Black Diamond Icon Polar Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Black Diamond Icon Polar (7 sidor) i kategorin Ficklampa. Guiden har ansetts hjälpsam av 8 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.5 stjärnor baserat på 4.5 recensioner. Har du en fråga om Black Diamond Icon Polar eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/7
[EN]
INSTRUCTIONS FOR USE
ICON / ICON POLAR HE ADL AMPS
BATTERY LIFE: Your battery life will vary depending
upon these factors:
Brand and freshness of batteries
“Recovery time(i.e. Time when lamp has not been on)
Temperature
Lamp settings used
Misuse of the headlamp may cause the user harm.
BATTERIES
Use AA alkaline, lithium or rechargeable batteries.
different types.
Dispose of used batteries properly.
Remove the batteries during storage and transport.
NOTE: To ensure waterproofness, check that the battery
compartment lid locks into place correctly when closed.
on a power regulated circuit. Therefore, light output
will be constant until the battery voltage reaches
approximately 4.7 volts. It then transitions into a non-
regulated system to extend battery life and to maximize
efficiency. Learning to properly use the dimming feature
will greatly increase the battery life.
BATTERY METER
When the light is powered on in white mode, the battery
meter on the lower front of the headlamp face will
illuminate for 3 seconds:
Green: > 75% power remaining. Below this level is
the end of the “regulated” discharge (see above).
Orange: 25-75% power remaining.
Red: < 25% power remaining.
Amount of power remaining applies to the headlamp’s
current setting and mode. To extend battery life, use the
dimming feature or switch to proximity mode.
MODES (Illustration 1)
Two of our most versatile headlamps, the Icon and
Icon-Polar have the following modes and settings:
ful l stren g th and dim ming i n both dis ta nce or
proximity mode, plus red night vision and strobe
illumination. A lock mode feature prevents accidental
battery drain.
Power on/off: Single click. The main led turns on at
75% of maximum brightness.
Proximity light: With power off, a double click turns
On the proximity Leds. The proximity LEDs turn on at
75% of maximum brightness.
Brightness level setting: Hold the switch down
while powered on in any mode. The headlamp will
immediately jump to maximum brightness and begin to
dim. Release the switch when desired level is reached.
When a maximum or minimum brightness level is
reached, the headlamp will flash and then reverse.
Red night vision: With power off, hold the switch
down for 3 seconds and release when the red LEDs
power on. The light will remain in night vision mode
when powered off. The lights dimming function
will also work in red night vision mode. To return
to white mode, hold the switch down for 3 seconds
while powered off and release when the white mode
powers on.
Strobe: With power off in either red night vision or
white mode, use three quick clicks.
Lock: With power off in white mode, hold the switch
down for 6 seconds. The red mode will activate first,
and then the blue lockout indicator light will activate
in the battery power meter window. To unlock, hold
the switch for 6 seconds and release when the white
mode powers on. To prevent accidental battery drain,
the light will revert to lockout mode if the switch is
not released.
ICON-POLAR
CONDITIONS OF USE
The Icon and Icon-Polar are waterproofrated to IPX 7.
This does not include salt spray or high-alkalinity fluids.
meter deep for 30 minutes. See CARE AND CLEANING
for instructions on how to dry your headlamp.
Do not use at, or expose to, temperatures above 60 ˚C
(140 ˚F).
At very cold temperatures, battery power and life will
be compromised.
To avoid scratching the lens, do not place the
headlamp lens-down on a surface.
CARE AND CLEANING
Ensure that your headlamp is clean and dry before and
after each use and before storage. DO NOT STORE A
WET HEADLAMP. To dry it, turn your headlamp off and
open the battery door. Remove the batteries and allow
the housing to air dry thoroughly before closing it.
Do not artificially heat your headlamp to dry it.
it must be rinsed with fresh water then dried and
assembled to prevent corrosion.
Use a mild soap and freshwater rinse to clean the
elastic strap.
Do not clean in washing machine, dishwasher or with
a high-pressure hose.
Do not scrub with abrasive substances or surfaces.
If the battery contacts are corroded, remove the
corrosion by sanding lightly with a fine-grain emery cloth.
TROUBLESHOOTING
If the headlamp does not work:
touching the contacts.
Replace the batteries.
and clean if necessary.
Press the switch several times.
No luck? Contact your local Black Diamond Dealer or
the Black Diamond Warranty Department at the phone
number provided.
SPARE PARTS
There are some replaceable parts for these headlamps.
Please contact BlackDiamondEquipment.com for
additional information.
The Black Diamond Icon and Icon-Polar meets the
requirements of the EMC (electromagnetic compatibility)
Directive 89/336/EEC.
WARNINGS
A responsible adult must supervise use by children
under the age of 12.
To reduce the risk of strangulation, do not place the
headlamp straps around your neck.
Always inspect your headlamp for proper operation
prior to using and, for critical situations, carry a
second light and sufficient spare batteries.
Do not stare directly into the beam or shine it directly
into others’ eyes. Intense light can damage your eyes
or the eyes of those around you.
Electronic devices such as cell phones, music
players and headlamps can severely interfere with
the reception performance of avalanche beacons.
Turn off your Icon or Icon-Polar Headlamp when
performing a beacon search. If you become buried
with your Icon/Icon-Polar Headlamp turned on,
the search beacon will encounter interference
when it comes within .5 meter of the headlamp.
Black Diamond Equipment is not responsible for
the consequences, whether direct, indirect, or
accidental, or for any other type of damage arising
or resulting from the use of its products. You are
responsible for your actions and activities and for any
consequences that may result from them.
LIMITED WARRANTY
We warrant for one year from purchase date and only
to the original retail buyer (Buyer) that our products
(Products) are free from defects in material and
workmanship. For lighting products, our warranty is for
three years. If Buyer discovers a covered defect, Buyer
should return the Product to the place of purchase. In
the event that this is not possible, return the Product to
us at the address provided. The Product will be repaired
or replaced at our discretion. That is the extent of our
the applicable warranty period, all such liability shall
purchase for all warranty claims.
Warranty Exclusions:
We do not warranty Products against normal wear
and tear (such as ski edge cuts and abrasions, outsole
wear, etc.), unauthorized modifications or alterations,
improper use, improper maintenance, accident, misuse,
purpose for which it was not designed. This Warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state. Except as expressly
stated in this Warranty, we shall not be liable for direct,
indirect, incidental, or other types of damages arising
out of, or resulting from the use of Product. This
implied, including, but not limited to, implied warranties
of merchantability or fitness for a particular purpose
(some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or allow limitations
on the duration of an implied warranty, so the above
exclusions may not apply to you).
This product is protected by one or more of the following patents:
US62490 89B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Other patents pending.
[FR]
NOTICE D’UTILISATION
LAMPES FRONTALES ICON / ICON POL AR
DURÉE DE VIE : La durée de vie des piles dépend des
facteurs suivants :
La marque et l’état d’usure des piles
durant lequel la lampe reste éteinte
La température
Les réglages utilisés
IMPORTANT : Suivre les instructions avec attention et
dans leur intégralité. Toute modification du présent produit
entraîne l’annulation de la garantie. Lusage incorrect de la
lampe frontale peut être nocif pour l’utilisateur.
PILES
Uti lise r de s pil es alc alin es A A , lit hium o u
rechargeables.
des piles de différentes sortes.
Mettre au rebut vos piles usagées dans un conteneur
approprié.
de transport.
REMARQUE : Pour que l’étanchéide votre lampe soit
assurée, rifiez que le couvercle du boîtier des piles
est bien jointif une fois refer.
Circuit régulé : Les frontales Icon et Icon-Polar
fonctionnent sur un circuit à alimentation régulée.
Le f lux lumineux est constant jusquà ce que la
passe ensuite à un système non régulé pour accroître
la due de vie des piles et augmenter au maximum
fonction variateur dintensité permet daugmenter
considérablement la durée de vie des piles.
INDICATEUR DU NIVEAU DES PILES
blanc », l’indicateur du niveau des piles sit sur la
partie inrieure avant de la frontale s’allume durant 3
secondes :
niveau, le flux n’est plus régulé (voir ci-dessus).
Orange : de 25 à 75 % d’énergie disponible.
Rouge : < 25 % d’énergie disponible.
La quantité dénergie disponible est indiquée en
fonction du réglage et du mode actuellement utilisés.
Pour prolonger la durée de vie de vos piles, utilisez
« éclairage de proximité ».
MODES (ILLUSTRATION 1)
LIcon et l’Icon-Polar, deux des lampes frontales les
plus polyvalentes de notre gamme, incluent les modes
et les glages suivants : un éclairage pleine puissance
et un variateur dintensi pour les modes courte et
longue portée, une vision nocturne rouge et un mode
gaspillage accidentel des piles.
Interrupteur Marche/Arrêt : Cliquez une fois. La
LED principale s’allume à 75 % du niveau d’intensité
maximal.
Eclairage de proximité : Lampe éteinte, cliquez deux
fois pour allumer les LEDs de proximité. Les LEDs
de proximité s’allument à 75 % du niveau d’intensi
maximal.
Réglage de l’intensité : Tenez l’interrupteur enfon
tandis que la lampe est allumée sur nimporte
quel mode. La frontale passe immédiatement au
niveau dintensité maximal puis celui-ci diminue
progressivement. Relâchez linterrupteur lorsque le
niveau d’intensité souhai est atteint. Lorsque le
niveau maximal ou minimal est atteint, la frontale se
met à clignoter puis la séquence d’intensité s’inverse.
Vision nocturne rouge : Lampe éteinte, maintenir
linterrupteur enfoncé pendant 3 secondes puis
relâcher lorsq ue l es LEDs rou ges sallum ent.
La lampe reste en mode vision nocturne une fois
éteinte. La fonction variateur dintensité de la
frontale est également possible en mode vision
nocturne rouge. Pour retourner au mode éclairage
blanc, maintenir linterrupteur enfoncé pendant 3
secondes lorsque la lampe est éteinte puis relâcher
lorsque le mode éclairage blanc s’est enclenché.
Clignotement : Avec la lampe éteinte soit sur vision
nocturne rouge soit en mode éclairage blanc, cliquer
trois fois rapidement.
Verrouillage : Avec la lampe éteinte en mode
éclairage blanc, maintenir linterrupteur enfoncé
pendant 6 secondes. Le mode éclairage rouge
senclenche dabord puis le témoin lumineux
bleu de verrouillage sallume à lemplacement de
l’indicateur du niveau des piles. Pour déverrouiller,
maintenir l’interrupteur enfonpendant 6 secondes
puis relâcher lorsque le mode éclairage blanc s’est
enclenché. Pour emcher le gaspillage accidentel
des piles, la lampe repasse en mode verrouillage si
l’interrupteur reste enfoncé.
ICONPO LAR
CONDITIONS DUTILISATION
Les lampes frontales Icon et Icon-Polar sont conformes
à lindice d’étanchéité IPX-7. Ceci ninclut pas les
projections de sel ni de liquides à fort taux d’alcalinité.
minutes en cas d’immersion à un mètre de profondeur.
Pour les instructions concernant le chage de votre
frontale, voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Ne pas utiliser ni exposer à des températures
supérieures à 60°C.
Par températures ts basses, les performances et la
durée de vie des piles diminuent.
Pour éviter de rayer la lentille, ne pas poser la lampe
frontale avec la lentille face contre une surface.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Assurez-vous que votre lampe frontale est propre et
che avant et aps chaque utilisation et avant toute
riode de stockage. NE PAS STOCKER UNE LAMPE
FRONTALE HUMIDE. Pour sécher votre frontale,
éteignez celle-ci et ouvrez le couvercle des piles.
Ôtez les piles et laissez le boîtier des piles sécher
comptement à l’air libre avant de le refermer.
N’utilisez pas de chaleur artificielle pour sécher votre
frontale.
Si votre frontale a été exposée à l’eau de mer, rincez-la
à l’eau claire puis séchez-la soigneusement comme
indiqué pour empêcher l’apparition de corrosion.
Pour nettoyer le bandeau élastique, utilisez un savon
doux puis rincez à l’eau claire.
Ne lavez pas votre frontale au moyen d’un lave-linge,
d’un lave-vaisselle ou d’un jet haute pression.
Ne frottez pas votre frontale avec des substances ou
des surfaces abrasives.
Si les contacts des piles sont corrodés, poncez
gèrement ceux-ci à l’aide d’un morceau de toile
émeri à grain fin.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Si la lampe frontale ne fonctionne pas :
Vérifier si les piles sont correctement insérées et si
elles touchent les contacts.
Remplacer les piles.
Repérer toute trace de corrosion sur les contacts et
les connexions et nettoyer si besoin.
Appuyer sur linterrupteur à plusieurs reprises.
Rien n’y fait ? Contactez votre détaillant Black Diamond
ou le service de garantie de Black Diamond.
PIECES DE RECHANGE
Certaines pièces de ces frontales sont remplaçables.
plus de précisions.
Les lampes frontales Icon et Icon-Polar de Black
Diamond pondent aux exigences de la Directive CEM
(compatibilité électromagnétique) 89/336/CEE.
AVERTISSEMENTS
Toute ut ilisati on du prés en t produit par d es
enfants de moins de 12 ans doit s’effectuer sous la
surveillance d’un adulte responsable.
placer les bandes élastiques de la frontale autour de
votre cou.
Toujours inspecter votre frontale avant utilisation
pour rifier son bon fonctionnement et penser à
transporter une seconde lampe ainsi qu’un nombre
suffisant de piles de rechange.
le braquer directement dans les yeux d’autrui.
Lintensité lumineuse peut causer des lésions
oculaires et endommager vos yeux ou ceux des
personnes qui vous entourent.
Les appareils électroniques tels que les téléphones
portables, les lecteurs audio et les lampes frontales
peuvent produire dimportantes interférences avec
les détecteurs de victimes davalanche (DVA) et
en perturber la qualité de réception. Lorsque vous
effectuez une recherche avec un DVA, éteignez votre
frontale Icon ou Icon-Polar. Si vous êtes enseveli
sous une avalanche avec votre Icon/Icon-Polar et
que celle-ci est allumée, la ception du DVA sera
perturbée par des interférences tant que le DVA se
situe dans un rayon de .5 tre de la frontale. Black
Diamond Equipment décline toute responsabilité
qua nt aux conséquences directe s, indir ec tes
ou accidentelles, ou quant à tout autre type de
dommage coulant ou sultant de lutilisation de
ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et
de vos activités ainsi que de toutes conquences
pouvant en résulter.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir
de la date dachat et seulement à l’Acheteur d’origine
(Acheteur) que nos produits (Produits) sont exempts
de défauts de matériau et de fabrication. Pour les
produits déclairage, notre garantie est de trois ans.
Dans le cas l’Acheteur découvrirait un vice caché,
l’Acheteur devra renvoyer le Produit à l’adresse d’achat.
Si cela n’est pas possible, renvoyez-nous le Produit à
l’adresse indiquée. Ce Produit sera répa ou échangé
limite à la psente Garantie et prend fin au terme de
la période de garantie applicable. Nous nous réservons
le droit dexiger une preuve dachat pour toutes les
demandes d’application de la Garantie.
Exclusions de garantie :
Sont ex clu s de ce t te Garan tie lusure n or male
de s sem el les , e tc .), les mo dif ic ati ons o u le s
tr a n sfo rmations no n a u torisée s, l utilisation
incorrec te, l’entretien inadéquat, les accidents,
l’utilisation du Produit à des f ins pour lesquelles il
n’a pas é conçu. La présente Garantie vous confère
des droits spécif iques et ne fait pas obsta cle à
lapplication de la garantie lé gale prévue par le
Code Civil. À l’exception des clauses expressément
décrites dans la présente Garantie, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages directs,
découlant ou résultant de lutilisation du Produit.
La présente Garantie exclut toute autre garantie,
ex pli cit e ou im pli cit e, n ot amme nt , ma is no n
limitativement, toute garantie de qualité marchande
ou dadaptation à u n usag e par ticulier (certains
États/juridictions nautorisent pas l’exclusion ou la
limitation de dommages accessoires ou consécutifs
ni la restriction de garantie implicite. Par conséquent,
les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas
vous concerner).
Le présent produit est progé par l’un ou plusieurs des brevets
suivants : US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Autres brevets en instance.
[DE]
GEBRAUCHSANLEITUNG
ICON/ICONPOL ARST IRNL AMPE
BATTERIELEBENSDAUER: Die Batterielebensdauer
hängt von den folgenden Faktoren ab:
Hersteller und Alter der Batterien.
Erholungszeit bzw. die Zeit, während der die
Lampe nicht in Betrieb war.
Temperatur.
Verwendete Lampeneinstellungen.
WICHTIG: Halten Sie sich genau an die folgenden
Anweisungen. Jegliche Modifikationen an diesem Produkt
setzen die Garantie ausser Kraft. Eine unsachgemässe
Verwendung der Stirnlampe kann zu einer Bescdigung
der Lampe oder zu Verletzungen führen.
BATTERIEN
V e r w en d e n S i e A l k a l i - , L i t h i um - o d e r
wiederaufladbare Batterien des Typs „AA“.
Mischen Sie nicht alte und neue Batterien oder
Batterien unterschiedlicher Hersteller.
Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien nicht mit
dem Restmüll.
und des Transports.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung
Anderenfalls kann Wasser in das Gehäuse eindringen.
Regulierter Stromkreislauf für gleichbleibende
Leuchtintensität: Die Stirnlampen Icon und Icon-Polar
verfügen über einen regulierten Stromkreislauf. Auf
diese Weise bleibt die Lichtausgabe konstant, bis die
Batteriespannung ca. 4,7 Volt erreicht. Anschliessend
um die Batteriel ebensdauer zu verlänge rn . Die
richtige Verwendung der Dimmfunktion kann die
Batterielebensdauer beträchtlich erhöhen.
BATTERIELEISTUNGSMESSER
Vorderseite der Stirnlampe r 3 Sekunden auf, um den
Batteriestatus anzuzeigen:
Grün: > 75% verbleibende Leistung. Unterhalb dieses
Wertes wird die Entladung nicht länger reguliert
(siehe oben).
Orange: 25 – 75 % verbleibende Leistung.
Rot: < 25 % verbleibende Leistung.
Die ver bleibende Leis tung bezieht sich auf den
jeweiligen Modus und die entsprechende Einstellung
verwenden Sie die Dimmfunktion oder wechseln Sie in
den Modus für den Nahbereich.
MODI (ABBILDUNG 1)
Unsere zwei vielseitigsten Stirnlampen, die Icon und
und Einstellungsmöglichkeiten: Volle Leistung und
Dimmfunktion für Fernlicht und im Nahbereich, sowie
ein roter Nachtsichtmodus und ein Blinkmodus. Der
Sperrmodus verhindert das versehentliche Einschalten
der Lampe, z. B. beim Transport.
Ein/Aus: Ein Klick. Die Haupt-LED wird mit 75 % der
maximalen Helligkeit aktiviert.
Zustand werden mit einem Doppelklick die
LEDs für den Nahbereich aktiviert. Die LEDs für
den Nahbereich werden mit 75 % der maximalen
Helligkeit aktiviert.
Helligkeitseinstellung: Halten Sie den Schalter
gedrückt, während die Stirnlampe in einem beliebigen
Modus eingeschaltet ist. Die Stirnlampe wechselt
automatisch zur maximalen Helligkeit und wird dann
langsam gedimmt. Lassen Sie den Schalter los, wenn
die gewünschte Helligkeit erreicht ist. Bei maximaler
Helligkeitseinstellung blinkt das Licht auf und wird
dann wieder gedimmt (und umgekehrt).Rotes
Nachtlicht: Halten Sie die Taste bei ausgeschalteter
Lampe r 3 Sekunden gedrückt, bis die rote LED
leuchtet. Die Lampe verbleibt im Nachtsichtmodus,
wenn sie ausgeschaltet wird. Die Dimmfunktion
arbeitet auch im roten Nachtsichtmodus. Um in den
normalen Betriebsmodus zurückzukehren, halten Sie
die Taste bei ausgeschalteter Lampe für 3 Sekunden
gedrückt, bis sich der normale Modus einschaltet.
Bli n km o du s : Be tät i g e n S i e d ie Taste b ei
ausgeschalteter Lampe 3 Mal schnell hintereinander.
Sperrmodus: Halten Sie die Taste bei ausgeschalteter
La mpe im no rma len Modus f ür 6 Se ku nden
gedrückt. Zuerst wird die Nachtsicht (rot) aktiviert,
anschliessen d signalisier t das blaue Sperr licht
im Batterieleistungsmesser die Sperrfunktion.
Um di e La mpe zu entsperren, halten Sie die
Taste bei ausgeschalteter Lampe für 6 Sekunden
gedrückt, bis sich die Lampe wieder einschaltet.
Um ein versehentliches Entleeren der Batterien zu
verhindern, verbleibt die Lampe im Sperrmodus,
wenn die Taste länger als 6 Sekunden gedrückt wird.
ICONPO LAR
EINSATZBEDINGUNGEN
Die Icon und die Icon-Polar sind wasserdicht gess
hochgradig alkalische Flüssigkeiten. Ein Meter unter der
Wasseroberfche bleiben die Lampen für 30 Minuten
funk tionsfähig. Anleitungen zum Trocknen Ihrer
Stirnlampe finden Sie unter .PFLEGE UND REINIGUNG
Ve r we n de n Sie die St ir nlam p en nic h t bei
Temperaturen über 6 C und setzen sie solchen
Temperaturen nicht aus.
Bei seh r ka lte n Tem p era tur e n wer d en die
B a t t e r i e l e i s t un g u n d d e r e n L e b e n sd a u e r
herabgesetzt.
Um die Oberf läche der Linse vor Kratzern zu
schützen, legen Sie die Lampen immer mit der Linse
nach oben ab.
PFLEGE UND REINIGUNG
Lampe sauber und trocken ist. BEWAHREN SIE EINE
STIRNLAMPE NICHT IM FEUCHTEN ZUSTAND AUF.
Schalten Sie die Stirnlampe aus und öffnen Sie das
Batteriegehäuse. Entfernen Sie die Batterien und lassen
Sie das Gehäuse vollständig an der Luft trocknen, bevor
Sie es wieder schliessen.
künstlich.
Wenn Ihre Stirnlampe mit Salzwasser in Kontakt
gekommen ist, waschen Sie sie mit frischem Wasser
ab. Setzen Sie die Lampe erst in trockenem Zustand
wieder zusammen, um Korrosion zu verhindern.
Verwenden Sie eine milde Seife und sauberes
Wasser, um das Stirnband zu säubern.
Waschen Sie die Stirnlampe keinesfalls in einer
Waschmaschine, einem Geschirrspüler oder mit
einem Hochdruckreiniger.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel.
diese mit einem feinkörnigen Schmirgelpapier.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn die Stirnlampe nicht funktioniert:
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingelegt
sind und die Kontakte behren.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion und
säubern Sie diese gegebenenfalls.
Betigen Sie mehrmals den Schalter.
Kein Erfolg? wenden Sie sich unter der angegebenen
Telefonnummer an Ihren Black Diamond-Händler vor
Ort oder an das Black Diamond Warranty Department.
ERSATZTEILE
Für diese Lampen sind eine Reihe von Ersatzteilen
erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren lokalen Black
Diamond-ndler oder an BlackDiamondEquipment.
com, um weitere Informationen zu erhalten.
Die Stirnlampen Icon und I con-Polar von Black
Dia m o n d er f üll en d ie e le k tro m a g ne tisc h e n
Kompatibilitä tsanford erungen de r 89/336/EEC-
Richtlinie.
WARNHINWEISE
Eine berecht igte volljährige P erson muss die
Verwendung des Produkts durch Kinder unter 12
Jahren beaufsichtigen.
Tra g e n S ie di e S t i r nl amp e auf gr un d v on
Erstickungsgefahr nicht am Hals.
Stirnlampe richtig funktioniert, und tragen Sie für
Notfälle immer eine Ersatzlampe und ausreichend
Ersatzbatterien mit sich.
Sehen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl hinein
und richten Sie ihn nicht direkt auf die Augen einer
anderen Person. Helles Licht kann Ihren Augen und
den Augen anderer Personen Scden zufügen.
Elektrogeräte wie Mobiltelefone, MP3-Player und
Stirnlampen nnen bei einem Lawinensuchgerät
(LVS) im Empfangs- bzw. Suchmodus betchtliche
Interferenzen verursachen. Schalten Sie die Icon
oder Icon-Polar bei einer Verschüttetensuche ab.
Wenn Sie mit eingeschalteter Icon-/Icon-Polar-
M_C
Bla ck Di a mo nd E qu ip m en t .c om
Icon / Icon-Polar
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2014
MAXMIN

 75  0 10
14 
 175 
QuadPower LED
MAXMIN
 75  10 
4 
 250 
SinglePower LEDs
Distance measured at time intervals. Distance d’eclairage mesuree a differents intervalles de temps.
Brennweite in Zeitintervallen gemessen. T = time ( mps/Zeit)Te
     ( )
SinglePower LEDs QuadPower LED
0:00 
14 
4 
0 0 :3
14 
4 
10 
14 
4 
0:00 
100 
14 
0 0 :3
90 
14 
10 
25 
14 
 
 
dim
on/off
red
lock
strobe
MODES
1 c k =lic
hold =
3 c =lick
Illustration 1
Icon
134 g
Icon Polar
204 g
ICON-POL AR


Produktspecifikationer

Varumärke: Black Diamond
Kategori: Ficklampa
Modell: Icon Polar
Färg på produkten: Zwart
Vikt: 300 g
Plugg typ: Type C
Förpackningens vikt: 152 g
Förpackningens bredd: 70 mm
Djuppackning: 130 mm
Förpackningshöjd: 200 mm
Snäll: Batterijlader voor binnengebruik
Husmaterial: Acrylonitrielbutadieenstyreen (ABS)
Antal lampor: - lamp(or)
LED-indikatorer: Ja
Typ av förpackning: Blister
Nuvarande: 0.58 A
Typ av strömkälla: AC
Vattentät: Ja
Antal batterier/batterier som stöds: 4
Lämplig för: Huishoudelijke batterij
Antal per paket: 1 stuk(s)
Inspänning: 230 V
Vattentät upp till: 1 m
Ljusflöde: 320 LM
Frekvens: 50 Hz
Utström: 0.2 A
Spännande: 1.2 - 9 V
Kompatibel batteriteknik: Nickel-Cadmium (NiCd), Nickel-Metal Hydride (NiMH)
Kompatibel batteristorlek: 9V, AA, AAA
Dimbar: Ja
(Ytter) huvudpaketets höjd: 355 mm
(Ytter) huvudförpackningens bredd: 295 mm
(Ytter) huvudförpackningens bruttovikt: 4000 g
(Ytre) huvudpaketets längd: 415 mm
Kvantitet per (yttre) huvudkartong: 20 stuk(s)
(Inre) fraktpaketets vikt: 1740 g
Strömförbrukning (typiskt): 13 W
Batterier-ingår: Nee
Batterityp: AA
(Inner) fraktpaketets höjd: 155 mm
(Inre) fraktpaketets bredd: 280 mm
(Inre) fraktpaketets längd: 395 mm
GTIN (EAN/UPC) nummer (yttre) huvudförpackning: 5412810372560
Produkter per (inner) fraktförpackning: 10 stuk(s)
Antal batterier: 4
Produktens färg: Svart
Internationellt skydd (IP) kod: IPX7
Lamptyp: LED
Batterier medföljer: Ja
Drifttid för batteri: 250 h
Ficklampstyp: Pannbandsficklampa
Ljuskäglans avstånd (min): 10 m
Ljuskäglans avstånd (max): 100 m
Ficklampans lägen: Stroboskopläge

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Black Diamond Icon Polar ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig