Black Diamond Icon Polar Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Black Diamond Icon Polar (7 sidor) i kategorin Ficklampa. Guiden har ansetts hjälpsam av 8 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.3 stjärnor baserat på 4.5 recensioner. Har du en fråga om Black Diamond Icon Polar eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/7
[EN]
INSTRUCTIONS FOR USE
ICON / ICON POLAR HE ADL AMPS
BATTERY LIFE: Your battery life will vary depending
upon these factors:
Brand and freshness of batteries
“Recovery time(i.e. Time when lamp has not been on)
Temperature
Lamp settings used
Misuse of the headlamp may cause the user harm.
BATTERIES
Use AA alkaline, lithium or rechargeable batteries.
different types.
Dispose of used batteries properly.
Remove the batteries during storage and transport.
NOTE: To ensure waterproofness, check that the battery
compartment lid locks into place correctly when closed.
on a power regulated circuit. Therefore, light output
will be constant until the battery voltage reaches
approximately 4.7 volts. It then transitions into a non-
regulated system to extend battery life and to maximize
efficiency. Learning to properly use the dimming feature
will greatly increase the battery life.
BATTERY METER
When the light is powered on in white mode, the battery
meter on the lower front of the headlamp face will
illuminate for 3 seconds:
Green: > 75% power remaining. Below this level is
the end of the “regulated” discharge (see above).
Orange: 25-75% power remaining.
Red: < 25% power remaining.
Amount of power remaining applies to the headlamp’s
current setting and mode. To extend battery life, use the
dimming feature or switch to proximity mode.
MODES (Illustration 1)
Two of our most versatile headlamps, the Icon and
Icon-Polar have the following modes and settings:
ful l stren g th and dim ming i n both dis ta nce or
proximity mode, plus red night vision and strobe
illumination. A lock mode feature prevents accidental
battery drain.
Power on/off: Single click. The main led turns on at
75% of maximum brightness.
Proximity light: With power off, a double click turns
On the proximity Leds. The proximity LEDs turn on at
75% of maximum brightness.
Brightness level setting: Hold the switch down
while powered on in any mode. The headlamp will
immediately jump to maximum brightness and begin to
dim. Release the switch when desired level is reached.
When a maximum or minimum brightness level is
reached, the headlamp will flash and then reverse.
Red night vision: With power off, hold the switch
down for 3 seconds and release when the red LEDs
power on. The light will remain in night vision mode
when powered off. The lights dimming function
will also work in red night vision mode. To return
to white mode, hold the switch down for 3 seconds
while powered off and release when the white mode
powers on.
Strobe: With power off in either red night vision or
white mode, use three quick clicks.
Lock: With power off in white mode, hold the switch
down for 6 seconds. The red mode will activate first,
and then the blue lockout indicator light will activate
in the battery power meter window. To unlock, hold
the switch for 6 seconds and release when the white
mode powers on. To prevent accidental battery drain,
the light will revert to lockout mode if the switch is
not released.
ICON-POLAR
CONDITIONS OF USE
The Icon and Icon-Polar are waterproofrated to IPX 7.
This does not include salt spray or high-alkalinity fluids.
meter deep for 30 minutes. See CARE AND CLEANING
for instructions on how to dry your headlamp.
Do not use at, or expose to, temperatures above 60 ˚C
(140 ˚F).
At very cold temperatures, battery power and life will
be compromised.
To avoid scratching the lens, do not place the
headlamp lens-down on a surface.
CARE AND CLEANING
Ensure that your headlamp is clean and dry before and
after each use and before storage. DO NOT STORE A
WET HEADLAMP. To dry it, turn your headlamp off and
open the battery door. Remove the batteries and allow
the housing to air dry thoroughly before closing it.
Do not artificially heat your headlamp to dry it.
it must be rinsed with fresh water then dried and
assembled to prevent corrosion.
Use a mild soap and freshwater rinse to clean the
elastic strap.
Do not clean in washing machine, dishwasher or with
a high-pressure hose.
Do not scrub with abrasive substances or surfaces.
If the battery contacts are corroded, remove the
corrosion by sanding lightly with a fine-grain emery cloth.
TROUBLESHOOTING
If the headlamp does not work:
touching the contacts.
Replace the batteries.
and clean if necessary.
Press the switch several times.
No luck? Contact your local Black Diamond Dealer or
the Black Diamond Warranty Department at the phone
number provided.
SPARE PARTS
There are some replaceable parts for these headlamps.
Please contact BlackDiamondEquipment.com for
additional information.
The Black Diamond Icon and Icon-Polar meets the
requirements of the EMC (electromagnetic compatibility)
Directive 89/336/EEC.
WARNINGS
A responsible adult must supervise use by children
under the age of 12.
To reduce the risk of strangulation, do not place the
headlamp straps around your neck.
Always inspect your headlamp for proper operation
prior to using and, for critical situations, carry a
second light and sufficient spare batteries.
Do not stare directly into the beam or shine it directly
into others’ eyes. Intense light can damage your eyes
or the eyes of those around you.
Electronic devices such as cell phones, music
players and headlamps can severely interfere with
the reception performance of avalanche beacons.
Turn off your Icon or Icon-Polar Headlamp when
performing a beacon search. If you become buried
with your Icon/Icon-Polar Headlamp turned on,
the search beacon will encounter interference
when it comes within .5 meter of the headlamp.
Black Diamond Equipment is not responsible for
the consequences, whether direct, indirect, or
accidental, or for any other type of damage arising
or resulting from the use of its products. You are
responsible for your actions and activities and for any
consequences that may result from them.
LIMITED WARRANTY
We warrant for one year from purchase date and only
to the original retail buyer (Buyer) that our products
(Products) are free from defects in material and
workmanship. For lighting products, our warranty is for
three years. If Buyer discovers a covered defect, Buyer
should return the Product to the place of purchase. In
the event that this is not possible, return the Product to
us at the address provided. The Product will be repaired
or replaced at our discretion. That is the extent of our
the applicable warranty period, all such liability shall
purchase for all warranty claims.
Warranty Exclusions:
We do not warranty Products against normal wear
and tear (such as ski edge cuts and abrasions, outsole
wear, etc.), unauthorized modifications or alterations,
improper use, improper maintenance, accident, misuse,
purpose for which it was not designed. This Warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state. Except as expressly
stated in this Warranty, we shall not be liable for direct,
indirect, incidental, or other types of damages arising
out of, or resulting from the use of Product. This
implied, including, but not limited to, implied warranties
of merchantability or fitness for a particular purpose
(some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or allow limitations
on the duration of an implied warranty, so the above
exclusions may not apply to you).
This product is protected by one or more of the following patents:
US62490 89B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Other patents pending.
[FR]
NOTICE D’UTILISATION
LAMPES FRONTALES ICON / ICON POL AR
DURÉE DE VIE : La durée de vie des piles dépend des
facteurs suivants :
La marque et l’état d’usure des piles
durant lequel la lampe reste éteinte
La température
Les réglages utilisés
IMPORTANT : Suivre les instructions avec attention et
dans leur intégralité. Toute modification du présent produit
entraîne l’annulation de la garantie. Lusage incorrect de la
lampe frontale peut être nocif pour l’utilisateur.
PILES
Uti lise r de s pil es alc alin es A A , lit hium o u
rechargeables.
des piles de différentes sortes.
Mettre au rebut vos piles usagées dans un conteneur
approprié.
de transport.
REMARQUE : Pour que l’étanchéide votre lampe soit
assurée, rifiez que le couvercle du boîtier des piles
est bien jointif une fois refer.
Circuit régulé : Les frontales Icon et Icon-Polar
fonctionnent sur un circuit à alimentation régulée.
Le f lux lumineux est constant jusquà ce que la
passe ensuite à un système non régulé pour accroître
la due de vie des piles et augmenter au maximum
fonction variateur dintensité permet daugmenter
considérablement la durée de vie des piles.
INDICATEUR DU NIVEAU DES PILES
blanc », l’indicateur du niveau des piles sit sur la
partie inrieure avant de la frontale s’allume durant 3
secondes :
niveau, le flux n’est plus régulé (voir ci-dessus).
Orange : de 25 à 75 % d’énergie disponible.
Rouge : < 25 % d’énergie disponible.
La quantité dénergie disponible est indiquée en
fonction du réglage et du mode actuellement utilisés.
Pour prolonger la durée de vie de vos piles, utilisez
« éclairage de proximité ».
MODES (ILLUSTRATION 1)
LIcon et l’Icon-Polar, deux des lampes frontales les
plus polyvalentes de notre gamme, incluent les modes
et les glages suivants : un éclairage pleine puissance
et un variateur dintensi pour les modes courte et
longue portée, une vision nocturne rouge et un mode
gaspillage accidentel des piles.
Interrupteur Marche/Arrêt : Cliquez une fois. La
LED principale s’allume à 75 % du niveau d’intensité
maximal.
Eclairage de proximité : Lampe éteinte, cliquez deux
fois pour allumer les LEDs de proximité. Les LEDs
de proximité s’allument à 75 % du niveau d’intensi
maximal.
Réglage de l’intensité : Tenez l’interrupteur enfon
tandis que la lampe est allumée sur nimporte
quel mode. La frontale passe immédiatement au
niveau dintensité maximal puis celui-ci diminue
progressivement. Relâchez linterrupteur lorsque le
niveau d’intensité souhai est atteint. Lorsque le
niveau maximal ou minimal est atteint, la frontale se
met à clignoter puis la séquence d’intensité s’inverse.
Vision nocturne rouge : Lampe éteinte, maintenir
linterrupteur enfoncé pendant 3 secondes puis
relâcher lorsq ue l es LEDs rou ges sallum ent.
La lampe reste en mode vision nocturne une fois
éteinte. La fonction variateur dintensité de la
frontale est également possible en mode vision
nocturne rouge. Pour retourner au mode éclairage
blanc, maintenir linterrupteur enfoncé pendant 3
secondes lorsque la lampe est éteinte puis relâcher
lorsque le mode éclairage blanc s’est enclenché.
Clignotement : Avec la lampe éteinte soit sur vision
nocturne rouge soit en mode éclairage blanc, cliquer
trois fois rapidement.
Verrouillage : Avec la lampe éteinte en mode
éclairage blanc, maintenir linterrupteur enfoncé
pendant 6 secondes. Le mode éclairage rouge
senclenche dabord puis le témoin lumineux
bleu de verrouillage sallume à lemplacement de
l’indicateur du niveau des piles. Pour déverrouiller,
maintenir l’interrupteur enfonpendant 6 secondes
puis relâcher lorsque le mode éclairage blanc s’est
enclenché. Pour emcher le gaspillage accidentel
des piles, la lampe repasse en mode verrouillage si
l’interrupteur reste enfoncé.
ICONPO LAR
CONDITIONS DUTILISATION
Les lampes frontales Icon et Icon-Polar sont conformes
à lindice d’étanchéité IPX-7. Ceci ninclut pas les
projections de sel ni de liquides à fort taux d’alcalinité.
minutes en cas d’immersion à un mètre de profondeur.
Pour les instructions concernant le chage de votre
frontale, voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Ne pas utiliser ni exposer à des températures
supérieures à 60°C.
Par températures ts basses, les performances et la
durée de vie des piles diminuent.
Pour éviter de rayer la lentille, ne pas poser la lampe
frontale avec la lentille face contre une surface.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Assurez-vous que votre lampe frontale est propre et
che avant et aps chaque utilisation et avant toute
riode de stockage. NE PAS STOCKER UNE LAMPE
FRONTALE HUMIDE. Pour sécher votre frontale,
éteignez celle-ci et ouvrez le couvercle des piles.
Ôtez les piles et laissez le boîtier des piles sécher
comptement à l’air libre avant de le refermer.
N’utilisez pas de chaleur artificielle pour sécher votre
frontale.
Si votre frontale a été exposée à l’eau de mer, rincez-la
à l’eau claire puis séchez-la soigneusement comme
indiqué pour empêcher l’apparition de corrosion.
Pour nettoyer le bandeau élastique, utilisez un savon
doux puis rincez à l’eau claire.
Ne lavez pas votre frontale au moyen d’un lave-linge,
d’un lave-vaisselle ou d’un jet haute pression.
Ne frottez pas votre frontale avec des substances ou
des surfaces abrasives.
Si les contacts des piles sont corrodés, poncez
gèrement ceux-ci à l’aide d’un morceau de toile
émeri à grain fin.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Si la lampe frontale ne fonctionne pas :
Vérifier si les piles sont correctement insérées et si
elles touchent les contacts.
Remplacer les piles.
Repérer toute trace de corrosion sur les contacts et
les connexions et nettoyer si besoin.
Appuyer sur linterrupteur à plusieurs reprises.
Rien n’y fait ? Contactez votre détaillant Black Diamond
ou le service de garantie de Black Diamond.
PIECES DE RECHANGE
Certaines pièces de ces frontales sont remplaçables.
plus de précisions.
Les lampes frontales Icon et Icon-Polar de Black
Diamond pondent aux exigences de la Directive CEM
(compatibilité électromagnétique) 89/336/CEE.
AVERTISSEMENTS
Toute ut ilisati on du prés en t produit par d es
enfants de moins de 12 ans doit s’effectuer sous la
surveillance d’un adulte responsable.
placer les bandes élastiques de la frontale autour de
votre cou.
Toujours inspecter votre frontale avant utilisation
pour rifier son bon fonctionnement et penser à
transporter une seconde lampe ainsi qu’un nombre
suffisant de piles de rechange.
le braquer directement dans les yeux d’autrui.
Lintensité lumineuse peut causer des lésions
oculaires et endommager vos yeux ou ceux des
personnes qui vous entourent.
Les appareils électroniques tels que les téléphones
portables, les lecteurs audio et les lampes frontales
peuvent produire dimportantes interférences avec
les détecteurs de victimes davalanche (DVA) et
en perturber la qualité de réception. Lorsque vous
effectuez une recherche avec un DVA, éteignez votre
frontale Icon ou Icon-Polar. Si vous êtes enseveli
sous une avalanche avec votre Icon/Icon-Polar et
que celle-ci est allumée, la ception du DVA sera
perturbée par des interférences tant que le DVA se
situe dans un rayon de .5 tre de la frontale. Black
Diamond Equipment décline toute responsabilité
qua nt aux conséquences directe s, indir ec tes
ou accidentelles, ou quant à tout autre type de
dommage coulant ou sultant de lutilisation de
ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et
de vos activités ainsi que de toutes conquences
pouvant en résulter.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir
de la date dachat et seulement à l’Acheteur d’origine
(Acheteur) que nos produits (Produits) sont exempts
de défauts de matériau et de fabrication. Pour les
produits déclairage, notre garantie est de trois ans.
Dans le cas l’Acheteur découvrirait un vice caché,
l’Acheteur devra renvoyer le Produit à l’adresse d’achat.
Si cela n’est pas possible, renvoyez-nous le Produit à
l’adresse indiquée. Ce Produit sera répa ou échangé
limite à la psente Garantie et prend fin au terme de
la période de garantie applicable. Nous nous réservons
le droit dexiger une preuve dachat pour toutes les
demandes d’application de la Garantie.
Exclusions de garantie :
Sont ex clu s de ce t te Garan tie lusure n or male
de s sem el les , e tc .), les mo dif ic ati ons o u le s
tr a n sfo rmations no n a u torisée s, l utilisation
incorrec te, l’entretien inadéquat, les accidents,
l’utilisation du Produit à des f ins pour lesquelles il
n’a pas é conçu. La présente Garantie vous confère
des droits spécif iques et ne fait pas obsta cle à
lapplication de la garantie lé gale prévue par le
Code Civil. À l’exception des clauses expressément
décrites dans la présente Garantie, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages directs,
découlant ou résultant de lutilisation du Produit.
La présente Garantie exclut toute autre garantie,
ex pli cit e ou im pli cit e, n ot amme nt , ma is no n
limitativement, toute garantie de qualité marchande
ou dadaptation à u n usag e par ticulier (certains
États/juridictions nautorisent pas l’exclusion ou la
limitation de dommages accessoires ou consécutifs
ni la restriction de garantie implicite. Par conséquent,
les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas
vous concerner).
Le présent produit est progé par l’un ou plusieurs des brevets
suivants : US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Autres brevets en instance.
[DE]
GEBRAUCHSANLEITUNG
ICON/ICONPOL ARST IRNL AMPE
BATTERIELEBENSDAUER: Die Batterielebensdauer
hängt von den folgenden Faktoren ab:
Hersteller und Alter der Batterien.
Erholungszeit bzw. die Zeit, während der die
Lampe nicht in Betrieb war.
Temperatur.
Verwendete Lampeneinstellungen.
WICHTIG: Halten Sie sich genau an die folgenden
Anweisungen. Jegliche Modifikationen an diesem Produkt
setzen die Garantie ausser Kraft. Eine unsachgemässe
Verwendung der Stirnlampe kann zu einer Bescdigung
der Lampe oder zu Verletzungen führen.
BATTERIEN
V e r w en d e n S i e A l k a l i - , L i t h i um - o d e r
wiederaufladbare Batterien des Typs „AA“.
Mischen Sie nicht alte und neue Batterien oder
Batterien unterschiedlicher Hersteller.
Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien nicht mit
dem Restmüll.
und des Transports.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung
Anderenfalls kann Wasser in das Gehäuse eindringen.
Regulierter Stromkreislauf für gleichbleibende
Leuchtintensität: Die Stirnlampen Icon und Icon-Polar
verfügen über einen regulierten Stromkreislauf. Auf
diese Weise bleibt die Lichtausgabe konstant, bis die
Batteriespannung ca. 4,7 Volt erreicht. Anschliessend
um die Batteriel ebensdauer zu verlänge rn . Die
richtige Verwendung der Dimmfunktion kann die
Batterielebensdauer beträchtlich erhöhen.
BATTERIELEISTUNGSMESSER
Vorderseite der Stirnlampe r 3 Sekunden auf, um den
Batteriestatus anzuzeigen:
Grün: > 75% verbleibende Leistung. Unterhalb dieses
Wertes wird die Entladung nicht länger reguliert
(siehe oben).
Orange: 25 – 75 % verbleibende Leistung.
Rot: < 25 % verbleibende Leistung.
Die ver bleibende Leis tung bezieht sich auf den
jeweiligen Modus und die entsprechende Einstellung
verwenden Sie die Dimmfunktion oder wechseln Sie in
den Modus für den Nahbereich.
MODI (ABBILDUNG 1)
Unsere zwei vielseitigsten Stirnlampen, die Icon und
und Einstellungsmöglichkeiten: Volle Leistung und
Dimmfunktion für Fernlicht und im Nahbereich, sowie
ein roter Nachtsichtmodus und ein Blinkmodus. Der
Sperrmodus verhindert das versehentliche Einschalten
der Lampe, z. B. beim Transport.
Ein/Aus: Ein Klick. Die Haupt-LED wird mit 75 % der
maximalen Helligkeit aktiviert.
Zustand werden mit einem Doppelklick die
LEDs für den Nahbereich aktiviert. Die LEDs für
den Nahbereich werden mit 75 % der maximalen
Helligkeit aktiviert.
Helligkeitseinstellung: Halten Sie den Schalter
gedrückt, während die Stirnlampe in einem beliebigen
Modus eingeschaltet ist. Die Stirnlampe wechselt
automatisch zur maximalen Helligkeit und wird dann
langsam gedimmt. Lassen Sie den Schalter los, wenn
die gewünschte Helligkeit erreicht ist. Bei maximaler
Helligkeitseinstellung blinkt das Licht auf und wird
dann wieder gedimmt (und umgekehrt).Rotes
Nachtlicht: Halten Sie die Taste bei ausgeschalteter
Lampe r 3 Sekunden gedrückt, bis die rote LED
leuchtet. Die Lampe verbleibt im Nachtsichtmodus,
wenn sie ausgeschaltet wird. Die Dimmfunktion
arbeitet auch im roten Nachtsichtmodus. Um in den
normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie
die Taste bei ausgeschalteter Lampe für 3 Sekunden
gedrückt, bis sich der normale Modus einschaltet.
Bli n km o du s : Be tät i g e n S i e d ie Taste b ei
ausgeschalteter Lampe 3 Mal schnell hintereinander.
Sperrmodus: Halten Sie die Taste bei ausgeschalteter
La mpe im no rma len Modus f ür 6 Se ku nden
gedrückt. Zuerst wird die Nachtsicht (rot) aktiviert,
anschliessen d signalisier t das blaue Sperr licht
im Batterieleistungsmesser die Sperrfunktion.
Um di e La mpe zu entsperren, halten Sie die
Taste bei ausgeschalteter Lampe für 6 Sekunden
gedrückt, bis sich die Lampe wieder einschaltet.
Um ein versehentliches Entleeren der Batterien zu
verhindern, verbleibt die Lampe im Sperrmodus,
wenn die Taste länger als 6 Sekunden gedrückt wird.
ICONPO LAR
EINSATZBEDINGUNGEN
Die Icon und die Icon-Polar sind wasserdicht gess
hochgradig alkalische Flüssigkeiten. Ein Meter unter der
Wasseroberfche bleiben die Lampen für 30 Minuten
funk tionsfähig. Anleitungen zum Trocknen Ihrer
Stirnlampe finden Sie unter .PFLEGE UND REINIGUNG
Ve r we n de n Sie die St ir nlam p en nic h t bei
Temperaturen über 6 C und setzen sie solchen
Temperaturen nicht aus.
Bei seh r ka lte n Tem p era tur e n wer d en die
B a t t e r i e l e i s t un g u n d d e r e n L e b e n sd a u e r
herabgesetzt.
Um die Oberf läche der Linse vor Kratzern zu
schützen, legen Sie die Lampen immer mit der Linse
nach oben ab.
PFLEGE UND REINIGUNG
Lampe sauber und trocken ist. BEWAHREN SIE EINE
STIRNLAMPE NICHT IM FEUCHTEN ZUSTAND AUF.
Schalten Sie die Stirnlampe aus und öffnen Sie das
Batteriegehäuse. Entfernen Sie die Batterien und lassen
Sie das Gehäuse vollständig an der Luft trocknen, bevor
Sie es wieder schliessen.
künstlich.
Wenn Ihre Stirnlampe mit Salzwasser in Kontakt
gekommen ist, waschen Sie sie mit frischem Wasser
ab. Setzen Sie die Lampe erst in trockenem Zustand
wieder zusammen, um Korrosion zu verhindern.
Verwenden Sie eine milde Seife und sauberes
Wasser, um das Stirnband zu säubern.
Waschen Sie die Stirnlampe keinesfalls in einer
Waschmaschine, einem Geschirrspüler oder mit
einem Hochdruckreiniger.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel.
diese mit einem feinkörnigen Schmirgelpapier.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn die Stirnlampe nicht funktioniert:
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingelegt
sind und die Kontakte behren.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion und
säubern Sie diese gegebenenfalls.
Betigen Sie mehrmals den Schalter.
Kein Erfolg? wenden Sie sich unter der angegebenen
Telefonnummer an Ihren Black Diamond-Händler vor
Ort oder an das Black Diamond Warranty Department.
ERSATZTEILE
Für diese Lampen sind eine Reihe von Ersatzteilen
erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren lokalen Black
Diamond-ndler oder an BlackDiamondEquipment.
com, um weitere Informationen zu erhalten.
Die Stirnlampen Icon und I con-Polar von Black
Dia m o n d er f üll en d ie e le k tro m a g ne tisc h e n
Kompatibilitä tsanford erungen de r 89/336/EEC-
Richtlinie.
WARNHINWEISE
Eine berecht igte volljährige P erson muss die
Verwendung des Produkts durch Kinder unter 12
Jahren beaufsichtigen.
Tra g e n S ie di e S t i r nl amp e auf gr un d v on
Erstickungsgefahr nicht am Hals.
Stirnlampe richtig funktioniert, und tragen Sie für
Notfälle immer eine Ersatzlampe und ausreichend
Ersatzbatterien mit sich.
Sehen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl hinein
und richten Sie ihn nicht direkt auf die Augen einer
anderen Person. Helles Licht kann Ihren Augen und
den Augen anderer Personen Scden zufügen.
Elektrogeräte wie Mobiltelefone, MP3-Player und
Stirnlampen nnen bei einem Lawinensuchgerät
(LVS) im Empfangs- bzw. Suchmodus betchtliche
Interferenzen verursachen. Schalten Sie die Icon
oder Icon-Polar bei einer Verschüttetensuche ab.
Wenn Sie mit eingeschalteter Icon-/Icon-Polar-
M_C
Bla ck Di a mo nd E qu ip m en t .c om
Icon / Icon-Polar
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2014
MAXMIN

 75  0 10
14 
 175 
QuadPower LED
MAXMIN
 75  10 
4 
 250 
SinglePower LEDs
Distance measured at time intervals. Distance d’eclairage mesuree a differents intervalles de temps.
Brennweite in Zeitintervallen gemessen. T = time ( mps/Zeit)Te
     ( )
SinglePower LEDs QuadPower LED
0:00 
14 
4 
0 0 :3
14 
4 
10 
14 
4 
0:00 
100 
14 
0 0 :3
90 
14 
10 
25 
14 
 
 
dim
on/off
red
lock
strobe
MODES
1 c k =lic
hold =
3 c =lick
Illustration 1
Icon
134 g
Icon Polar
204 g
ICON-POL AR
Stirnlampe verschüttet werden, treten beim
Suchgerät im Abstand von ½ Meter zur Stirnlampe
Interferenzen auf. Black Diamond Equipment
übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte,
zullige oder sonstige Scden und Folgeschäden,
die aus oder aufgrund der Verwendung seiner
Pr o d u kte ent stehen od e r aus gelöst werden
können. Sie sind für Ihre Unternehmungen und
Entscheidungen sowie für alle daraus resultierenden
Konsequenzen selbst verantwortlich.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das
Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für
ein Jahr ab Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte)
frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität
Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt der Käufer einen Defekt,
sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an das
Geschäft, in dem es erworben wurde, zurückgeben
möglich sein, sollte der ufer das Produkt unverzüglich
an unsere Retourenabteilung schicken. Das Produkt
wird nach unserem Ermessen entweder repariert oder
Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist
wird jegliche Haftung ausgeschlossen. Wir behalten uns
das Recht vor, r alle Gewährleistungsansprüche einen
Kaufnachweis anzufordern.
Gewährleistungsausschluss:
Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung
und Verschleiss unserer Produkte (Be schädigung
od er A bnu tzung de r Ski kanten, Abn ut zung von
Schuhsohlen usw.). Bei unerlaubten Veränderungen,
un sa ch ge m ä s s e r Ve r we nd un g u n d W ar t un g
Beschädigung oder wenn das Produkt zu einem Zweck
verwendet wird, für den es nicht entwickelt wurde,
ist jegliche Haftung ausgeschlossen. Gemäss dieser
Gewährleistung haben Sie bestimmte Rechte, die je
nach Land, Staat oder Provinz variieren nnen. Über
die in dieser Gehrleistung ausdrücklich aufgehrte
Haftung hinaus übernehmen wir keine Haftung für
direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und
Folgeschäden, die aus oder aufgrund der Verwendung
unserer Produkte entstehen. Diese Gewährleistung gilt
anstelle aller anderen Gewährleistungen, ausdrücklich
oder st illschweige nd, einschliesslich ab er nicht
für e ine n be st immt en Zwe ck . (Eini ge L änd er,
Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder
die Beschränkung der Haftung für direkte, indirekte,
zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden
nicht zu, sodass die obengenannten Ausschlussklauseln
Umfang zutreffen.)
Dieses Produkt ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente
geschützt: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Andere Patente angemeldet.
[IT]
ISTRUZIONI PER L’USO
FRONTALI ICON / ICONPOLAR
DURATA DELLA BATTERIA: La durata della batteria
varia a seconda dei seguenti fattori:
Marca e stato d’uso delle batterie
accesa)
Temperatura
Impostazioni utilizzate
IMPOR TANTE: Segui re tutte le istru zioni molto
attent amente. Qualunque modific a del prodotto
annulla la garanzia. Un uso scorretto della frontale può
causare incidenti
BATTERIE
Usare pile alcaline AA, al litio o batterie ricaricabili.
Non mischiare batterie vecchie e nuove o batterie di
diverso tipo.
Disporre correttamente delle batterie usate.
Togliere le batterie durante il trasporto e nei periodi
di inutilizzo.
NOTA BENE: Per assicurare limpermeabilità,
batterie sia posizionato correttamente quando è chiuso.
Circuito Regolato: Le frontali Icon e Icon-Polar funzionano
in base a un circuito di potenza regolato. Di conseguenza,
la luce emessa sarà costante fino a quando il voltaggio
della batteria raggiunge circa 4.7 volts. A questo punto,
per aumentare la durata della batteria e massimizzare
l’efficacia, passa a un sistema non-regolato. Imparare ad
usare la modalità di regolazione dell’intensità della luce
aumenta di molto la durata della batteria.
INDICATORE DI BATTERIA
Quando la frontale è accesa in modali luce bianca,
lindicatore di batteria posto in basso sulla parte
anteriore della frontale si illuminerà per 3 secondi:
Verde: > 75% di batteria rimanente. Ciò indica inoltre
la fine dello scaricamento “regolato” (vedi sopra).
Arancione: 25-75% di batteria rimanente.
Rosso: < 25% di batteria rimanente.
La quantit à di bat teria rima nen te dipende da lle
impost azi oni e moda lità in uso. P er aumen tare
la dur ata della batteria, utilizzare la modalita di
regolazione o passare alla modalità prossimità.
MODALITÀ (FIGURA 1)
ver satili e disp ongono delle seguenti modalità e
impostazioni: piena potenza e regolazione dell’intensità
sia in modalità distanza che prossimità, visione rossa
notturna e illuminazione intermittente. Per evitare il
modalità di blocco.
Accensione/Spegnimento: Con un singolo click.
Il LED principale si accende sempre al 75% della
massima luminosità possibile.
Luce di prossimità: A frontale spenta, un doppio
click accende i LED di prossimità. Anche i LED di
prossimità si accendono inizialmente al 75% della
massima luminosità possibile.
Impostazion e de l livello di luminosità: Tenere
pre mut o il pul sant e men tre la f ron tal e é
accesa in qualunque modalità. La luce arriver à
immediatamente alla massima luminosi possibile
e poi comincerà ad offuscarsi. Premere e rilasciare
linterru ttore quand o si raggiu nge il live llo di
intensi desiderato. Quando si raggiunge il livello
massimo o minimo di luminosità, la luce lampeggia
per poi raggiungere il livello di intensità opposto.
Luce rossa notturna: Quando è spenta, premere il
pulsante per 3 secondi e rilasciare quando il LED
rosso è acceso. La luce rimane nellimpostazione
visione notturna anche quando la frontale è spenta.
La funzione di regolazione dell’intensità funziona
anche in modalità luce notturna rossa. Per tornare
alla modalità luce chiara, premere il pulsante per
3 secondi mentre la frontale é spenta e rilasciare
quando si accende la luce chiara.
Modali intermittente: Quando la frontale è spenta
sia in modalità luce rossa notturna che luce chiara,
premere 3 volte velocemente.
Modalità di blocco: Quando é spenta in modalità chiara,
premere l’interruttore per 6 secondi. Prima si attiva la
modalirossa e poi, nel riquadro dell’indicatore del
livello di batteria, appariuna luce blu che è quella
dellindicatore del blocco. Per sbloccare, premere
l’interruttore per 6 secondi e rilasciare quando si attiva
la modalità chiara. Per prevenire un consumo accidentale
delle batterie, la luce torna in modalità di blocco se
l’interruttore non viene rilasciato.
ICON POL AR
CONDIZIONI D’USO
LIcon e la Icon-Polar sono impermeabili secondo i
spray salati o fluidi altamente alcalinici. Continuano a
funzionare per 30 minuti se immerse ad un metro di
profondità. Vai al paragrafo CURA E PULIZIA per le
istruzioni su come asciugare la frontale.
Non utilizzare o esporre a temperature superiori a
60 ˚C (140 ˚F).
In caso di temperature gelide la durata e la potenza
della batteria sono compromesse.
Per evitare di graff iare le le nti, non mettere la
frontale con la lente appoggiata ad una superficie.
CURA E PULIZIA
Assicurarsi che la frontale sia asciutta e pulita prima e
dopo ogni uso e prima di riporla per un lungo periodo.
NON METTERE MAI VIA UNA FRONTALE BAGNATA. Per
asciugarla, spegnere la frontale e aprire lo scompartimento
scomparto di asciugarsi all’aria prima di richiuderlo.
asciugarla.
Se la frontale é stata esposta a acqua salata, deve
essere risciacquata con acqua fresca, poi asciugata e
riassemblata per evitarne la corrosione.
Utilizzare un sapone neutro e acqua fresca per pulire
la fascia elastica.
Non lavare in lavatrice, lavastoviglie o con centrifuga.
Non grattare con sostanze/superfici abrasive.
la r uggine passando delic at ame nte un panno
smerigliato a grana fine.
RICERCA E RIPARAZIONE DI UN GUASTO
Se la frontale non funziona:
Con tro llar e che l e bat te ri e siano o ri ent ate
correttamente e tocchino i contatti.
Sostituire le batterie.
Controllare i contatti e le connessioni per verif icare
l’eventuale presenza di ruggine e pulire se necessario.
Premere l’interruttore piu’ volte.
Non a vet e avuto for t una? Contattat e il vostro
rivenditore Black Diamond locale o l’ufficio garanzia
telefono fornito.
PARTI DI RICAMBIO
Ci so no al cun e par ti s ost itu ibili p er q ues te
BlackDiamondEquipment.com.
LIcon e la Icon-Polar della Black Diamond rispettano
gli stan dar d del la Dir et ti va EMC (compatibil ità
elettromagnetica) 89/336/EEC.
AVVERTENZE
Un adulto responsabile deve supervisionare l’utilizzo
della frontale da parte di bambini al di sotto dei 12 anni.
Per ridurre il rischio di strangolamento, non posizionare
le fasce della frontale attorno al proprio collo.
Prima delluso controllare sempre che frontale
funzion i correttamente e, in ca so di situazioni
critiche, portare una seconda frontale e pile di
ricambio a sufficienza.
Non fissare direttamente il fascio di luce o puntarlo sugli
occhi di una persona. Una luce forte può danneggiare i
vostri occhi o gli occhi delle persone attorno a voi.
Dispositivi elettronici come cellulari, mp3 e frontali
possono interferire nella capaci di ricezione dei
dispositivi di ricerca in valanga. Spegnere le frontali
Icon o Icon-Polar quando si effettua la ricerca di un
segnale. Se si è sepolti da una valanga con la frontale
Icon/Icon-Polar accesa, il segnale del dispositivo
di ricerca subi delle interferenze quando si trova
a me zzo metr o dalla fro nta le. Blac k Dia mon d
Equipment non è responsabile per conseguenze
dirette, indirette o accidentali o per qualsiasi altro
tipo di danno sorto o risultante dall’uso dei suoi
prodotti. Il cliente è responsabile per le proprie
azioni e attività e per qualunque conseguenza che
da queste risulti.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo
nei confronti di un originale acquirente, che i nostri
anni. Se l’acquirente scopre un difetto, deve spedire
possibile, deve rispedire a noi il prodotto all’indirizzo
fornito. Il prodotto sarà riparato e sostituito a nostra
discrez ione. Questa è lestensione de lla n ostra
responsabili nell’ambito di questo tipo di garanzia,
e dopo il termine del periodo di applicazione della
garanzia, ques ta responsabili tà si esaurisce. Ci
riserviamo il diritto di richiedere prove dell’acquisto per
tutti i reclami esercitati nell’ambito della garanzia.
Esclusioni di garanzia:
Non garantiamo i nostri prodotti per quanto riguarda il
normale logorio (tagli nelle lamine e abrasioni, logorio
delle suole esteriori, etc) modifiche o alterazioni
non autorizzate, utilizzo improprio, impropria
prodotto è utilizzato per fini per i quali non è stato
progettato. Questa garanzia fornisce il cliente di specifici
diritti legali; inoltre egli può essere soggetto ad altri
diritti che variano da stato a stato. Eccetto i casi citati
in tale garanzia, Black Diamond non è responsabile
per danni diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo
derivanti o risultanti dall’utilizzo del prodotto. Questa
garanzia sostituisce tutte le altre garanzie, implicite o
esplicite, incluse, ma non limitate a, implicite garanzie
(alcuni stati non permettono l’esclusione o limitazione
di danni incidentali/consequenziali oppure permettono
limitazioni alla durata di una garanzia implicita. In tutti
questi casi le sovracitate esclusioni non sono valide).
Que sto prodot to è protetto da uno o più dei seg uen ti brevetti:
US62490 89B1, US6621225B2, US6650066B2 , EP1120018B1,
EP1206168B1. Altri brevetti sono in attesa di certificazione.
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
LINTERNA S FRONTALES ICON / ICON POL AR
variará en función de los siguientes factores:
De la marca y de lo recientes que sean las pilas.
Del tiempo de recuperación (es decir, del tiempo
que lleve la linterna sin haber estado encendida).
De la temperatura.
De los ajustes de intensidad empleados
IMPOR TANTE: Respeta todas las instrucciones.
Cualquier modificación que se le haga a este producto
anulará la garantía. Un uso inapropiado de la linterna
puede ocasionar daños al usuario.
PILAS
Usa pilas de tamaño AA, que pueden ser alcalinas,
de litio o recargables.
No mezcles pilas viejas con nuevas, ni pilas de tipos
diferentes.
Deposita las pilas usadas en un contenedor de
residuos apropiado.
Durante el almacenamiento y el transporte, quita las
pilas de la linterna
NOTA: Para garantizar la estanqueidad al agua de la
linterna, comprueba que la tapa del compartimento de las
pilas encaje correctamente en su sitio cuando lo cierres.
Regulado: Las frontales Icon e Icon-Polar funcionan con
un circuito eléctrico regulado. Por lo tanto la intensidad
de la luz seconstante hasta que el voltaje de las pilas
cambiará a circuito no regulado para alargar la duración
de las pilas y maximizar la eficiencia. Aprender a usar
de manera adecuada la función de atenuación alargará
mucho la duración de las pilas.
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA DE LAS PILAS
Cuando la linterna se encienda en modo de luz blanca,
el indicador de carga de las pilas, situado en la parte
delantera inferior de la linterna, se iluminará durante
3 segundos:
nivel se acaba la descarga regulada (ver más
arriba).
Naranja: 25-75% de carga restante.
Rojo: < 25% de carga restante.
La cantidad de carga restante se muestra en función
del modo y ajuste de intensidad de la linterna en ese
momento. Para alargar la vida de las pilas, emplea la
función de atenuación o ponla en modo de proximidad.
MODOS (Ilustración 1)
La Icon y la Icon-Polar son dos de nuestras frontales
más versátiles y tienen los ajustes y modos siguientes:
potencia máxima y atenuacn (tanto en modos de
distancia como de proximidad), luz roja nocturna e
intermitencia. Una función d e bl oqu eo previene
descargas accidentales de las pilas.
Encendido/apagado: una sola pulsación. El LED
principal se enciende a un 75% de su intensidad
xima.
Luz de proximidad: con la linterna apagada, un doble
clic enciende los LEDs de proximidad. Los LEDs de
proximidad se encienden a un 75% de su intensidad
xima.
botón al encender la linterna en cualquier modo. La
linterna pasa de inmediato a máxima intensidad
y comenza a atenuar la misma. Suelta el botón
cuando se alcance el nivel de intensidad deseado.
Cuando se alcanza el máximo o el nimo nivel de
intensidad, la linterna parpadea y comienza a invertir
la intensidad (si alcanzó el máximo, comienza a
descender y viceversa).
Visión roja nocturna: Con la linterna apagada, pulsa
y mann pulsado el botón durante 3 segundos y
suéltalo cuando se enciendan los LED rojos. La luz
se mantendrá en modo de visión nocturna cuando
se apague. La función de atenuación de la intensidad
también funciona en modo de visión roja nocturna.
Para regresar al modo de luz blanca, mantén pulsado
el botón durante 3 segundos cuando la linterna esté
apagada, y suéltalo cuando se encienda la luz blanca.
de luz que sea, haz tres clics rápidos.
luz blanca, mantén pulsado el botón durante 6
segundos. Primero se activará el modo de luz roja
y luego se activaen la ventanita del indicador del
nivel de carga de las pilas la luz azul que indica que la
linterna esbloqueada. Para desbloquearla, mantén
pulsado el botón durante 6 segundos y suéltalo
cuando se encienda la luz blanca. Para prevenir una
descarga accidental de las pilas, la linterna volve
bloquearse si no se suelta el botón.
ICON POL AR
CONDICIONES DE USO
Las Icon e Icon-Polar tienen una catalo gación de
estanqueidad IPX 7. Esto no incluye rociones de agua
salada o de f luidos de elevada alcalinidad. Seguirán
funcionando sumergidas a un metro de profundidad
durante 30 minutos. Ver el apartado de CUIDADOS Y
LIMPIEZA para saber cómo secar tu linterna frontal.
No la uses ni la expongas a temperaturas por encima
de 60 ˚C.
A temperaturas muy bajas, la carga y duración de las
pilas se verán mermadas.
Para evitar rayar la lente, nunca la dejes apoyada
sobre la misma.
CUIDADOS Y LIMPIEZA
Antes y después de cada uso, así como antes de
guardarla, comprueba que tu linterna esté limpia y seca.
NO GUARDES UNA LINTERNA MOJADA O MEDA.
Para secarla, apágala y abre el compartimento de las
pilas. Extrae las pilas y permite que el compartimento
de las pilas se seque al aire por completo antes de
volver a cerrarlo.
No calientes tu linterna de manera artificial para
secarla.
debes aclararla con agua dulce y luego secarla por
completo antes de volver a montarla, para prevenir
corrosiones.
Para limpiarla, usa un detergente suave y agua
limpia.
No la metas en la lavadora, el lavaplatos ni la limpies
con una manguera de agua a presión.
No la frotes con sustancias o superficies abrasivas.
Si los contactos de las pilas presentan corrosión,
elimínala lijándolos suavemente con un papel de
lija fino.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la linterna no funciona:
Comprueba que las pilas est én correctament e
orientadas y que hagan buen contacto.
Cambia las pilas.
Comprueba que los contactos y conexiones no
presenten corrosión y límpialos si fuera necesario.
Acc ion a var ias ve ces s eg uida s el b otón d e
encendido/apagado.
¿No hubo suerte? Ponte en contacto con tu distribuidor
garantía de Black Diamond en el tefono facilitado.
PIEZAS DE REPUESTO
Estas linternas frontales disponen de algunas piezas
de que pueden reemplazarse. Por favor, contacta con
BlackDiamondEquipment.com para más informacn.
La s lint ern as de B lac k Diam ond I con e I con -
Polar cumplen los requisitos de la Directiva EMC
(compatibilidad electromagtica) 89/336/EEC.
ADVERTENCIAS
Un adulto responsable debe supervisar su uso por
niños menores de 12 años.
Para reducir el riesgo de estrangulamiento no te
coloques las cintas de la linterna alrededor del cuello.
Antes de usarla, inspecciona siempre tu linterna y,
en situaciones críticas, lleva una segunda linterna y
suficientes pilas de repuesto.
No mires directamente al haz de luz ni lo dirijas a los
ojos de otras personas. Una luz intensa puede dañarte
los ojos o dañárselos a las personas que te rodean.
Los dispositivos electrónicos como teléfonos móviles,
reproductores de música o linternas frontales pueden
interferir de manera grave con la capacidad de
recepción de transmisores de avalancha. Cuando
estés llevando a cabo una búsqueda con transmisores
de avalancha, apaga tu linterna frontal Icon o Icon-
Polar. Si quedas sepultado con tu linterna Icon/
Icon-Polar encendida, el transmisor de búsqueda
encontrará interferencias en cuanto se acerque a un
.5 metro de la linterna. Black Diamond Equipment no
se responsabiliza de las consecuencias, sean éstas
directas, indirectas o accidentales, ni de ningún
otro tipo de daño que se produzca por el uso de sus
productos. El responsable de tus actos y actividades
eres tú, acomo de cualesquiera consecuencias que
pudieran derivarse de ellos.
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos por un año desde la fecha de compra y
sólo al comprador original (Comprador) que nuestros
productos (Productos) esn libres de defectos tanto
de material como de montaje. Para los productos
de alumbrado nuestra garantía es de tres os. Si el
Comprador descubre un defecto cubierto por la garantía,
el Comprador debe devolver el producto al lugar donde
lo compró. Si eso no fuera posible, que nos devuelva el
Producto a nosotros a la dirección indicada. El Producto
será reparado o sustituido a nuestro criterio. Este es el
derec ho de requerir justif icante d e compra para
cualquier reclamación relativa a la garantía.
Exclusiones de la garantía:
Nuestra garantía no cubre el desgaste y arañazos
nor mal es (co mo cor t es y ab rasi one s con l os
modificaciones o alteraciones no autorizadas, uso
impropio, mantenimiento impropi o, mal uso,
negligencia, daños o si el Producto se usa para un
propósito para el que no fue disado. Esta garantía
te otorga derechos legales espeficos y puedes tener
Salvo en los casos expresamente mencionados en esta
garantía, no seremos responsables por daños directos,
indirectos, accidentales o de otro tipo que resulten
del uso del Producto. Esta garantía reemplaza a todas
las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas,
pero no limitadas a, garantías implícitas de cualidad
de ser comercializado o ser apto para una finalidad
determinada (algunos estados no permiten la exclusión
o limitación de daños o accidentales o sobrevenidos, o
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, de manera que es posible que las exclusiones
arriba indicadas no se apliquen en tu caso).
Este producto se encuentra protegido por una o s de las siguientes
patentes: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Hay otras patentes pendientes de tramitación.
[PT]
INSTRÕES DE USO
L ANTERNA S FRONTAIS ICON / ICON POLAR
DURÃO DAS PILHAS: A duração das pilhas ivariar
dependendo dos seguintes factores:
Marca e o recente que são as pilhas
Tempo de Recuperação (i.e. Tempo em que o
frontal está desligado)
Temperatura
Funções que sejam utilizadas
I MP O R TA NT E : S i g a t o d a s a s i n s t r uç õ e s
cuidadosamente. Qualquer modificação feita neste
produto invalida a garantia. A utilização da lanterna
frontal pode provocar danos no utilizador.
PILHAS
Utilize pilhas alcalinas AA, de lítio ou recarregáveis.
tipos diferentes.
Deposite as pilhas usadas num local apropriado.
Retire as baterias durante o tempo em que a lanterna
frontal está armazenada ou durante o transporte.
se a tampa do compartimento da bateria se encaixa
correctamente quando fechada.
funcionam num circuito de energia regulado. Portanto,
a luminosidade será constante até que a voltagem
da bateria atinja aproximadamente 4.7 volts. Transita
depois para um sistema não regulado para prolongar a
vida das pilhas e para maximizar a eficiência. Aprender
a usar correctamente o recur so à diminuição da
intensidade de iluminação vai aumentar muito a vida
útil das pilhas.
INDICADOR DE CARGA
Quando a lanterna frontal é ligada na fuão de luz
branca, o indicador de carga das pilhas na parte inferior
segundos:
Abaixo deste nível termi na o “circuito de energia
regulado” (ver acima).
Laranja: 25 a 75% da c apac ida de da s pilhas
disponível.
Ve rm el ho: < 25% d a cap aci dad e da bat er ia
disponível.
A carga disponível é indic ad a ten do em conta as
funções e ajustes que estejam a ser utilizadas na
lanterna frontal, nesse momento. Para prolongar a vida
mude para a função de proximidade.
FUÕES (Ilustração 1)
Duas das nossas mais versáteis lanternas frontais,
ajustes: luminosidade máxima e mínima tanto na
função de distância ou proximidade, e função luz
vermelha de visão nocturna e luz intermitente. Uma
função de bloqueio evita que as pilhas descarreguem
acidentalmente.
Ligar e desligar: Pressionar o botão uma só vez. Quer
a função de disncia como a de proximidade serão
activadas na sua luminosidade máxima.
Alternar entre as funções de proximidade/disncia:
Desligar e de seguida ligar. A função ialternar a cada
vez que tal é realizado.
Diminuição: Mantenha o botão pressionado com
a lanterna frontal ligada na função de proximidade
ou de distância com luz branca e solte quando for
a lumi nosi dad e máxima o u mínima é ati ngi da,
será emitido um flash e, em seguida, reverte-se a
intensidade.
Luz Vermelha de Visão Nocturna: Com o frontal
de sligado, mant enh a o bot ão pr essi onad o por
acenderem. A luz permanecerá na função de vio
Diminuão também funciona com a luz vermelha de
visão nocturna. Para voltar à luz branca, mantenha
desligado, e solte-o quando a luz branca se acender.
Luz intermitente: Com o frontal desligado, tanto na
função luz vermelha de visão nocturna ou luz branca,
pressione o botão três vezes rápidas.
Bloqueio: Com o frontal desligado na função luz
branca, mantenha o boo pressionado por 6 segundos.
lugar, e em seguida, a luz azul indicadora de bloqueio
irá activar-se na janela do indicador de carga das pilhas.
Para desbloquear, mantenha o botão pressionado por
branca. Para evitar descarga acidental das pilhas, a luz
voltará para a função de bloqueio se o botão continuar
pressionado.
ICON-POLAR
CONDÕES DE USO
A Icon e a Icon-Polar são à prova de águavel de
estanqueidade IPX7. Isto não inclui spray de água
salgada ou fluidos de elevada alcalinidade. Continuarão
a fun cio nar qu and o subm er gidas um me tro d e
LIMPEZA as instrões acerca de como secar a sua
lanterna frontal.
Não u tilize a, ne m ex ponha a, t emp er aturas
superiores a 60º C (140º F).
A temperaturas muito baixas a potência e durão
das pilhas ficará comprometida.
Para evitar riscar a lente, não pouse a lanterna frontal
com a lente para baixo a contactar outra superfície.
CUIDADOS E LIMPEZA
Assegure-se que a sua lanterna frontal está limpa e seca
antes e depois de cada utilizão e antes de a guardar.
O GUARDE A LANTERNA FRONTAL MOLHADA.
Para a secar, desligue-a e abra o compartimento das
pilhas. Retire as pilhas de modo a permitir que o
compartimento seque por completo antes de o fechar.
o aqueça artificialmente a sua lanterna frontal
para a secar.
Se a sua lanterna frontal foi exposta a água salgada,
terá de ser enxaguada com água doce, seca, e montada
para prevenir a corrosão.
elástica.
Não a lave na quina de lavar roupa, máquina de
lavar louça, nem com mangueira de alta pressão.
Não esfregue com subst âncias ou sup erfí cie s
abrasivas.
remova a corrosão esfregando levemente com uma lixa
de grão fino.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a lanterna frontal não funciona:
Veri f iqu e se a s p i lha s est ão o ri e n t ad a s
correctamente e tocando os contactos.
Substitua as pilhas.
Verifique os contactos e conexões no que respeita a
corrosão e limpe, se necessário.
Ligue e desligue o interruptor várias vezes.
Sem sorte? Contacte o seu Revendedor Black Diamond
ou o Departamento de Garantia da Black Diamond
recorrendo ao número de telefone fornecido.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Ex ist em al guma s pe ça s de sub sti tuiç ão p ara
estas lante r n a s f r ontais. Por f avor contacte
BlackDiamondEquipment.com para obter informação
adicional.
As Icon e Icon-Polar da Black Diamond cumprem
electromagnética) 89/336/ECC.
AVISOS
Um adulto responsável deve supervisionar o uso por
crianças com idade inferior a 12 anos.
Para reduzir o r isco d e estrangula men to, nã o
coloque a cinta das lanternas frontais em torno do
pescoço.
Veri fiqu e sempre a sua lan terna f ront al p ara
comprovar que funciona bem antes de a usar e, em
situações críticas, leve uma segunda lanterna e pilhas
extra suficientes.
o olhe directamente para o feixe de luz nem o
direccione directamente para os olhos de outros. A luz
intensa pode danificar os seus olhos ou os olhos dos
que estão à sua volta.
Aparelhos electrónicos como televeis, aparelhos
para ouvir música e lanternas frontais podem interferir
severamente com a recepção do sinal de detectores
electrónicos de vítima s de avalanche. Desligue a
sua lanterna frontal Icon ou Icon-Polar no decurso
de uma busca. S e for soterrado com a sua Icon/
Icon-Polar ligada, os aparelhos de busca irão sofrer
frontal. Black Diamond Equipment não é responsável
pelas consequên cias, sejam directas, indirec tas
resultante ou decorrente do uso dos seus produtos.
por quaisquer consequências que podem delas resultar.
GARANTIA LIMITADA
apenas ao comprador original (Comprador) que nossos
produtos (Produtos) estão livres de defeitos de material
e o-de-obra. Para lanternas a nossa garantia é de
três anos. Se o Comprador descobre um defeito coberto
pela garantia, o Comprador deve devolver o Produto
no local de compra. No caso de tal não ser possível,
devolva-nos o Produto para o endereço indicado. O
Produto será reparado ou substituído a nosso critério.
Este é o alcance da nossa responsabilidade nos termos
desta Garantia, e, quando terminar o período de
garantia aplicável, toda a nossa responsabilidade cessa.
Reservamo-nos o direito de exigir a prova de compra
para todos os pedidos de garantia.
Exclusões da garantia:
A nossa garantia não cobre o desgaste normal dos
pelos cantos dos esquis, desgastes de sola, etc.),
modificações ou alterações não au torizadas, uso
indevido, manutenção inadequada, acidentes, má
utilização, negligência, dano ou se o Produto for usado
para uma finalidade para a qual não foi concebido. Esta
tamm pode ter outros direitos que variam de estado
para estado. Excepto pelo expressamente mencionado
nesta Garantia, o seremos responsáveis por danos
directos, indirectos, incidentais, ou outros tipos de
garantias, expressas ou implícitas, incluindo, mas não
limitado a, garantias implícitas de comercialização
ou adequação para um prosito particular (alguns
estados o permitem a exclusão ou limitão de danos
incidentais ou consequentes nem permitem limitações
exclusões acima podem não se aplicar a si).
Est e prod uto est á prot egid o por u ma ou mai s das se guinte s
patentes: US6249089 B1, US6621225B2, US66500 66B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Outras patentes pendentes.
[DA]
BRUGSANVISNING
ICON / ICON POL AR PANDEL AMPER
BATTERILEVETID: Dine batteriers levetid af hænger af
lgende faktorer:
Batteriernes mærke og alder.
Hvor lang tid lampen har været slukket.
Temperatur.
Lampens indstillinger.
VIGTIGT: lg alle vejledningerne je. Enhver ændring
produktet kan skade brugeren.
BATTERIER
Br ug A A alk alin e, li thiu m ell er ge no plad elige
batterier.
forskellig type.
Skaf dig korrekt af med brugte batterier.
Fjern batterierne under opbevaring og transport.
BEMÆRK: For at være sikker vandtætheden, skal du
tjekke at batteri-husets g er st rigtigt plads når
du lukker det.
Reguleret: Icon og Icon-Polar pandelamperne drives af
et strømreguleret kredsløb. Derfor vil lysstyrken være
konstant indtil batteri-spændingen rammer ca. 4.7 volt.
Lampen skifter herefter til et ikke-reguleret system for
at forlænge batterilevetiden og maksimere ydelsen. Ved
at re at bruge dæmpefunktionen korrekt, kan du øge
batterilevetiden markant.
BATTERILER
foran nederst på pandelampen lyse op i 3 sekunder:
Grøn: > 75 % strøm tilbage Under dette niveau
benyttes ureguleret strøm (se ovenfor).
Orange: 25-75% strøm tilbage.
Rød: < 25% strøm tilbage
Mængden af tilbageværende strøm er afhængig af
pandelampens nuværende indstillinger og lysstyrke.
For at forlænge batteriernes levetid kan du bruge
dæmpefunktionen eller skifte til nærlys.
LYSTYPER (Billeder 1)
Som to af vores mest alsidige pandelamper har Icon og
Icon-Polar følgende lystyper og funktioner: Fuld styrke
og mpning for både langt lys og nærlys, rødlys og
stroboskop. En låsefunktion forhindrer utilsigtet brug
af batterierne.
nder på kraftigste niveau.
Skift af rlys/fjernlys: Sluk og tænd igen. Lystypen
skifter hver gang.
Dæmpning: Hold knappen nede mens den er ndt
det ønskede lysniveau. Når enten den jeste eller
modsatte retning.
dlys-tilstand: Hold i slukket tilstand knappen nede
i 3 sekunder og slip r den røde LED tænder. Lyset
Lampens mpefunktion virker og i dlys-tilstand.
For at vende tilbage til hvidt lys, holdes knappen i
slukket tilstand nede i 3 sekunder og slippes når det
hvide lys tænder.
Stroboskop: Slukket og i enten rød- eller hvidlys-
tilstand klikkes hurtigt tre gange.
nede i 6 sekunder. Det røde lys tænder først, og derefter
tændes det blå låse-indikatorlys i batterimålerens
vindue. For at låse op, holdes knapp en nede i 6
tilbage til låse-tilstanden hvis knappen ikke slippes igen.
ICONPOLAR
RETNINGSLINJER
Ico n og Ico n-Pola r er van dtæ tte til IPX 7. Dette
væsker. De vil fortsætte med at fungere selv om
de n edsænkes ned ti l en me ter d ybt v and. S e
VEDLIGEHOLD OG RENGØRING for instruktioner i
hvordan du tørrer din pandelampe.
Brug ikke lampen ved, og udsæt den ikke for,
temperaturer over 60 ˚C (140 ˚F).
I meget kolde temperaturer vil batteriets styrke og
levetid være nedsat.
For ikke at ridse linsen, bør du undlade at lægge
pandelampen med linsen ned mod en overflade.
VEDLIGEHOLD OG RENRING
efter hver brug og før den gemmes væk. GEM IKKE EN
skal du slukke den og åbne batteriklappen. Fjern
batterierne og lad huset tørre grundigt r du lukker
igen.
Lad være med at bruge varme for at tørre din lampe
den skylles med ferskvand, tørres og samles igen for at
undgå korrosion.
rengøre remmen
Und la d at r eng ø r e d en i vas kem a skin e,
opvaskemaskine eller med højtryksrenser.
Undlad at rengøre den med skuremiddel eller
slibende materialer.
fjernes ved at slibe let med fint vådslibepapir.
FEJLFINDING
Hvis pandelampen ikke virker:
Tjek at batterierne er vendt rigtigt og rører ved
kontakterne.
Udskift batterierne.
Tjek kontakter og forbindelser for korrosion og rens
dem om nødvendigt.
Tryk gentagne gange på knappen.
Inge n held? Kontak t din l okale Bla ck Di amon d-
forhandler eller Black Diamond’s reklamationsafdeling
på det anviste telefonnummer.
RESERVEDELE
Der findes enkelte reservedele til disse pandelamper.
Kontak t venligst BlackDiamon dEquipment.com for
yderligere information.
Black Diamond Icon and Icon-Polar opfylder kravene i
EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) Direktiv 89/336/
EEC.
ADVARSLER
En ansvarlig voksen skal overvåge børn under 12
års brug.
strop ikke anbringes omkring halsen.
Undersøg altid pandelampens funktionalitet før brug
og medbring i kritiske situationer en ekstra pandelampe
og nok ekstra batterier.
undlad at lyse i andres øjne. Intenst lys kan skade dine
eller andres øjne.
Ele k troni sk uds t yr så so m mob ilte lef one r,
musikafspillere og pandelamper kan i alvorlig grad
forstyrre lavinesonders modtageevne. Sluk din Icon
eller Icon-Polar pandelampe når du udfører sonde-
gning. Hvis du bliver begravet med din Icon eller
Icon-Polar tændt, vil sonden opleve interferens når den
kommer inden for .5 Meters afstand af pandelampen.
Bla ck Dia mon d Equipment er ikke ansvarlige for
konsekvenser, hvad enten de er direkte, indirekte eller
tilfældige, eller for nogen anden form for skade der
opstår fra eller er resultat af brugen af deres produkter.
Du er ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter og for
alle konsekvenser de måtte have.
BEGRÆNSET GARANTI
Vi garanterer et år fra købsdato, og kun overfor den
oprindelige ber (ber) at vore produkter (Produkter)
er uden fejl i materialer og ndværk. For pandelamper
lder vores garanti tre år. Hvis Køber opdager en af
garantien kket fejl, skal Køber returnere Produktet
til købsstedet. Hvis dette ikke er muligt, skal produktet
tilbageleveres til os på den anviste adresse. Produktet
vil blive repareret eller ombyttet efter vores skøn. Dette
er omfanget af vores ansvar under denne Garanti, og
dette ansvar bortfalder ved garantiperiodens udløb. Vi
forbeholder os retten til at afkræve købsbevis ved alle
garanti-sager.
Undtagelser fra Garantien:
Vi garanterer ikke Produkter mod normal slitage og
brug (som skader fra skikanter, slid på ydersåle osv.),
uautoriserede produktændringer, forkert brug, forkert
vedligehold, uheld, misbrug, ligegyldighed, påført
skade, eller hvis Produktet er brugt til et formål, som
det ikke var beregnet til. Denne Garanti giver dig
specifikke rettigheder, og du har måske og andre
rettigheder, som kan varierer fra land til land. Undtagen
ansvarlige for direkte, indirekte, tilfældige eller andre
resultat af brugen af dette Produkt. Denne Garanti
træder i stedet for alle andre garantier, udtrykkelige
eller underforståede, inklusive, men ikke begrænset
til, handelsg arantier eller forve ntninger omkring
brug til et bestemt forl (nogle stater tillader ikke
konsekvensbaserede skader eller tillader begnsninger
i garantiens løbetid , så nogle af de ovenståend e
begrænsninger gælder måske ikke for dig).
De tte produk t er b eskyttet af en el ler flere af følgende patenter:
US62490 89B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Yderligere patenter undervejs.
[NL]
GEBRUIKSAANWIJZING
ICON / ICON POL AR HOO FDLAMPEN
BATTERIJDUUR: De l evensduur van de batter ij is
afhankelijk van de volgende factoren:
Merk en leeftijd van de batterij
Hersteltijd (d.w.z. hoe lang de lamp uit heeft
gestaan)
Temperatuur
Gebruikte lampinstellingen
Door wijzigingen van dit product vervalt de garantie.
Verk eerd gebruik v an de ho ofd lamp k an le tsel
veroorzaken.
BATTERIJEN
Gebruik alkaline, lithium of oplaadbare AA batterijen.
Ge bruik gee n oud e en ni euw e bat te rije n of
verschillende soorten batterijen door elkaar.
Voer gebruikte batterijen op geschikte wijze af.
Verwijder de batterijen tijdens opslag en transport.
OPMERKING: Om de waterdichtheid te garanderen,
moet u controleren of het batterijklepje bij het sluiten
goed vastklikt.
Gestabiliseerd: De Icon en Icon-Polar hoofdlampen zijn
voorzien van een gestabiliseerde voeding. Daardoor is
het lichtrendement constant totdat de batterijspanning
daalt tot circa 4,7 volt. De lamp schakelt dan naar
kunnen omgaan met de dimfunctie helpt in grote mate
om de batterijduur te verlengen.
BATTERIJMETER
Als de lamp in de witte modus wordt ingeschakeld, zal
de batterijmeter aan de onderzijde van de hoofdlamp 3
seconden oplichten:
Groen: > 75% resterend vermogen. Onder dit niveau
eindigt de “gestabiliseerde” voeding (zie hierboven).
Oranje: 25-75% resterend vermogen.
Rood: < 25% resterend vermogen.
Het resterende batterijvermogen geldt voor de huidige
instelling en stand van de lamp. Om de batterijduur
te verlengen, gebruik de dimfunctie of schakel naar de
dichtbij-stand.
STANDEN (Afbeelding 1)
Twee van onze meest veelzijdige hoofdlampen, de Icon
dichtbij of ver weg, plus rode nachtvisie en knipperlicht.
Een vergr endelfunc tie voorkomt dat de lamp per
ongeluk inschakelt.
Aan/uit: Eén keer klikken. De ver weg of dichtbij-
stand zal in de felste stand inschakelen.
Schakelaar dichtbij/ver weg: Schakel uit en weer in.
De lamp zal telkens van stand wisselen.
de lamp brandt in d e dichtbij of ver w eg-sta nd
met wit licht en laat de schakelaar los wanneer de
gewenste lichtintensiteit is bereikt. Zodra de maximale
knipperen en daarna de intensiteit omkeren.
Rode nachtvisie: Terwij l de lam p uit staat d e
schakelaar 3 seconden ingedrukt houden en loslaten
wanneer de rode leds gaan branden. De lamp blijft
bij uitschakeling in de nachtvisie-stand staan. De
dimfunctie van de lamp werkt ook in de rode nachtvisie-
stand. Om terug te keren naar wit licht, houd de
schakelaar 3 seconden ingedrukt terwijl de lamp uit
staat en laat los als de witte leds gaan branden.
staat in de rode nachtvisie of witte lichtstand.
Vergrendelen: Met de lamp in de witte lichtstand,
de schake laar 6 secon den ingedrukt houde n. De
rode lichtstand zal eerst worden geactiveerd, daarna
venster van de batterijmeter. Om te ontgrendelen,
wanneer de witte lichtstand inschakelt. Om onbedoeld
inschakelen te voorkomen, gaat de lamp terug naar de
blokkeerstand als de schakelaar niet wordt losgelaten.
ICONPOLAR
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
De Icon en Icon-Polar zijn waterdicht - klasse IPX 7. Met
vloeistoffen. Ze zullen blijven werken indien 30 minuten
ONDERHOUD EN REINIGING voor instructies over het
drogen van de hoofdlamp.
Niet gebruiken bij of blootstellen aan temperaturen
boven 60 ˚C (140 ˚F).
batterijduur afnemen.
Om krassen op de lens te voorkomen, de hoofdlamp
niet met de lens omlaag op een oppervlak plaatsen
ONDERHOUD EN REINIGING
voor en na elk gebruik en voordat u hem opbergt. DE
HOOFDLAMP NOOIT NAT OPBERGEN. Om de lamp
Verwijder de batterijen en laat de batterijbehuizing aan
de lucht drogen voordat u hem sluit.
drogen.
gedroogd en weer in elkaar worden gezet, om corrosie
te voorkomen.
Gebruik een m ild e zeep en zoet wat er om d e
elastische band te reinigen.
Niet reinigen in de wasmachine, vaatwasser of met
een hogedrukslang.
Nie t schr obbe n met een schuu rmi d del o f
schuuroppervlak.
schuur de corrosie dan voor zichtig weg met een
fijnkorrelig schuurlinnen.
PROBLEEMOPLOSSING
Als de hoofdlamp het niet doet:
Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst en
de contactpunten raken.
Vervang de batterijen.
corrosie en reinig indien nodig.
Druk de schakelaar een paar keer in.
Diamond-dealer of met de garantieafdeling van Black
Diamond via het aangegeven telefoonnummer.
VERVANGINGSONDERDELEN
Er zijn een aantal vervangingsonderdelen beschikbaar
voo r deze hoo fdlam pe n. Ne em con tac t op met
BlackDiamondEquipment.com voor meer informatie.
De Black Diamond Icon en Icon-Polar voldoen aan
de ve reis ten v an de EMC- ric htli jn 89/336/EEG
(Elektromagnetische compatibiliteit).
WAARSCHUWINGEN
De lamp mag door kinderen jonger dan 12 jaar alleen
onder toezicht van een volwassene worden gebruikt.
Om de kans op wurging te verlagen, mag u de
banden van de hoofdlamp niet om uw nek dragen.
Controleer voor gebruik altijd de juiste werking van
een tweede lamp en voldoende reservebatterijen mee.
Kijk niet direct in de lichtstraal en schijn niet direct
in iemands ogen. Fel licht kan uw eigen ogen of die van
iemand anders beschadigen.
muziekspelers en hoofdlampen kunnen ernstige
int erfer ent ie veroorza ken bi j de on tva ngst van
lawinepiepers. Schakel uw Icon of Icon-Polar hoofdlamp
uit tijdens het gebruik van een lawinepieper. Als u
bedolven raakt terwijl uw Icon/Icon-Polar hoofdlamp
interferentie wanneer hij op één .5 meter afstand van
de hoofdlamp komt. Black Diamond Equipment is niet
aansprakelijk voor directe, indirecte, accidentele of
andere soorten schade die het gevolg of het resultaat
zijn van he t gebruik va n zijn product en. U bent
verantwoordelijk voor uw eigen acties en activiteiten en
voor eventuele gevolgen die hieruit voortvloeien.
GARANTIEBEPERKINGEN
Wij geven gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop e n alleen aan de oo rsp ronke lijke koper
(Koper) de garantie dat onze producten (Producten)
geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Voor
verlichting bedraagt de garantie drie jaar. Als de Koper
een fout ontdekt die onder de garantie valt, dient de
Koper het Product te retourneren aan het verkooppunt.
Indien dit niet mogelijk is, moet het Product aan ons
worden geretourneerd via het opgegeven adres. Het
of vervangen. Dit is de strekking van onze wettelijke
aansprakelijkheid binnen deze garantie, die bij het
verstrijken van de toepasselijke garantieperiode zal
worden bindigd. Voor alle garantieclaims behouden
wij o ns he t rec ht vo or om te v rage n naar h et
aankoopbewijs.
Uitsluiting van garantie:
De garantie op onze Producten geldt niet voor normale
slijtage en aantastingen (zoals groeven en krassen in
skikanten, slijtage van buitenzolen, etc.), ongeoorloofde
wijzigingen of aanpassingen, verkeerd gebruik, verkeerd
beschadiging of wanneer het product wordt gebruikt
voor doeleinden waarvoor het niet is ontworpen.
Deze garantie geeft u bepaalde rechten die echter van
land tot land kunnen variëren. Met uitzondering van
hetgeen expliciet in deze garantie is vermeld, zijn wij
niet aansprakelijk voor directe of indirecte, incidentele
of andere soorten schade die het gevolg of het resultaat
zijn van het gebruik van het Product. Deze garantie
vervangt alle andere, expliciete of impliciete garanties,
van ve rhandelbaarheid of geschik theid voor een
beperking van incidentele schade of gevolgschade niet
impliciete garantie toegestaan, zodat de bovenstaande
uitsluiting wellicht niet van toepassing is).
Dit product is besch ermd door één of me er van de volge nde
octrooien: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Overige octrooiaanvragen lopen nog.
[NO]
BRUKSANVISNING
ICON/ICON POLAR HODELYKTER
BATTERIENES LEVETID: Batterienes levetid vil variere
med disse faktorene:
Merke og hvor nye batteriene er
vært i bruk)
Temperatur
Innstillinger
VIKTI G: Følg al le ins tru ksjo ner n øy e. Al le
modif ikasjoner av produ ktet vi l bryte garantien.
Misbruk av hodelykten kan skade brukeren.
BATTERIER
Bruk AA alkaliske batterier
Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier av
ulik type
Kildesorter de brukte batteriene
Fjern batteriene under lagring og transport
OBS: For å forsikre deg om at lykten er vanntett, sjekk
at lokket til batterihuset klikker ordentlig plass når
du lukker det.
Regulert: Icon og Icon Polar går en strømregulert
kre ts . De r f o r vil l y se t vær e k o ns tant t i l
batterispenningen når ca. 4,7 volt. Deretter vil det
over til et ikke-regulert system for å forlenge batteriets
levetid og maksimere eff ekti viteten. Å lære seg
hvordan dimme-funksjonen brukes riktig kan forlenge
batteritiden betraktelig.
BATTERIINDIKATOR
Når lampen skrus i hvit modus vil batteriindikatoren
i nedre front av hodelykten lyse i tre sekunder. Dersom
den viser:
slutten på den «regulerte» utladningen (se over).
Oransje: 25-75% stm igjen.
dt: < 25% strøm igjen.
Resterende s tr øm nivå avhenger av gjelden d e
innstillinger og modus. Bruk dimme-funksjonen eller
bytt til nærlys-modus for å forlenge batterienes levetid.
MODI (Illustrasjon 1)
Icon og Ico n Pola r er to av vå re mes t allsidige
hodelykter og har lgende modi og innstillinger: full
styrke og dimming i både fjern- og rlys modus, dt
nattelys og strobelys. En låsefunksjon hindrer utilsiktet
batteritømming.
Av/på: Enkelt klikk. Enten f jern- eller rlys vil skru
seg på på det sterkeste.
Skifte mellom fjern- og nærlysmodus: Skru lykten av,
og deretter på igjen. Lyset vil skifte modus hver gang.
nærlysmodus og slipp r du når ønsket styrke. r
maksimum- eller minimumsstyrken er nådd vil lyset
blinke og deretter reversere.
Rødt nattlys: Med lykten avskrudd, hold bryteren
nede i tre sekunder, og slipp når den røde LED-lampen
skrus av. Dimme-funksjonen fungerer også på det røde
nattlyset. For å returnere til hvit modus, hold bryteren
nede i tre sekunder når lampen er skrudd av, og slipp
når det hvite lyset skrur seg på.
bruk tre klikk.
Lås: Med ly kt en avskrud d i hvit modus, hold
bryteren nede i 6 sekunder. Det røde nattlyset vil rst
aktiveres, deretter vil den blå låse-indikatoren aktiveres
i batteriindikator-vinduet. For å låse opp igjen, hold
bryteren nede i 6 sekunder og slipp når det hvite lyset
skrus . For å forhindre utilsiktet batteribruk vil lyset
returnere til låst modus hvis bryteren ikke slippes.
ICONPOLAR
BETINGELSER FOR BRUK
Icon og Icon-Polar er vanntette, rangert til IPX 7. Dette
innebærer ikke sjøsprøyt (saltvann) eller svært basiske
sker. De vil fortsette å fungere én meters dyp
i 30 minutter. Se VEDLIKEHOLD OG RENSING for
instruksjoner om hvordan du skal tørke lyktene.
Ikke bruk i, eller utsett for, temperaturer over 6C
(140˚ F).
levetiden forringes.
For å unngå riper linsen, legg aldri hodelykten
med linsen ned mot en overflate.
VEDLIKEHOLD OG RENSING
Forsikre deg om at hodelykten er ren og tørr før og
etter hver bruk, samt før oppbevaring. IKKE OPPBEVAR
EN T HODELYKT. For å tørke hodelykten, skru den
batterihuset å lufttørke ordentlig før du lukker det.
Ikke varm opp hodelykten for å tørke den.
Dersom hodelykten har blitt utsatt for saltvann
den renses i ferskvann og tørkes før montering for å
unngå korrosjon.
Bruk en mild såpe og ferskvann for å vaske det
elastiske båndet.
V as k ik k e h o d e l y k t e n i v as k e m a sk i n e n ,
oppvaskmaskinen eller med høytrykksspyler.
Ikke skrubb med slipende stoffer eller flater.
Dersom batterikontaktene blir korrodert, fjern
korrosjonen ved å slipe forsiktig med et veldig finkornet
sandpapir.
FEILKING
Hvis lykten ikke virker:
Sjekk at batteriene er satt i korrekt og at de berører
kontaktene.
Bytt batteriene.
rens hvis nødvendig.
Trykk på bryteren mange ganger.
Fungerer den fortsatt ikke? Kontakt din Black Diamond
forhandler eller Black Diamond Garanti avdelingen på
det vedlagte telefonnummeret.
RESERVEDELER
Kontakt BlackDiamondEquipment.com for mer
informasjon.
Black Diamond Icon og Icon-Polar oppfyller kravene
i EMC (elektromagne tisk kompatibilitet) direk tivet
89/336/EEC.
ADVARSLER
En ansvarlig voksen må veilede barn under 12 år.
For å unngå kvelningsfare, ta ikke hodebåndet rundt
halsen.
Sjekk alltid at hodelykten fungerer riktig før bruk,
reservelys, samt nok ekstra batterier.
Sterkt lys kan skade øynene dine eller til dem rundt deg.
E l e k t r o n i s k u t s t y r , s o m m o b i l t e l e f o n e r ,
musi kkav spill ere o g ho del yk ter, ka n for st yr re
mottaksevnen til skredsøkere. Skru av din Icon eller
Icon-Polar hodelykt dersom du søker i et skred. Hvis
du blir tatt og begravet av et skred med Icon/Icon-
Polar hodelykten på, vil skredkere bli forstyrret når
de kommer innenfor en radius på .5 meter av lykten.
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for verken
direkte, indirekte eller utilsiktede konsekvenser eller
skade som følge av bruk av deres produkter. Du er selv
ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter samt for alle
konsekvenser som kan følge av dem.
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer i ett år fra kjøpsdato, og kun original
kjøper (Kjøper), at våre produkter (Produkter) er uten
feil i material og/eller håndverk/produksjon. For
hodelykter gjelder garantien i tre år. Dersom Kjøper
oppdager en feil skal produktet returneres til selger.
Dersom dette ikke er mulig kan produktet returneres til
oss, til vedlagte adresse. Produktet vil bli reparert eller
erstattet etter vårt skjønn. Dette er vår plikt i henhold
til garantien, og ved utløp av garantiperioden opphører
denne. Vi forbeholder oss retten til å kreve kjøpsbevis
for alle garantikrav.
Garantiutelukkelser:
Garantien dekker ikke normal br uk og slitasje (slik
som kut t fra stålkanter, rift, slitasje på yttersåler
etc.), uautoriserte modifikasjoner eller endringer,
uriktig bruk, uriktig vedlikehold, u lykke, misbruk,
spesifikke rettigheter, men du kan også ha andre
ettertrykkelig uttrykt i denne Garantien, er vi ikke
ansvarlige for direkte, indirekte, utilsiktede eller andre
typer av skade som følge av bruk av Produktet. Denne
Garantien er i stedet for alle andre garantier, herunder,
eller begrensning av tilfeldig eller betydelig skade, eller
tillater begrensning av en underforstått garanti, så de
ovennevnte utelukkelser trenger ikke gjelde deg).
De tte produk te t er be sky ttet under en e ller flere av de følgende
patenter: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B21, EP1120018B1,
EP1206168B1. Andre ventende patenter.
[SV]
BRUKSANVISNING
ICON/ICONPOLAR PANNLAMPO R
BATTERILIVSLÄNGD: Batterilivslängden beror dessa
faktorer:
Batteritillverkare samt hur nya batterierna är
Återhämtningstid (dvs. hur länge lampan varit
avstängd)
Temperatur
Vilka lampinställningar som används
modif ieringar av produkten åsidosätter garantin.
Felanvändning av lampan kan skada användaren.
BATTERIER
Använd alkaliska, litium- eller uppladdningsbara
AA-batterier.
Blanda inte gamla och nya batterier eller batterier
av olika typ.
Kassera använda batterier på rätt sätt.
Ta ur batterierna vid förvaring och transport.
OBS! För att säkerställa vattenskyddet kontrollerar
du att batterifackets lock ser fast korrekt r det är
stängt.
med en strömreglerad krets. Det innebär att ljusstyrkan
är konstant tills batterispänningen är cirka 4,7 volt.
Därefter övergår pannlamp an till ett icke-regle rat
system för att förlänga batteritiden att effektiviteten
maximeras. Genom att använda nedtoningsläget
korrekt kan du avsevärt förlänga batteritiden.
BATTERIMÄTARE
När ljuset tänds i vitt läge tänds batterimätaren den
nedre delen av pannlampans framsida i 3 sekunder:
den här nivån lämnas den “reglerade” fasen (se ovan).
Orange: 25-75 % av batteriströmmen återstår.
Rött: < 25 % av batteriströmmen återstår.
De n mängd b at ter istr öm som å ter stå r gäll er
förlän ga batter ilivslängden ge nom att använda
nedtoningsläget eller växla till närge.
LÄGEN (Illustration 1)
pannlampor och de har följande lägen och inställningar:
full ljusstyrka och nedtoningsläge i de distans- och
närläge, plus nattläge med rött ljus och blinkbelysning.
Ett låsläge förhindrar oavsik tlig användning som
mmer batteriet.
Ström /av: Enkelklickning. Lampan nds med det
ljusstarkaste läget i antingen distans- eller närläget.
Växla mellan när-/distansläge : Stäng a v och
växlingarna.
lampan i antingen när- eller distansläge r vitt ljus,
och släpp sedan strömbrytaren vid önskad ljusnivå.
r ljusstyrkans max- respektive min-läge s blinkar
lampan till och vänder sedan tillbaka.
Nat tläg e med r ött lj us: Medan lampan är
avstängd håller du in strömbrytaren i 3 sekunder
och spper sedan upp den när den röda lysdioden
Lampans nedtoningsläge fungerar även i nattläget med
rött ljus. Om du vill återgå till vitt ljus ller du ned
strömbrytaren i 3 sekunder när lampan är avstängd och
släpper sedan upp strömbrytaren r den vita lampan
tänds.
Blinkande ljus: Medan lampan är avstängd i antingen
rött nattläge eller i vitt läge klickar du tre gånger.
Låst läge: Medan lampan är avstängd i vitt läge
ller du nere strömbrytaren i 6 sekunder. Det da
läget aktiveras först, därefter tänds den bslampan
i batteriindikatorn. Du låser upp den genom att hålla
upp strömbrytaren när den vita lampan tänds. För att
rhindra att batteriet förbrukas återgår lampan till
låsläget om du inte släpper upp strömbrytaren.
ICONPOLAR
ANNDNINGSVILLKOR
Icon och Icon-Polar är vattenskyddade klassade enligt
IPX 7. Detta ller inte saltstänk och tska med hög
alkalinitet. De fungerar även om de sänks ned en meter
i vatten i 30 sekunder. Anvisningar om hur du torkar
pannlampan finns i SKÖTSEL OCH RENGÖRING.
Anv änd o ch ex pon era i nte pa nnlam pan fö r
temperaturer över 60 °C (140 °F).
Vid mycket låga temperaturer försämras batteriets
effekt och livsngd.
pannlampan med linsen nedåt mot en yta.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Se till att pannlampan är ren och torr före och efter
anndning samt före förvaring. LÄGG INTE UNDAN
EN FUKTIG PANNLAMPA FÖR FÖRVARING. Torka
den genom att stänga av pannlampan och öppna
batteriluckan. Ta bort batterierna och låt höljet lufttorka
grundligt innan du stänger det.
Torka inte pannlampan med en artificiell värmekälla.
Om pannlampan uttts för saltvatten måste den
sköljas i tvatten och sedan torkas och monteras ihop
för att rostangrepp ska förhindras.
Rengör det elastiska pa nnbandet med en mild
tvållösning och skölj i sötvatten.
gtrycksspruta.
Skrubba inte med slipämnen eller slipytor.
Om batterikontakterna har fått rostangrepp tar du
bort rosten genom att rsiktigt gnida med en finkornig
smärgelduk.
FELSÖKNING
Om pannlampan inte fungerar:
och berör kontaktblecken.
Byt ut batterierna.
Kontrollera att kontakter och anslutningar inte är
rostangripna och rengör om det behövs.
Tryck på strömbrytaren upprepade gånger.
Diamond-återförsäljare eller B lack Diamonds
garantiavdelning på det angivna telefonnumret.
RESERVDELAR
Det finns några utbytbara delar för dessa pannlampor.
Kontakta BlackDiamondEquipment.com för mer
information.
Pannlamporna Black Diamond Icon och Icon-Polar
uppfyller kraven i EMC-direktivet 89/336/EEC (gällande
elektromagnetisk kompatibilitet).
VARNINGAR
En ansvarig vuxen måste övervaka användningen när
barn under 12 år använder pannlampan.
Undvik strypningsrisk genom att aldrig placera
pannbandet runt halsen.
Kontrollera alltid att pannlampan fungerar som den
ska innan du använder den, och ta med en extra lampa
och extra batterier vid utsatta situationer.
Titta aldrig direkt in i ljusstrålen och lys aldrig med
lampan i andras ögon. Starkt ljus kan skada väl dina
egna ögon som andras ögon.
Ele kt r on isk a en he ter som mo bilt ele fo n er ,
musikspelare och pannlampor kan avsevärt påverka
mottagningsprestandan hos lavinsändare. Stäng av
din Icon- eller Icon-Polar-pannlampa om du gör en
kning med lavinsändare. Om du blir begravd i en
lavin med din Icon/Icon-Polar-pannlampa påslagen
kommer lavinsändaren att verkas när den är inom.
.5 meter från pannlampan. Black Diamond Equipment
är inte ansvarigt r konsekvenserna, oavsett om de
är direkta, indirekta, tillfälliga, oavsiktliga eller andra
typer av skador som beror , eller är ett resultat av
användningen av dess produkter. Du är själv ansvarig
för dina handlingar och aktiviteter och eventuella
konsekvenser som beror på dem.
BEGRÄNSAD GARANTI
Vi garanterar under ett år efter inköp och endast
för den ursprunglige köpare n (Köparen) att våra
av gar ant in ska Köp aren r etu rne ra Pro duk te n
adressen. Vi förbeller oss rätten att reparera eller
er sätta Produk te n efter eget godt ycke . Det ta är
omfattningen av vårt ansvar under denna Garanti och
när den tillämpliga garantiperioden förfaller upphör allt
sådant ansvar. Vi förbehåller oss rätten att begära in
inköpsbevis för alla garantiärenden.
Garantifriskrivning:
Vår garanti gäller inte normalt slitage av Produkter
(t.ex. hack fn skidkanter, skavningar, slitage sulor
osv.), obehöriga modifieringar eller ändringar, felaktig
försumlighet, skada eller om Produkten används r ett
ändamål den inte är avsedd för. Den här Garantin ger
dig specifika rättigheter och du kan även vara berättigad
till andra rättigheter som varierar mellan jurisdiktioner.


Produktspecifikationer

Varumärke: Black Diamond
Kategori: Ficklampa
Modell: Icon Polar
Färg på produkten: Zwart
Vikt: 300 g
Plugg typ: Type C
Förpackningens vikt: 152 g
Förpackningens bredd: 70 mm
Djuppackning: 130 mm
Förpackningshöjd: 200 mm
Snäll: Batterijlader voor binnengebruik
Husmaterial: Acrylonitrielbutadieenstyreen (ABS)
Antal lampor: - lamp(or)
LED-indikatorer: Ja
Typ av förpackning: Blister
Nuvarande: 0.58 A
Typ av strömkälla: AC
Vattentät: Ja
Antal batterier/batterier som stöds: 4
Lämplig för: Huishoudelijke batterij
Antal per paket: 1 stuk(s)
Inspänning: 230 V
Vattentät upp till: 1 m
Ljusflöde: 320 LM
Frekvens: 50 Hz
Utström: 0.2 A
Spännande: 1.2 - 9 V
Kompatibel batteriteknik: Nickel-Cadmium (NiCd), Nickel-Metal Hydride (NiMH)
Kompatibel batteristorlek: 9V, AA, AAA
Dimbar: Ja
(Ytter) huvudpaketets höjd: 355 mm
(Ytter) huvudförpackningens bredd: 295 mm
(Ytter) huvudförpackningens bruttovikt: 4000 g
(Ytre) huvudpaketets längd: 415 mm
Kvantitet per (yttre) huvudkartong: 20 stuk(s)
(Inre) fraktpaketets vikt: 1740 g
Strömförbrukning (typiskt): 13 W
Batterier-ingår: Nee
Batterityp: AA
(Inner) fraktpaketets höjd: 155 mm
(Inre) fraktpaketets bredd: 280 mm
(Inre) fraktpaketets längd: 395 mm
GTIN (EAN/UPC) nummer (yttre) huvudförpackning: 5412810372560
Produkter per (inner) fraktförpackning: 10 stuk(s)
Antal batterier: 4
Produktens färg: Svart
Internationellt skydd (IP) kod: IPX7
Lamptyp: LED
Batterier medföljer: Ja
Drifttid för batteri: 250 h
Ficklampstyp: Pannbandsficklampa
Ljuskäglans avstånd (min): 10 m
Ljuskäglans avstånd (max): 100 m
Ficklampans lägen: Stroboskopläge

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Black Diamond Icon Polar ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig