AccuLux HL 25 EX Bruksanvisning

AccuLux Ficklampa HL 25 EX

Läs gratis den bruksanvisning för AccuLux HL 25 EX (2 sidor) i kategorin Ficklampa. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om AccuLux HL 25 EX eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
D
KNICKKOPF-HANDLEUCHTE
HL 25 EX
SWIVEL-HEAD LAMP
HL 25 EX
LAMPE PORTATIVE À TÊTE ARTICULÉE
HL 25 EX
Witte + Sutor GmbH
Steinberger Str. 6
D-71540 Murrhardt
Fax +49 (0) 7192/92 92 50
Internet www.acculux.de
e-Mail info@acculux.de
Bedienungsanleitung
Das Gehäuse der Handleuchte besteht aus dem Gristück (09),
Lagerbock (10) und Schwenkkopf (16). Ein Befestigungsbügel (07)
be ndet sich an der Rückseite des Gehäuses.
Der Schwenkkopf (16) ist auf dem Lagerbock (10) drehbar gelagert
und mittels der Schrauben (01) und (03) befestigt. Der Schalter (36)
ist drehbar am Lagerbock (10) angeordnet.
Das Schauglas (26) für die Displayanzeige be ndet sich im Gris-
tück (09). Die Streuscheibe (12) ist mit dem Ring (13) am Schwenk-
kopf (16) befestigt.
Auf der LED-Platine (11) be nden sich zwei Leuchtdioden mit
Re ektoren/LED-Optiken (33). Akku (31) und HL25-Ex-Platine (30)
be nden sich im Griffstück (09).
Zwei Innensechskantschrauben (27) für Imbus Gr. 4 zum Önen
vom Gehäuse für Akkuaustausch außerhalb von den Exbereichen.
Zwei Ladekontakte (28).
Technische Daten
Allgemeine Angaben
Abmessungen 203 x 48 x 48 mm
Masse 0,43 kg
Schutzgrad entsprechend IEC 60529 IP67
Umgebungstemperaturbereich 20°C +40°C
Elektrische Daten
Bemessungsspannung DC 12 V . 30 V
Maximale Spannung 30 V
Ladestrom 1 A
Nennspannung des integrierten Akkus 3.7 V
Leerlaufspannung 4.3 V
Akku-Kapazität
Li-Ionen Akku Typ 458810 4.6 Ah
Li-Ionen Akku Typ 458820 5.0 Ah
Betriebszeit (5 h Hauptlampe, 1 h Pilotlampe) 6 h
Ladedauer 6 h
Kennzeichnung
II 2 G Ex ib IIC T4
II 2 D Ex ibD 21 T135°C
TÜV-A 10 ATEX 0006
0408
!
WARNUNG Nicht im explosionsgefährdeten
Bereich au aden!
Zulässige Verwendung
Diese eigensichere Hand- und Notstromleuchte entspricht der Ge-
rätegruppe II, Gerätekategorie 2 nach EG-Richtlinie 94/9/EG. Sie
darf in Bereichen mit explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt wer-
den, die in den Zonen 1, 2, 21 und 22 nach EG-Richtlinie 99/92/EG
entsprechen.
Die Hand- und Notstromleuchte darf nicht verwendet werden:
- wenn sie verändert wurde,
- wenn sie beschädigt ist.
Jede Veränderung und Beschädigung kann den Explosionsschutz
aufheben.
Betrieb
Mit dem Drehschalter (36), der durchdrehbar ist, wird die Sicher-
heitsleuchte eingeschaltet.
1 Mal drehen ist Haupt-LED (Fernbereich) an.
2 Mal drehen ist Pilot-LED (Nahbereich) an.
3 Mal drehen blinkt die Haupt-LED.
4 Mal drehen ist aus.
Die Kapazitätsanzeige wird an der LCD-Anzeige in drei blauen Seg-
menten und einem rotem Segment angezeigt.
Akku laden
Die Ladestationen sind nicht explosionsgeschützt und dürfen daher
nicht in einem Bereich mit explosionsfähiger Atmosphäre aufgestellt
und betrieben werden.
Die Ladestationen sind geeignet für den Anschluss über Stecker-
netzteil input 230 V AC und output 15 V DC, sowie 12 V DC KFZ-
Spannung oder 24 V DC KFZ-Spannung.
Ladestation (IP 20) mit drei Schrauben befestigen. Die Handleuch-
te muss in der Ladestation einrasten. Akkumulator laden, wenn nur
das rote Segment der LCD-Anzeige leuchtet. Während der Ladung
blinken die Segmente der LCD-Anzeige. Wenn der Akkumulator voll-
geladen ist, hört das Blinken der LCD-Anzeige auf.
Zum Laden an einer Fahrzeugbatterie mit 12 V sind mindestens 11,8
V, bei 24 V Batterien 23,6 V notwendig. Wenn diese Werte unter-
schritten werden, bricht das Gerät den Ladevorgang ab, um eine Tie-
fentladung der Spannungsquelle (Fahrzeugbatteie) zu vermeiden.
Dauerladung der Leuchte ist zulässig. Die Leuchte in der Ladestati-
on belassen, solange sie nicht benutzt wird.
Automatische Funktionen
Notlichtfunktionen: Die Notlichtfunktion der Leuchte wird eingeschal-
tet, wenn die Leuchte in der Ladestation eingesteckt ist, mit Drehen
am Schalter (36). Dabei wird in der LCD-Anzeige das Symbol (ren-
nendes Männchen) im blauen Bereich aktiviert.
Bei weiterem Drehen am Schalter (36) wird das Symbol im blauen
Bereich deaktiviert und die LCD-Anzeige im roten Bereich mit Sym-
bol (rennendes Männchen) aktiviert, dann ist die Notlichtfunktion
ausgeschaltet.
Wenn bei eingeschalteter Notlichtfunktion, die Spannungsversor-
gung der Ladestation ausfällt, schaltet die Hauptlampe der Not-
stromleuchte ein. Sie bleibt eingeschaltet, bis die Spannung wieder
vorhanden ist. Bei Entnahme der Leuchte aus der Ladestation bleibt
die Hauptlampe eingeschaltet, bis Sie manuell ausgeschaltet wird.
Information zum Fahrzeugeinbau
Die Ladestation ist nach RL 2009/19/EG geprüft und für den Einbau
in KFZ approbiert.
Die Ladestation ist für 12/24 V DC mit KFZ-Anschlussleitung vorge-
sehen. Der Pluspol ist mit einer Feinsicherung (F3A) abgesichert.
Wartung und Reparatur
!
WARNUNG
Durch fehlerhafte Wartungs- und Reparaturarbeiten kann der Explo-
sionsschutz verloren gehen. Nur erfahrenes Personal darf die Leuch-
te prüfen, warten und instand setzen. Bei der Ausbildung müssen
diesem Personal Kenntnisse über die verschiedenen Zündschutzar-
ten und Installationsverfahren, einschlägige Regeln und Vorschriften
sowie die allgemeinen Grundsätze der Bereichseinteilung vermittelt
werden EN 60079-19. Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließ-
lich außerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs ausführen.
Akkumulator austauschen
Die Hand- und Notstromleuchte darf keinesfalls in Bereichen mit
explosionsfähiger Atmosphäre geönet werden. Das Hinweisschild
mit den zulässigen Akkutypen und der Artikelnummer 458810 oder
458820 ist auf den Akkus vermerkt.
Akku wie folgt wechseln:
- Die Hand- und Notstromleuchte vom Ladegerät trennen und
ausschalten.
- Die zwei Innensechskantschrauben (27) mit Impus Gr.4 am
Gehäuse (09,10) önen.
- Den zweipoligen Akkustecker an der Platine (30) zusammen-
drücken und abziehen.
(28)
(10)
(09)
(16)
(
03)
(01)
(36)
(07)
(26) (27)
(12) (11)
(13)
Operating Instructions
The housing of the hand lamp is comprised of the handle (09),
bearing block (10) and the swivel head (16). A fastening clip (07) is
located at the rear of the housing.
The swivel head (16) swivels in the bearing block (10) and is faste-
ned by means of the screws (01) and (03). The rotary switch (36) is
located on the bearing block (10).
The sight glass (26) for the display is located on the handle (09).
The diuser (12) is fastened to the swivel head (16).
Two light emitting diodes with re ectors/LED optics (33) are located
on the LED board (11). The rechargeable battery (31) and HL25-Ex
board (30) are housed inside the handle (09).
Outside explosion protected areas, the housing can be opened to
replace the rechargeable battery by removing two socket-head bolts
(27) for socket key size 4. Two charge contacts (28).
Technical data
General information
Dimensions 203 x 48 x 48 mm
Mass 0.43 kg
Degree of protection to IEC 60529 IP67
Ambient temperature range 20°C +40°C
Electrical data
Rated voltage DC 12 V . 30 V
Maximum voltage 30 V
Charge current 1 A
Rated voltage of the integrated rechargeable battery 3.7 V
Idling voltage 4.3 V
Battery capacity
Li-ion battery, type 458810 4.6 Ah
Li-ion battery, type 458820 5.0 Ah
Operating time (5 h main lamp, 1 h pilot lamp) 6 h
Charging time 6 h
Labelling
II 2 G Ex ib IIC T4
II 2 D Ex ibD 21 T135°C
TÜV-A 10 ATEX 0006
0408
!
WARNING Do not charge in areas with
potentially explosive atmosphere!
Admissible operation
This intrinsically safe hand and emergency lamp conforms to device
group II, device category 2 according to EC directive 94/9/EC.
It may be used in areas with potentially explosive atmosphere, con-
sidered zones 1, 2, 21 or 22 according to EC directive 99/92/EC.
The hand and emergency lamp must not be used:
- if it has been altered,
- if it is damaged.
Any alteration or damage may compromise explosion protection.
Operation
The lamp is switched on at the in nitely rotating rotary switch (36).
Turning it once switches the main LED (long-distance range) on.
Turning it twice switches the pilot LED (short-distance range) on.
Turning it three times causes the main-LED to ash.
Turning it a fourth time switches the lamp o again.
The capacity is indicated by the LCD with three blue and one read
segment.
Charging the battery
The charging stations are not explosion protected and must there-
fore not be installed or operated in areas with potentially explosive
atmosphere.
The charging stations are meant for connection to a plug-in charger
with 230 V AC supply and 15 V DC output voltage as well as for 12
V DC or 24 V DC vehicle on-board supply.
Fasten the charging station (IP 20) with three screws. The hand
lamp must snap into place in the charging station. Charge the batte-
ry when only the red segment of the LCD lights up. During charging,
the segments of the LCD are ashing. When the battery is fully char-
ged, the LCD stops
ashing.
GB
- Den vorhandenen Akku aus den Führungsschienen herausziehen.
- Den neuen Akku mit den vorstehenden Artikelnummern in die
Führungsschienen einsetzen.
- Den zweipoligen Akkustecker an der Platine (30) in die Buchse
rastend einstecken.
- Den Dichtungsring (beiliegend beim Akku) am Gehäuse (10)
austauschen.
- Die Hand- und Notstromleuchte in umgekehrter Reihenfolge
wieder verschließen.
- Vorsicht, keine Leitungen quetschen.
- Sicherstellen, dass die zwei Schrauben angezogen sind.
Außenansichten HandleuchteTyp HL 25 EX
Exterior views of hand-held lamp, type HL 25 EX
Vues extérieures de la lampe portative type HL 25 EX
F
For loading at a vehicle battery with 12 V you need at least 11.8 V,
at a 24 V battery at least 23.6 V. If these values are not reached, the
unit interrupts charging to avoid total discharge of the power source
(vehicle battery).
Permanent charging of the lamp is admissible. Leave the lamp in-
side the charging station when you do not need it.
Automatic functions
Emergency lighting functions:
The emergency lighting function of the lamp is activated, when the
switch (36) is turned while the lamp is plugged in at the charging
station. The LCD will display a control symbol (running guy) in the
blue area. If the switch is turned further, the symbol in the blue area
is deactivated and a symbol (running guy) appears in the red area;
the emergency lighting function is thus deactivated.
If power supply to the charging station fails while the emergency
lighting function is activated, the main lamp of the emergency hand
lamp switches on. It remains switched on until supply power returns.
If the lamp is removed from the charging station in this condition, the
main lamp will remain switched on until it is switched o manually.
Information concerning installation in vehicles
The charging station has been approved for installation in vehicles
according to the directive 2009/19/EC.
The charging station is designed for 12/24 V DC with a car connec-
tion cable. The positive terminal is fused with a micro fuse (F3A).
Maintenance and repair
!
WARNING
Faulty maintenance or repair work may lead to loss of explosion pro-
tection. Only experienced personnel may test, maintain and repair
the lamp. In course of such training, the personnel must be acquain-
ted with the various types of explosion protection and the respective
installation procedures, the applicable rules and ordinances as well
as the general principles of zone assignment EN 60079-19.
Main- tenance and repair work must be performed exclusively out-
side areas with potentially explosive atmosphere.
Replacing the rechargeable battery
The hand and emergency lamp must in no case be opened inside
an area with potentially explosive atmosphere.
A label with the admissible types of rechargeable batteries and the
article number 458810 or 458820 is attached to the rechargeable
batteries.
Replace the rechargeable battery as follows:
- Separate the hand and emergency lamp from the charger and
switch it o.
- Loosen the two hexagon socket head screws (27) with a size
4 socket key, then open the housing (09, 10).
- Compress the two-pole battery plug on the board (30) and
pull it o.
- Pull the present battery from the safety rails.
- Insert the new battery with the above mentioned article number
and push it into the safety rails.
- Plug the two-pole battery plug onto the socket on the board (30) so
it snaps into place.
- Replace the sealing ring (supplied with the rechargeable battery)
at the housing (10).
- Close the hand and emergency lamp in reverse sequence.
- Caution, be sure not to pinch any wires.
- Ensure the two screws are tightened.
Mode demploi
Le boîtier de la lampe portative comprend la poignée (09), le sup-
port (10) et la tête articulée (16). Létrier dattache (07) se trouve sur
la face arrière du boîtier.
La tête articulée (16) repose sur le support (10) de manière orienta-
ble et est xée avec les boulons (01) et (03). Le commutateur (36)
se trouve sur le support (10). Le verre-regard (26) pour laf chage
se trouve sur la poignée (09). Le verre diusant (12) est monté sur
la tête articulée (16) à laide de la bague (13).
La platine LED (11) comprend deux diodes électroluminescentes
avec des ecteurs/optiques LED (33). Laccu (31) et la platine
HL25-Ex (30) se trouvent dans la poignée (09). Deux boulons à
six pans creux (27) pour clé 4 permettent douvrir le boîtier pour
léchange de laccu (échange à réaliser en dehors des atmosphères
explosives). Deux contacts de chargement (28).
Données techniques
Données générales
Dimensions 203 x 48 x 48 mm
Poids 0,43 kg
Indice de protection IEC 60529 IP67
Plage de température ambiante 20°C +40°C
Données électriques
Tension de dimensionnement DC 12 V . 30 V
Tension maximale 30 V
Courant de charge 1 A
Tension nominale de laccu intégré 3.7 V
Tension de marche à vide 4.3 V
Capacité daccu
Accu lithium ion type 458810 4.6 Ah
Accu lithium ion type 458820 5.0 Ah
Durée de service (5 h lampe principale, 1 h lampe pilote) 6 h
Durée de charge 6 h
Marquage
II 2 G Ex ib IIC T4
II 2 D Ex ibD 21 T135°C
TÜV-A 10 ATEX 0006
0408
!
AVERTISSEMENT Ne pas charger en
atmosphères explosives !
Utilisation admise
La lampe portative et de secours à sécurité intrinsèque correspond
au groupe dappareils II, catégorie dappareils 2 selon la directive
94/9/CE. Elle peut être utilisée en atmosphères explosives qui cor-
respondent aux zones 1, 2, 21 et 22 selon la directive 99/92/CE.
La lampe portative et de secours ne doit pas être utilisée dans les
cas suivants :
- après avoir été modi ée,
- si elle est endommagée.
Toute modi cation et tout endommagement peuvent entraîner la
perte de la protection antidé agrante.
Fonctionnement
Le commutateur rotatif (36) rotation continue) sert à allumer la
lampe de sécurité.
1 rotation - pour allumer la LED principale (éclairage à longue dis-
tance).
2 rotations - pour allumer la LED pilote (éclairage à courte distance).
3 rotations - LED principale commence à clignoter.
4 rotations - pour éteindre
La capacité est signalée à laf chage LCD par trois segments bleus
et un segment rouge.
Chargement des accus
Les chargeurs ne sont pas en version antidé agrante et ne doivent
pas être mis en place ni utilisés en atmosphères explosives.
Les chargeurs peuvent être connectés par un bloc dalimentation
entrée 230 V CA et sortie 15 V CC ainsi quavec une tension auto-
mobile 12 V CA ou 24 V CA.
Le chargeur (IP 20) est xé à laide de trois boulons. La lampe por-
tative doit sencocher dans le chargeur. Laccumulateur doit être
chargé si seul le segment rouge de laf chage LCD est allumé. Les
segments de laf chage LCD clignote pendant la charge. Dès que
laccumulateur est entièrement chargé, laf chage LCD sarrête de
clignoter.
Pour pouvoir charger sur une batterie de voiture de 12 V, au moins
de 11,8 V sont nécessaires ; sur les batteries de voiture de 24 V,
il faut avoir au moins 23,6 V. Si ces valeurs ne sont pas atteintes,
lappareil interrompt la charge pour éviter une décharge totale de la
source de tension (batterie de voiture).
La charge permanente de la lampe est admise. Laisser la lampe
dans le chargeur pendant quelle nest pas utilisée.
Fonctions automatiques
Fonctions de lumière de secours :
La fonction de la lumière de secours de la lampe est activée dès
que lon tourne le commutateur (36), la lampe se trouvant dans le
chargeur.
Le symbole (petit homme courant) dans la zone bleue de laf chage
LCD est alors activée. Lorsque lon continue à tourner le commuta-
teur (36), le symbole dans la zone bleue est désactivé et celui (petit
homme courant) dans la zone rouge de laf chage LCD est activé et
la fonction de la lumière de secours est désactivée.
Si une panne de courant du chargeur se produit pendant que la
fonction de la lumière de secours est activée, la lampe principale
allume la lampe de secours.
Celle-ci reste allumée jusquau retour de la tension. Lorsque la
lampe est enlevée du chargeur, la lampe principale reste allumée
jusquà ce quelle soit éteinte manuellement.
(28)
(10)
(09)
(16)
(
03)
(01)
(36)
(07)
(26) (27)
(12) (11)
(13)
Außenansichten HandleuchteTyp HL 25 EX
Exterior views of hand-held lamp, type HL 25 EX
Vues extérieures de la lampe portative type HL 25 EX
Information concernant le montage dans un véhicule
Le chargeur a été véri é conformément de la directive 2009/19/CE et
est homologué pour le montage dans des véhicules.
Le chargeur est destiné à 12/24 V DC avec câble de raccorement
pour le véhicule. Le pôle positif est protégé par une ne protection
(F3A).
Entretien et réparation
!
AVERTISSEMENT
La mauvaise réalisation des travaux dentretien et de réparation
peut entraîner la perte de la protection antidé agrante. Seul du per-
sonnel expérimenté est autorisé à inspecter, entretenir et réparer la
lampe. Lors de la formation du personnel, celui-ci doit être instruit
sur les diérents modes de protection et procédés dinstallation, sur
les règles et prescriptions pertinentes ainsi que sur les principes
généraux de la classi cation des zones EN 60079-19. Les travaux
dentretien et de réparation doivent exclusivement être réalisés en
dehors des atmosphères explosives.
Remplacement de laccumulateur
En aucun cas ouvrir la lampe portative et de secours en atmosphères
explosives. Les accus comprennent une plaque didentité signalant
les types daccu admissibles et le numéro de référence 458810 ou
458820. Pour remplacer laccu, procéder comme suit :
- Enlever la lampe portative et de secours du chargeur et léteindre.
- Dévisser les deux boulons à six pans creux (27) avec une clé n° 4
et ouvrir le boîtier (09, 10).
- Comprimer le connecteur à deux pôles sur la platine (30) et le retirer.
- Enlever laccu en le retirant des rails de guidage.
- Insérer le nouvel accu (voir n° de référence ci-dessus) dans les
rails de guidage.
- Connecter le connecteur à deux pôles sur la platine (30) et veiller
à ce quil sencoche dans la douille.
- Remplacer la bague détanchéité (livrée avec laccu) sur le boîtier (10).
- Refermer la lampe portative et de secours (ordre inverse des
orations).
- Attention, ne pas coincer les conduites.
- Veiller à bien serrer les deux boulons.
neue Produkte - new products - nouveau produit
HL 10 EX (Art.Nr. 492022)
Explosionsgeschützte Hand- und Helmleuchte mit 3 Watt Power LED für
die EX-Zonen 1, 2, 21 und 22.
Explosion-proof hand and helmet lamp with 3 Watt Power LED for
Ex-zones 1, 2, 21 and 22.
Lampe de poche professionnelle, utilisée dans les zones à risques
dexplosions de poussières ou de gaz, lesdites zones ex 1, 2, 21 et 22.
Four LED EX (Art.Nr. 417222)
In der Steckdose ladbare explosionsgeschützte Handleuchte für die
EX-Zonen 1, 2, 21 und 22.
In the socket rechargeable explosion-proof hand lamp for Ex-zones
1, 2, 21 and 22.
Lampe de poche professionnelle rechargeable, utilisée dans les zones
à risques dexplosions de poussières ou de gaz, lesdites zones ex 1, 2,
21 et 22.

Produktspecifikationer

Varumärke: AccuLux
Kategori: Ficklampa
Modell: HL 25 EX

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med AccuLux HL 25 EX ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig