta program kan du göra smoothies.
Programlängden är ungefär 3 minuter
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten kan
inte diskas i diskmaskin.
Skölj kannans insida med varmt vatten för att avlägsna eventuella rester
av soppa när du är färdig.
Fyll sedan till MAX-markeringen (1100 ml) med varmt vatten, välj
smoothie-funktionen och koppla från enheten efter ett par sekunder.
Använd sedan en svamp och varmt såpvatten för att rengöra kannans
insida. Skölj sedan med varmt vatten och torka.
Mixerbladen och axeln kan rengöras med en borste under varmt vatten.
Var försiktig, bladen är väldigt vassa.
OMGIVNING
Apparaten får inte kasseras i hushållssoporna när den har nått slutet av
sin livslängd, utan ska lämnas in till en återvinningscentral för elektriska
och elektroniska hushållsapparater. Denna viktiga information indikeras av
aktuell symbol på apparaten, i användarhandboken och på förpackningen.
De material som används i den här apparaten kan återvinnas. Genom
återvinning av begagnade hushållsapparater hjälper du till att skydda
miljön. Kontakta kommunen om du vill p3-ha information om
återvinningsplatser.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego
typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas
czyszczenia, upewnij się, że wejście będzie
całkowicie suche przed ponownym użyciem.
Używaj urządzenie wyłącznie z właściwą
wtyczką.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikać
fizycznego kontaktu podczas opróżniania
iczyszczenia urządzenia — można się
poważnie zranić.
Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
Należy regularnie sprawdzać drożność
przewodów w regulatorze ciśnienia, które
umożliwiają ujście pary wodnej.
OSTRZEŻENIE: Otwór wlewu nie może
pozostawać otwarty podczas użytkowania.
Powierzchnia podczas użytkowania może
się rozgrzewać.
OPIS CZĘŚCI
1. Moduł główny
2. Panel sterowania
3. Czujnik poziomu płynu
4. Ostrza
5. Złącze zasilania
6. Przewód zasilający
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220–240V 50/60Hz)
UŻYTKOWANIE
Zdemontować moduł główny. Uważać aby nie dotknąć ostrza blendera,
ponieważ jest bardzo ostre.
Umieścić wszystkie składniki w dzbanku. Minimalna ilość to 900ml, a
maksymalna — 1100ml.
: wszystkie pokarmy mięsne należy ugotować przed dodaniemUwaga
ich do urządzenia.
: do urządzenia nie należy wkładać mrożonych składników.Uwaga
: wszystkie składniki należy pokroić w kawałki nie większe niżUwaga
2cm (3/4cala).
: urządzenie działa tylko wtedy, gdy zostało napełnione płynemUwaga
pomiędzy oznaczeniem minimalnego i maksymalnego poziomu. W
przypadku przepełnienia dzbanka włączy się czujnik poziomu płynu i
przerwie pracę urządzenia.
Umieścić moduł główny z powrotem na dzbanku, upewniając się, że jest
odpowiednio zamocowany.
Przycisk wł./wył. Po włączeniu urządzenia rozlega się brzęczyk, a panel
sterowania zapala się, aby przejść do trybu gotowości.
Naciśnij przycisk wł./wył. i wybierz jeden z automatycznych programów,
aby rozpocząć wybrane miksowanie lub gotowanie.
Po zakończeniu programu urządzenie emituje ciągłe „piknięcie”,
przyciski wł./wył. i wybranego automatycznego programu migają.
Naciśnij przycisk wł./wył. jeden raz, aby przejść do trybu gotowości.
Tryby
[GŁADKI]
Zupa jest miksowana aż do uzyskania gładkiej
konsystencji. Program trwa ok. 21 minut (tryb
podgrzewania)
[ZUPA]
Zdrowa zupa uzyskana w tym trybie zawiera
niezmielone kawałki składników. Program trwa ok.
28 minut (tryb podgrzewania)
[KOKTAJL]
Za pomocą tego programu można przyrządzić soki
Smoothie. Program trwa ok. 3 minut.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
Po użyciu należy przepłukać wnętrze dzbanka gorącą wodą, aby usunąć
wszelkie resztki zupy.
Później wlać gorącą wodę aż do oznaczenia MAX (1100 ml), wybrać
funkcję przyrządzania koktajlu i odłączyć wtyczkę urządzenia po kilku
sekundach. Następnie przy użyciu gąbki nasączonej ciepłą wodą z
mydłem wyczyścić wnętrze dzbanka, przepłukać ciepłą wodą i osuszyć.
Ostrza i wał blendera można czyścić przy użyciu szczotki w gorącej
wodzie. Należy zachować ostrożność, ponieważ ostrza są bardzo ostre.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z
odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w
centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov,
ktoré majú ubytovací charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť
konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je
kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu
použijete.
Používajte len spotrebič s vhodným
konektorom.
Pred výmenou príslušenstva a súčiastok vypnite
spotrebič a odpojte ho z prívodu el. energie.
Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy
odpojte od elektrickej siete.
Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali
bez dozoru.
POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a
sekanie sú veľmi ostré, vyhnite sa fyzickému
kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia
spotrebiča, môžete sa vážne zraniť.
Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku spotravinami.
Vedenia v regulátore tlaku, ktoré umožňujú únik
pary, je treba pravidelne kontrolovať, či nie je
upchaté.
VAROVANIE: Plniaci otvor sa pri používaní
nesmie otvárať.
Povrch môže byť pri používaní horúci.
POPIS KOMPONENTOV
1. Hlavná jednotka
2. Ovládací panel
3. Snímač úrovne tekutiny
4. Nože
5. Napájací konektor
6. Napájací kábel
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie
je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220 V-240 V,50/60 Hz)
POUŽÍVANIE
Odstráňte hlavnú jednotku. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli
miešacieho noža, pretože je veľmi ostrý.
Všetky potraviny vložte do nádoby. Minimum je 900 ml a maximum je
1100 ml.
všetky mäsá by mali byť pred vložením do spotrebičaPoznámka:
uvarené.
nevkladajte do spotrebiča mrazené potraviny.Poznámka:
všetky potraviny narežte na kocky o veľkosti najviac 2 cm.Poznámka:
spotrebič funguje len ak je naplnený tekutinou medziPoznámka:
označením minimálnej a maximálnej náplne. Ak nádobu preplníte,
snímač úrovne tekutiny to zaznamená a spotrebič nebude fungovať.
Umiestnite hlavnú jednotku späť na nádobu a uistite sa, že je správne
nasadená.
Vypínač: Po zapojení zariadenia zapípa bzučiak a rozsvietia sa kontrolky
ovládacieho panelu, ktorý sa prepne do pohotovostného režimu.
Stlačením vypínača a následným výberom automatických programov
spustíte mixovanie a/alebo varný program podľa svojho výberu.
Na konci programu zariadenie bude nepretržite pípať. Vypínač a
kontrolka zvoleného automatického programu budú blikať.
Jedným stlačením vypínača prepnete zariadenie do pohotovostného
režimu.
Režimy
[SMOOTH]
(HLADKÝ)
Rozmixuje polievku dohladka. Program má dĺžku
približne 21 minút (režim ohrevu).
[CHUNKY] (S
KÚSKAMI)
Pripraví zdravú polievku s kúskami. Program trvá
približne 28 minút (režim ohrevu).
[SMOOTHIE]
Pomocou tohto programu je možné produkovať
chutné smoothie džúsy. Program trvá približne 3
minúty.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým
vychladne.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
Po použití prepláchnite nádobu horúcou vodou, aby ste tak odstránili
zvyšky polievky.
Potom naplňte horúcou vodou po označenie MAX (1100 ml), zvoľte
funkciu smoothie a po niekoľkých sekundách spotrebič odpojte. Potom
použite teplú mydlovú špongiu na vyčistenie vnútra nádoby, prepláchnite
teplou vodou a vysušte.
Miešacie nože a hriadeľ možno vyčistiť pomocou kefky pod horúcou
vodou. Dávajte pozor, nože sú veľmi ostré.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na service.tristar.eu!

Produktspecifikationer

Varumärke: Tristar
Kategori: köksmaskin
Modell: BL-4457
Inbyggd display: Nej
Vikt: 2160 g
Höjd: 350 mm
Förpackningens bredd: 230 mm
Modell: Bänkmixer
Avtagbart lock: Ja
Antal förprogrammerade inställningar: 4
Produkter per intermodal container (20 fot): 1242 styck
Produkter per intermodal container (40 fot): 2676 styck
Produktens färg: Black, Silver, White
Effekt: 850 W
Förpackningstyp: Låda
Låddjup: 230 mm
Vikt inkl. förpackning: 2300 g
Ytterförpackningens bruttovikt: 15000 g
Ytterförpackningens höjd: 370 mm
Produkter per ytterförpackning: 6 styck
Ytterförpackningens längd: 475 mm
Produkter per lastpall: 1 styck
Ytterförpackningar per lastpallslager: 1 styck
Lager per lastpall: 1 styck
Ytterförpackningens bredd: 710 mm
Skålkapacitet: 1.1 l
Material, hölje: Rostfritt stål
Strömkälla: AC
Lätt att rengöra: Ja
Kniv, material: Rostfritt stål
Flyttbar skål: Nej

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tristar BL-4457 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig