Nitecore NPL35 Bruksanvisning

Nitecore Lampa NPL35

Läs gratis den bruksanvisning för Nitecore NPL35 (4 sidor) i kategorin Lampa. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.5 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Nitecore NPL35 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/4
Max output of 2,000 lumens
Max throw of 412 meters and peak beam intensity of 42,500cd
An optical system combined with crystal coating and
"Precision Digital Optics Technology" (PDOT)
Powered by a Li-ion battery (1,900mAh) with an intelligent
charging circuit and a USB-C charging port, providing a
runtime up to 3 hours and 15 minutes
STROBE mode with changing frequencies for stronger
Lockout mode available for accidental activation prevention
Compact and lightweight design, ideal for carrying around
Incorporated Advanced Temperature Regulation (ATR) module
(Patent No. ZL201510534543.6)
Recoil-proof design
Tail-end dual button design
Highly ecient constant current circuit provides a stable output
Constructed from aero grade aluminum alloy with HA III
military grade hard-anodized nish
Waterproof and dustproof rating in accordance with IPX6
Impact resistant to 2 meters
FL1
STANDARD
HIGH LOW STROBE
2,000 Lumens 320 Lumens 2,000 Lumens
1h 45min 3h 15min
412m 206m
42,500cd 10,600cd
2m (Impact Resistance)
IPX6
Note: The stated data is measured in accordance with the
international ashlight testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019,
using the Li-ion battery (1,900mAh) at an ambient temperature of
26°C (7F), from the NITECORE Lab. The data may vary in real
world use due to dierent environmental conditions.
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the product
and follow the instructions.
This manual contains important safety information and
operating instructions. Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version
available on the ocial website.
NPL35 User Manual
Warnung
1. Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Wae ungeladen
ist, bevor Sie das Produkt montieren/demontieren oder die
Batterie wechseln.
2. Halten Sie sich beim Betrieb der Schusswaen immer an
die Sicherheitsvorschriften, um versehentliche Schäden an
Gesundheit oder Eigentum zu vermeiden.
3. Nehmen Sie das Produkt immer ab, wenn Sie die Wae
warten und instand halten.
Lade-Funktion
Der mitgelieferte Li-Ionen-Akku verfügt über einen USB-C-
Ladeanschluss. Bitte laden Sie den Akku vor der Verwendung auf.
Stromanschluss: Verwenden Sie das USB-C-Kabel, um
eine externe Stromversorgung (z. B. einen Adapter oder
andere Ladegeräte) an den USB-C-Ladeanschluss des Akkus
anzuschließen und den Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit
beträgt ca. 1 Stunde 30 Minuten (Eingang: 5V/2A).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des Ladevorgangs
gehen die LED-Anzeigen schrittweise von Blinken zu Dauerlicht
über und zeigen so den Akkustand an. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, leuchten die 4 LED-Anzeigen dauerhaft.
Bedienungsanleitung
Einsetzen/Entfernen des Akkus: Bitte legen Sie den Akku
ein wie abgebildet.
Entnehmen des Akkus: Halten Sie - wie in der Abbildung
gezeigt - die Akku-Entriegelungstaste gedrückt und schieben
Sie den Akku nach außen, um sie zu entfernen.
Montage oder Demontage des Picatinny-
Schienenadapters
Der Schienenstopper des NPL35 ist werkseitig auf die Glock-
Schiene eingestellt und kann durch die Montage des Picatinny-
Schienenadapters an die Picatinny-Schiene angepasst werden.
Bitte verwenden Sie einen kleinen Schraubenschlüssel, einen
Schraubendreher oder andere geeignete Werkzeuge, um den
Schienenadapter zu installieren oder zu entfernen.
Umrüstung von einem Glock-Schienenstopper auf
einen Picatinny-Schienenstopper:
Richten Sie den Picatinny-Schienenadapter an der Nut
des Glock-Schienenstoppers aus und setzen Sie die
Befestigungsschrauben ein. Ziehen Sie die Schrauben mit dem
Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn an, bis der Picatinny-
Schienenadapter fest sitzt. Das NPL35 ist nun für die Picatinny-
Schiene angepasst.
Umrüstung von einem Picatinny-Schienenstopper auf
einen Glock-Schienenstopper:
Lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel die beiden Schrauben
am Picatinny-Schienenstopper gegen den Uhrzeigersinn und
entfernen Sie den Picatinny-Schienenadapter. Das NPL35 ist nun
mit der Glock-Schiene kompatibel.
Installation
1. Lösen Sie - wie abgebildet - die Schienen-Einstellschraube
gegen den Uhrzeigersinn.
2. Richten Sie den Stopper an der Rückstoßnut der Schiene aus.
3. Drücken und halten Sie die Schienenverriegelung und schieben
Sie das NPL35 nach vorne oder hinten in die genschte
Position. Ziehen Sie dann die Schieneneinstellschraube im
Uhrzeigersinn an, um sie zu sichern.
Taktische Momentbeleuchtung
Wenn das Licht aus ist, halten Sie eine der beiden EIN/AUS-
Tasten gedrückt, um das Licht kurzzeitig einzuschalten. Lassen
Sie sie los, um sie auszuschalten.
EIN / AUS
EIN: Wenn das Licht ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz auf
eine der beiden EIN/AUS-Tasten, um es einzuschalten.
AUS: Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf
eine der beiden EIN/AUS-Tasten, um es auszuschalten.
Hinweis: Das NPL35 ist mit einer Speicherfunktion ausgestattet.
Bei erneuter Aktivierung greift es automatisch auf die zuvor
gespeicherte Helligkeitsstufe/den zuvor gespeicherten Mode zu.
Einstellen der Helligkeitsstufen
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie zweimal kurz
auf eine der beiden EIN/AUS-Tasten, um zwischen „HIGH“ und
„LOW“ umzuschalten.
STROBE Mode
Das NPL35 verfügt über einen STROBE-Mode. Folgen Sie den
nachstehenden Schritten, um ihn zu kongurieren.
Konguration: Wenn das Licht aus ist, drücken Sie eine der
beiden EIN/AUS-Tasten 11 Mal oder öfter kurz und drücken Sie
dann sofort eine der beiden EIN/AUS-Tasten lange, bis das Licht
zweimal blinkt, was anzeigt, dass der STROBE-Mode erfolgreich
konguriert wurde.
Konguration beenden: Wenn das Licht aus ist, drücken
Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten 11 Mal oder öfter kurz und
drücken Sie dann sofort eine der beiden EIN/AUS-Tasten lange,
bis das Licht zweimal blinkt, was anzeigt, was anzeigt, dass der
STROBE-Mode erfolgreich verlassen wurde.
EIN: Drücken Sie im STROBE-Mode nach dem Einschalten
von „HIGH“ - oder „LOW“ lange auf eine der beiden EIN-/AUS-
Tasten, um STROBE zu aktivieren.
AUS: Wenn der STROBE-Mode aktiviert ist, drücken Sie kurz
oder lang auf eine der beiden EIN-/AUS-Tasten, um das Gerät
auszuschalten.
Sperren / Entsperren
Sperren: Wenn das Licht ausgeschaltet ist, drücken Sie beide
EIN-/AUS-Tasten gleichzeitig, bis das Licht erlischt, um den
Sperr-Mode zu aktivieren. Im Sperr-Mode sind die Tasten
„HIGH“, „LOW“ und „STROBE“ nicht verfügbar, und der STROBE-
Mode kann nicht konguriert werden. Wenn Sie eine der
beiden EIN/AUS-Tasten drücken, wird kurzzeitig eine niedrigere
Helligkeitseinstellung aktiviert. Loslassen, um sie auszuschalten.
Entsperren: Drücken Sie im Sperr-Mode beide EIN/AUS-Tasten
gleichzeitig so lange, bis die gespeicherte Helligkeitsstufe
aktiviert ist, was den Entsperrungs-Status anzeigt.
Hinweis: Das Produkt wird automatisch entsperrt, wenn der
Akku ersetzt wird.
ATR (Erweiterte Temperaturregulierung)
Die integrierte ATR-Technologie regelt die Leistung des NPL35
entsprechend den Arbeitsbedingungen und der Umgebung, um
eine optimale Leistung zu gewährleisten.
Avertissement
1. Assurez-vous toujours que votre arme à feu est en sécurité
et qu'elle n'est pas chargée avant de monter/démonter le
produit ou de changer la batterie.
2. Respectez toujours les règles de sécurité lors de l'utilisation
des armes à feu an d'éviter tout dommage accidentel à la
santé ou aux biens.
3. Démonter toujours le produit avant d’eectuer l’entretien
ou la maintenance de larme à feu.
Fonction de rechargement
La batterie Li-ion incluse est dotée d'un port de charge USB-C.
Veuillez recharger la batterie avant de l'utiliser.
Connexion à une source dalimentation : Utilisez le câble
USB-C pour connecter une alimentation externe (par exemple
un adaptateur ou d'autres dispositifs de charge) au port de
charge USB-C de la batterie pour commencer le processus de
rechargement. Le temps de charge est d'environ 1 heure 30
minutes (entrée : 5V/2A)
Indication de charge : Pendant le processus de charge,
les indicateurs de puissance passeront progressivement du
clignotement à une lumière xe, un par un, achant le niveau
de la batterie. Lorsque la batterie est complètement chargée,
les 4 indicateurs d'alimentation s'allument en continu.
Instructions d'utilisation
Installation et retrait de la batterie
Installation de la batterie : Insérez la batterie comme illustré.
Retrait de la batterie : Comme illustré appuyez sur le bouton
d'ouverture de la batterie et maintenez-le enfoncé, puis faites
glisser la batterie vers l'extérieur pour la retirer.
Installation ou retrait de l'adaptateur de
rail Picatinny
La butée de rail du NPL35 est réglée en usine pour s'adapter
au rail Glock, et peut être adaptée au rail Picatinny en installant
l'adaptateur de rail Picatinny. Veuillez utiliser une clé, un
tournevis ou d'autres outils appropriés pour installer ou retirer
l'adaptateur de rail.
Conversion de la butée de rail Glock à une butée de rail
Picatinny : Alignez l'adaptateur de rail Picatinny sur la rainure
de la butée de rail Glock et insérez les vis de montage. Serrez
les vis dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la c
jusqu'à ce que l'adaptateur de rail Picatinny soit fermement
xé. Le NPL35 est maintenant adapté au rail Picatinny.
Conversion d'une butée de rail Picatinny en une butée
de rail Glock : Utilisez la clé pour desserrer les deux vis
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur la butée
de rail Picatinny et retirez l'adaptateur de rail Picatinny. Le
NPL35 est maintenant compatible avec le rail Glock.
Montage
1. Comme illustré, desserrez le boulon de réglage du rail dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Alignez la butée avec la rainure de recul du rail.
3. Appuyez et maintenez le loquet du rail et faites glisser
le NPL35 vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'à la position
souhaitée. Serrez ensuite le boulon de réglage du rail dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le xer.
Éclairage tactique momentané
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez sur l'un des boutons
d'alimentation et maintenez-le enfoncé pour allumer
momentanément la lumière. Relâchez le bouton pour l'éteindre.
On / Off
On : Lorsque la lumière est éteinte, appuyez brièvement sur
l'un des boutons d'alimentation pour l'allumer.
O : Lorsque la lumière est allumée, appuyez brièvement sur
l'un des boutons d'alimentation pour l'éteindre.
Remarque : le NPL35 est doté d'une fonction mémoire.
Lorsqu'il est réactivé, il accède automatiquement au niveau de
luminosité précédemment mémorisé.
Réglage des niveaux de luminosité
Lorsque la lumière est allumée, appuyez deux fois sur l'un des
boutons d'alimentation pour passer de LOW (faible) à HIGH
(élevée).
Mode STROBE
Le NPL35 dispose d'un mode STROBE. Suivez les étapes ci-
dessous pour le congurer.
Conguration : Lorsque le voyant est éteint, appuyer
rapidement et brièvement sur l'un des boutons d'alimentation
11 fois ou plus, puis appuyer immédiatement et longuement
sur l'un des boutons d'alimentation jusqu'à ce que le voyant
clignote deux fois, ce qui indique que le mode STROBE a été
conguré avec succès.
(English)
(Francais)
(Deutsch)
Features
Battery Removal
Installing the Picatinny Rail Adapter
Removing the Picatinny Rail Adapter
Product Overview
Charging Function
Mounting
Battery Installation
Specications
Accessories
Technical Data
Dimensions: 88.1mm x 37.1mm x 36.0mm (3.47" x 1.46" x 1.42")
Weight 129g / 4.55 oz (Battery Included)
Li-ion Battery, USB-C to USB-C Charging Cable, Picatinny Rail
Adapter, Wrench, Screw x 4
Power Indicators
Battery Power Button
Warning
1. Always make sure your rearm is clear and unloaded before
mounting/dismounting the product or changing the battery.
2. Always obey the safety regulations when operating the
rearms to avoid accidental damage to personal health or
property.
3. Always dismount the product when maintaining and
servicing the rearms.
Charging Function
The included Li-ion battery comes with a USB-C charging port.
Please charge the battery before use.
Power Connection: Use the USB-C cable to connect an
external power supply (e.g. an adapter or other charging
devices) to the USB-C charging port of the battery to begin
the charging process. The charging time is approx. 1 hour 30
minutes. (Input: 5V/2A)
Charging Indication: During the charging process, the power
indicators will transition gradually from ashing to a steady light,
one by one, displaying the battery level. When the battery is fully
charged, the 4 power indicators will become steadily turned on.
Operation Instructions
Battery Installation / Removal
Battery Installation: Please insert the battery as illustrated.
Battery Removal: As illustrated, press and hold the Battery
Release Button and slide the battery outward to remove it.
Installing or Removing the Picatinny Rail
Adapter
The rail stopper of the NPL35 is factory set to t Glock rail, and
it can be adapted to Picatinny rail by installing the Picatinny
rail adapter. Please use a wrench, a screwdriver, or other
appropriate tools to install or remove the rail adapter.
Converting from a Glock rail stopper to a Picatinny
rail stopper: Align the Picatinny rail adapter with the
groove on the Glock rail stopper and insert the mounting
screws. Tighten the screws clockwise with the wrench until
the Picatinny rail adapter is rmly secured. The NPL35 is
now adapted for Picatinny rail.
Converting from a Picatinny rail stopper to a Glock
rail stopper: Use the wrench to loosen the two screws
counterclockwise on the Picatinny rail stopper and remove
the Picatinny rail adapter. The NPL35 is now compatible
with Glock rail.
Mounting
1. As illustrated, loosen the Rail Adjustment Bolt counterclockwise.
2. Align the stopper with the recoil groove of the rail.
3. Press and hold the Rail Latch and slide the NPL35 forward
or backward to the desired position. Then tighten the Rail
Adjustment Bolt clockwise to secure it.
Tactical Momentary Illumination
When the light is o, press and hold either Power Button to
turn on the light momentarily. Release to turn it o.
On / Off
On: When the light is o, short press either Power Button to
turn it on.
O: When the light is on, short press either Power Button to
turn it o.
Note: The NPL35 is designed with a memory function. When
reactivated, it will automatically access the previous memorized
brightness level.
Brightness Levels Adjustment
When the light is on, double press either Power Button to switch
between LOW and HIGH.
STROBE Mode
The NPL35 features a STROBE mode. Follow the steps below to
congure it.
Conguration: When the light is o, quickly short press
either Power Button 11 times or more and then immediately
long press either Power Button until the light ashes twice,
indicating that the STROBE mode has been successfully
congured.
Exit: When the light is o, quickly short press either Power
Button 11 times or more and then immediately long press
either Power Button until the light ashes once, indicating that
the STROBE mode has been successfully exited.
On: In STROBE Mode, after turning on HIGH or LOW level, long
press either Power Button to activate STROBE.
O: When the STROBE is active, short press or long press
either Power Button to turn o the product.
Lockout / Unlock
Lockout: When the light is o, long press both Power Buttons
simultaneously until the light is turned o, indicating access
to the Lockout Mode. In Lockout Mode, the HIGH, LOW and
STROBE are unavailable, and the STROBE Mode can not be
congured. Pressing either Power Button will momentarily
activate a lower brightness setting. Release to turn it o.
Unlock: In Lockout Mode, long press both Power Buttons
simultaneously until the memorized brightness level is activated,
indicating the unlock status.
Note: The product will automatically unlock after the battery is
replaced.
ATR (Advanced Temperature Regulation)
The integrated ATR technology regulates the output of the
NPL35 according to the working condition and ambient
environment to maintain the optimal performance.
Power Indication
Short press the Battery Power Button and the Power
Indicators will light up to indicate the remaining battery power.
When the battery is low during use, the Low-Battery
Indicator will ash to inform the user. Please replace or
charge the battery as soon as possible.
Status of Indicators Power Level
4 Constant-on 75% 100%
3 Constant-on 50% 75%
2 Constant-on 25% 50%
1 Constant-on 5% 25%
1 Flashing
0% 5% (Please charge the battery
as soon as possible)
Restenergie-Anzeige
Drücken Sie kurz die Akku-EIN-/AUS-Taste und die
Betriebsanzeigen leuchten auf, um die verbleibende
Akkuleistung anzuzeigen.
Wenn der Akku während des Gebrauchs schwach wird, blinkt
die Anzeige für niedrigen Energiestand, um den Benutzer zu
informieren. Bitte tauschen Sie den Akku so bald wie möglich
aus oder laden Sie ihn auf.
LEDs Restenergie
4 Konstant-an 75% 100%
3 Konstant-an 50% 75%
2 Konstant-an 25% 50%
1 Konstant-an 5% 25%
1 blinkend
0% 5% ( Bitte laden Sie das Produkt so
bald wie möglich )
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese Geräte einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restmülltonne oder die
gelbe Tonne ist untersagt. Enthalten die Produkte Batterien
oder Akkus, die nicht fest verbaut sind, müssen diese vor der
Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie entsorgt
werden.
( )Русский
Меры предосторожности
1. Перед установкой/снятием устройства или заменой
аккумулятора необходимо убедиться, что ваше
огнестрельное оружие разряжено (патронник и
магазин пусты).
2. Соблюдайте правила техники безопасности при
эксплуатации огнестрельного оружия во избежание
случайного причинения вреда здоровью или
повреждения имущества.
3. Снимайте устройство при обслуживании и ремонте
огнестрельного оружия.
Зарядка
В комплект входит литий-ионный аккумулятор с зарядным
портом USB-C. Не забудьте зарядить аккумулятор перед
первым использованием.
Подключение к источнику питания: для начала
зарядки подсоедините кабель USB-C к зарядному порту
аккумулятора, а другой его конец — к внешнему источнику
питания (например, к адаптеру или другому зарядному
устройству). Время зарядки составляет приблизительно 1
час 30 минут (при входном напряжении: 5V/2A).
Сообщение уровня заряда: во время зарядки
индикаторы питания поочередно будут переходить
от мигания к постоянному свечению, таким образом
сообщая текущий уровень заряда. Когда аккумулятор
полностью зарядится, все 4 индикатора питания перейдут к
беспрерывному свечению.
Инструкция по эксплуатации
Установка / извлечение аккумулятора
Установка аккумулятора: установите аккумулятор, как
это показано на иллюстрации.
Извлечение аккумулятора: зажмите и удерживайте
кнопку извлечения аккумулятора, после чего сдвиньте
аккумулятор наружу. Руководствуйтесь иллюстрацией ниже.
Установка или снятие адаптера для
планки Пикатинни
Ограничитель планки NPL35 изначально настроен для
планки Glock, однако его можно адаптировать и для
планки Пикатинни путем установки адаптера для планки
Пикатинни. Используйте прилагаемый ключ, отвертку или
любой другой подходящий инструмент для установки или
снятия рельсового адаптера.
Для перехода с планки Glock на планку
Пикатинни: совместите адаптер планки Пикатинни
с пазом на ограничителе планки Glock и вставьте
крепежные винты. Затягивайте винты по часовой стрелке
с помощью ключа, пока адаптер планки Пикатинни
не будет надежно закреплен. Теперь NPL35 готов к
использованию с планкой Пикатинни.
Чтобы заменить ограничитель планки Пикатинни
на ограничитель планки Glock, ослабьте при помощи
прилагаемого ключа два винта на ограничителе планки
Пикатинни, прокрутив их против часовой стрелки, после
чего снимите адаптер для планки Пикатинни. Теперь
NPL35 совместим с планкой Glock.
Установка
1. Ослабьте регулировочный болт планки, повернув
его против часовой стрелки, как это показано на
2. Совместите ограничитель с пазом отката на планке.
3. Зажмите и удерживайте защелку планки, а затем
сдвигайте NPL35 вперед или назад в нужное вам
положение. Затем затяните регулировочный болт планки
по часовой стрелке, чтобы его зафиксировать.
Glock Rail Stopper
Rail Adjustment Bolt
Low-Battery Indicator
Power Buttons
Battery Release Button
Rail Latch
Li-ion Battery
Wrench
Screws
Picatinny Rail Adapter
Rail Adjustment Bolt
Rail Adjustment Bolt
Rail Latch
Rail Latch
Recoil
Groove
Stopper
Quitter : Lorsque le voyant est éteint, appuyez rapidement et
brièvement sur l'un des boutons d'alimentation 11 fois ou plus,
puis appuyez immédiatement et longuement sur l'un des boutons
d'alimentation jusqu'à ce que le voyant clignote une fois, ce qui
indique que le mode STROBE a été quitté avec succès.
On : En mode STROBE, après avoir activé le niveau HIGH ou
LOW, appuyez longuement sur l'un des boutons d'alimentation
pour activer le STROBE.
O : Lorsque le STROBE est actif, appuyez brièvement ou
longuement sur l'un des boutons d'alimentation pour éteindre
le produit.
Verrouillage / Déverrouillage
Verrouillage : Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur les deux boutons d'alimentation simultanément
jusqu'à ce que la lumière s'éteigne, indiquant l'accès au mode
de verrouillage. En mode verrouillage, les touches HIGH, LOW
et STROBE ne sont pas disponibles et le mode STROBE ne
peut pas être conguré. Une pression sur l'un des boutons
d'alimentation active momentanément un réglage de luminosité
plus faible. Relâchez le bouton pour l'éteindre.
Déverrouillage : En mode verrouillage, appuyez longuement
sur les deux boutons d'alimentation simultanément jusqu'à ce
que le niveau de luminosité mémorisé soit activé, indiquant
l'état de déverrouillage.
Remarque : le produit se déverrouille automatiquement après
le remplacement de la batterie.
ATR (régulation avancée de la température)
La technologie ATR intégrée régule la puissance du NPL35
en fonction des conditions dutilisation et de l'environnement
ambiant an de maintenir des performances optimales.
Indication d'alimentation
Appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation de la
batterie et les indicateurs d'alimentation s'allument pour
indiquer la charge restante de la batterie.
Lorsque la batterie est faible pendant l'utilisation, l'indicateur
de batterie faible clignote pour informer l'utilisateur. Veuillez
remplacer ou recharger la batterie dès que possible.
Statut des indicateurs Niveau de puissance
4 Constants 75% 100%
3 Constants 50% 75%
2 Constants 25% 50%
1 Constants 5% 25%
1 Flash
0% 5% (Veuillez charger la
batterie dès que possible)
Тактическое быстрое освещение
В выключенном состоянии зажмите и удерживайте любую
из торцевых кнопок питания для тактического мгновенного
освещения. Отпустите кнопку, чтобы его выключить.
Включение / Выключение
Включение: в выключенном состоянии кратковременно
нажмите на любую из торцевых кнопок питания, чтобы его
активировать.
Выключение: во включенном состоянии кратковременно
нажмите на любую из торцевых кнопок питания, чтобы его
выключить.
Примечание: NPL35 оснащен функцией запоминания. При
повторной активации устройство автоматически переходит
к установленному в последний раз уровню яркости.
Установка уровня яркости
Во включенном состоянии дважды нажимайте на любую
из торцевых кнопок питания, чтобы переключаться между
НИЗКИМ и ВЫСОКИМ уровнями яркости.
Режим СТРОБОСКОП
NPL35 оснащён режимом СТРОБОСКОП. Выполните
следующие действия для его настройки.
Настройка: В выключенном состоянии быстро
кратковременно нажмите на любую из торцевых кнопок
питания 11 раз или больше, затем сразу же зажмите любую
из них и удерживайте ее, пока свет не мигнет два раза, что
будет означать успешную настройку режима СТРОБОСКОП.
Выход: В выключенном состоянии быстро кратковременно
нажмите на любую из торцевых кнопок питания 11 раз
или больше, затем сразу же зажмите любую из них и
удерживайте ее, пока свет не мигнет один раз, что будет
означать успешный выход из режима СТРОБОСКОП.
Включение: В режиме СТРОБОСКОП после активации
НИЗКОГО или ВЫСОКОГО уровня яркости зажмите и
удерживайте любую из торцевых кнопок питания для
активации СТРОБОСКОПА.
Выключение: При активном режиме СТРОБОСКОП
кратковременно или длительно нажмите на любую из
торцевых кнопок питания для выключения устройства.
Блокировка / Разблокировка
Блокировка: В выключенном состоянии одновременно
зажмите обе торцевые кнопки и удерживайте их, пока
свет не погаснет, что будет означать переход в режим
блокировки. В режиме блокировки НИЗКИЙ и ВЫСОКИЙ
уровни яркости, а также режим СТРОБОСКОП становятся
недоступны. СТРОБОСКОП не может быть настроен. Однако
при нажатии на любую из торцевых кнопок активируется
временный низкий уровень яркости. Отпустите кнопку, и
свет выключится.
Разблокировка: В режиме блокировки одновременно
зажмите обе торцевые кнопки и удерживайте их, пока не
активируется уровень яркости, установленный в последний
раз, что будет означать выход из режима блокировки.
Примечание: После замены аккумулятора устройство
разблокируется автоматически.
ATR (умное регулирование температуры)
Встроенная технология ATR регулирует световой
поток NPL35 в соответствии с рабочими условиями, а
также условиями окружающей среды для поддержания
оптимальной производительности устройства.
Сообщение уровня заряда
При кратковременном нажатии на кнопку питания
аккумулятора индикаторы питания загораются, сообщая
таким образом оставшийся уровень заряда.
При низком уровне заряда соответствующий индикатор
начинает мигать. Замените аккумулятор или зарядите его
в ближайшее время.
Состояние индикаторов Уровень заряда
4 постоянно светятся 75% 100%
3 постоянно светятся 50% 75%
2 постоянно светятся 25% 50%
1 постоянно светится 5% 25%
1 мигает
0% – 5% (Зарядите аккумулятор
в ближайшее время)
( 日本語 )
注意
1. 本製品の取り付け取り外しやバッテリー交換を行う前に、
銃器が安全で弾薬が装填されていないことを必ず確認し
ください。
2. 銃器の操作時、常に安全規則を守事故や損害を防い
でください。
3. 銃器の整備・点検の際に必ず本製品を取り外してくだ
さい。
充電機能
付属のバッテリーには USB-C ポートが内蔵されています。使用
前に一度充電してください。
電源への接続 :USB-C 充電ケールを使用して外部電源(アダ
プタ、充電デバイスなど)につなげると自動的に充電が始まり
ます。充電時間は約 1 時間30分です(5V/ 2A 使用時)。
充電インジケータ : 充電中は、充電量に応じてパワーインジケ
ータが点滅から点灯に変わっていきまフル充電になると4
つのパワーインジケータすべてが点灯状態に変わります
操作方法
電池の取り付け / 取り外し
電池の入れ方 :図のように電池を装着してください。
電池の外し方 :図のように、リリースボタンを押しながら電池
をスライドさせて取り外してください。
ニールア /
NPL35 、出荷状態ではグロックレールに対応しています。ピ
カテニーレールに使用する場合は、ピカティニーレールアダ
プタを取り付けてください。付属のレンチやネジ、それに準ず
るツールなどを使ってレールの取り付け、取り外しを行います
グロックレールからピカティニーレールへの変更 :カティ
ニーレールアダプタをグロックレールに合わせて取り付け
ネジで固定します。ピカティニーレールがしっかり固定され
るようネジをレンチで絞めてください。
Thanks for purchasing NITECORE!
( )Українська
(Português)
(Suomi)
(Greek)
(
简体中文
)
Попередження
1. Завжди переконуйтеся, що ваша вогнепальна зброя
чиста та розряджена, перш ніж встановлювати/
демонтувати виріб або міняти батарею.
2. Завжди дотримуйтесь правил безпеки під час роботи
з вогнепальною зброєю, щоб уникнути випадкового
пошкодження особистого здоров'я або майна.
3. Завжди знімайте виріб під час обслуговування та
обслуговування вогнепальної зброї.
Функція заряджання
Літій-іонний акумулятор, що входить до комплекту,
оснащений зарядним портом USB-C. Будь ласка, зарядіть
акумулятор перед використанням.
Підключення живлення: Використовуйте кабель USB-C,
щоб підключити зовнішнє джерело живлення (наприклад,
адаптер або інші зарядні пристрої) до зарядного порту
USB-C акумулятора, щоб розпочати процес заряджання. Час
заряджання становить приблизно 1 годину 30 хвилин. (Вхід:
5 В/2 А)
Індикація заряджання: Під час процесу заряджання
індикатори живлення поступово переходять від миготіння
до постійного світіння, один за одним, відображаючи
рівень заряду акумулятора. Коли акумулятор буде повністю
заряджений, 4 індикатори живлення почнуть стабільно
вмикатися.
Avisos
1.
Sempre se certique de que sua arma de fogo está desmuniciada
antes de montar/desmontar o produto ou trocar a bateria.
2. Sempre obedeça às normas de segurança ao manusear
armas de fogo, para evitar danos acidentais à saúde ou à
propriedade.
3. Sempre desmonte o produto ao realizar manutenção e
serviços na arma de fogo.
Função de Carregamento
A bateria de íon de lítio incluída possui uma porta de
carregamento USB-C. Por favor, carregue a bateria antes de usar.
Conexão de Energia: Use o cabo USB-C para conectar uma
fonte de alimentação externa (por exemplo, um adaptador
ou outro dispositivo de carregamento) à porta USB-C da
bateria para iniciar o processo de carregamento. O tempo de
carregamento é de aproximadamente 1 hora e 30 minutos.
(Entrada: 5V/2A)
Indicação de Carregamento: Durante o processo de
carregamento, os indicadores de energia irão, gradualmente,
passar de piscando para luz constante, um por um, exibindo o
nível da bateria. Quando a bateria estiver totalmente carregada,
os 4 indicadores de energia permanecerão acesos.
Instruções de Operação
Instalação / Remoção da Bateria
Instalação da Bateria: Por favor, insira a bateria conforme
ilustrado.
Remoção da Bateria: Conforme ilustrado, pressione e segure
o Botão de Liberação da Bateria e deslize a bateria para fora
para removê-la.
Instalação ou Remoção do Adaptador para
Trilho Picatinny
O limitador de trilho do NPL35 vem de fábrica ajustado
para se encaixar no trilho Glock, podendo ser adaptado
para o trilho Picatinny mediante a instalação do adaptador
correspondente. Por favor, utilize uma chave, uma chave
de fenda ou outras ferramentas adequadas para instalar ou
remover o adaptador de trilho.
Convertendo de um limitador de trilho Glock para um
limitador de trilho Picatinny: Alinhe o adaptador de trilho
Picatinny com a ranhura no limitador de trilho Glock e insira
os parafusos de xação. Aperte os parafusos no sentido
horário com a chave até que o adaptador de trilho Picatinny
esteja rmemente xado. O NPL35 agora está adaptado para
Convertendo de um limitador de trilho Picatinny para
um limitador de trilho Glock: Use a chave para afrouxar
os dois parafusos no sentido anti-horário no limitador de
trilho Picatinny e remova o adaptador de trilho Picatinny. O
NPL35 agora está compatível com trilho Glock.
Montagem
1. Conforme ilustrado, afrouxe o Parafuso de Ajuste do Trilho
no sentido anti-horário.
2. Alinhe o limitador com a ranhura de recuo do trilho.
3. Pressione e segure a Trava do Trilho e deslize o NPL35 para
frente ou para trás a a posão desejada. Em seguida, aperte
o Parafuso de Ajuste do Trilho no sentido horário para -lo.
Iluminação Tática Momentânea
Quando a luz estiver desligada, pressione e segure qualquer
Botão de ligar para ligar a luz momentaneamente. Solte para
desligá-la.
Liga / Desliga
Ligar: Quando a luz estiver desligada, pressione rapidamente
qualquer Botão de ligar para ligá-la.
Desligar: Quando a luz estiver ligada, pressione rapidamente
qualquer Botão de ligar para desligá-la.
Nota: O NPL35 foi projetado com uma função de memória.
Quando reativado, ele acessará automaticamente o nível de
brilho memorizado anteriormente.
Ajuste dos Níveis de Brilho
Quando a luz estiver ligada, pressione rapidamente duas vezes
qualquer Botão de ligar para alternar entre BAIXO e ALTO.
Modo STROBE
O NPL35 possui um modo STROBE. Siga os passos abaixo para
congurá-lo.
Conguração: Com a luz desligada, pressione rapidamente
qualquer Botão de ligar 11 vezes ou mais e, em seguida,
pressione e segure imediatamente qualquer Botão de ligar até
que a luz pisque duas vezes, indicando que o modo STROBE foi
congurado com sucesso.
Saída: Com a luz desligada, pressione rapidamente qualquer
Botão de ligar 11 vezes ou mais e, em seguida, pressione e
segure imediatamente qualquer Botão de ligar até que a luz
pisque uma vez, indicando que o modo STROBE foi desativado
com sucesso.
Ligar: No modo STROBE, as ligar o vel ALTO ou BAIXO,
pressione e segure qualquer Boo de ligar para ativar o STROBE.
Desligar: Quando o STROBE estiver ativo, pressione
rapidamente ou pressione e segure qualquer Botão de ligar
para desligar o produto.
Bloqueio / Desbloqueio
Boqueio: Com a luz desligada, pressione e segure
simultaneamente ambos os Botões de ligar até que a luz se
apague, indicando o acesso ao Modo de Bloqueio. No Modo
de Bloqueio, os modos ALTO, BAIXO e STROBE não estão
disponíveis, e o modo STROBE não pode ser congurado.
Pressionar qualquer Botão de ligar ativará momentaneamente
um nível de brilho mais baixo. Solte para desligá-lo.
Desbloqueio: No Modo de Bloqueio, pressione e segure
simultaneamente ambos os Botões de ligar até que o nível de
brilho memorizado seja ativado, indicando que o produto foi
desbloqueado.
Nota: O produto será automaticamente desbloqueado após a
substituição da bateria.
ATR (Regulação Avançada de Temperatura)
A tecnologia ATR integrada regula a saída do NPL35 de acordo
com as condições de funcionamento e o ambiente, a m de
manter o desempenho ideal.
Varoitukset
1. Varmista aina, että aseesi on tyhjä ja lataamaton ennen
tuotteen asentamista, irrottamista tai akun vaihtamista.
2. Noudata aina turvallisuusmääräyksiä aseita käytettäessä
vahinkojen ja tapaturmien välttämiseksi.
3. Irrota tuote aina, kun huollat tai kunnossapitoat asetta.
Lataaminen
Mukana toimitetussa litiumioniakussa on USB-C-latausportti.
Lataa akku ennen käyttöä.
Virtaliitäntä: Käytä USB-C-kaapelia yhdistääksesi ulkoinen
virtalähde (esim. sovitin tai muu latauslaite) akun USB-C-
latausporttiin aloittaaksesi latauksen. Latausaika on noin 1 tunti
30 minuuttia. (Syöttö: 5V/2A)
Latausilmaisin: Latauksen aikana virran merkkivalot siirtyvät
vähitellen vilkkuvista kiinteästi palaviin valoihin yksi kerrallaan,
näyttäen akun varaustason. Kun akku on täyteen ladattu, kaikki
neljä merkkivaloa palavat jatkuvasti.
Käyttöohjeet
Akun asentaminen / poistaminen
Akun asentaminen: Aseta akku kuvan mukaisesti.
Akun poistaminen: Kuvan mukaisesti paina ja pidä
painettuna akun vapautuspainiketta ja liuuta akkua ulospäin
poistaaksesi sen.
Picatinny-kiskoadapterin asentaminen tai
poistaminen
NPL35:n kiskon pysäytin on tehtaalla säädetty Glock-kiskoa
varten, mutta se voidaan muuntaa Picatinny-kiskoa varten
asentamalla Picatinny-kiskoadapteri. Käytä asennuksessa tai
poistossa jakoavainta, ruuvimeisseliä tai muita sopivia työkaluja.
Muunnos Glock-kiskon pysäyttimestä Picatinny-
kiskon pysäyttimeksi: Kohdista Picatinny-kiskoadapteri
Glock-kiskon pysäyttimen uraan ja kiinnitä kiinnitysruuvit.
Kiristä ruuvit myötäpäivään jakoavaimella, kunnes Picatinny-
kiskoadapteri on tukevasti kiinni. NPL35 on nyt sovitettu
Picatinny-kiskolle.
Muunnos Picatinny-kiskon pysäyttimestä Glock-
kiskon pysäyttimeksi: Käytä jakoavainta löysätäksesi kaksi
ruuvia vastapäivään Picatinny-kiskon pysäyttimestä ja poista
Picatinny-kiskoadapteri. NPL35 on nyt yhteensopiva Glock-
kiskon kanssa.
Asennus
1. Kuvan mukaisesti löysää kiskon säätöruuvia vastapäivään.
2. Kohdista pysäytin kiskon takaisiniskuraon kanssa.
3. Paina ja pidä kiinni kiskon lukosta, ja liuuta NPL35
haluttuun kohtaan eteen- tai taaksepäin. Kiristä sitten kiskon
säätöruuvi myötäpäivään lukitaksesi sen paikoilleen.
Taktinen hetkellinen valaistus
Kun valo on sammutettuna, paina ja pidä painettuna mitä
tahansa virtapainiketta sytyttääksesi valon hetkellisesti. Vapauta
painike sammuttaaksesi valon.
Päälle / Pois
Päällä: Kun valo on sammutettuna, paina lyhyesti mitä tahansa
virtapainiketta kytkeäksesi valon päälle.
Pois: Kun valo on päällä, paina lyhyesti mitä tahansa
virtapainiketta sammuttaaksesi valon.
Huomautus: NPL35:ssä on muistiominaisuus. Kun valaisin
kytketään uudelleen päälle, se palaa automaattisesti aiemmin
muistettuun kirkkaustasoon.
Kirkkaustason säätäminen
Kun valo on päällä, paina mitä tahansa virtapainiketta kahdesti
vaihtaaksesi MATALAN ja KORKEAN kirkkaustason välillä.
STROBE Tila
NPL35:ssä on STROBO-tila. Seuraa alla olevia ohjeita sen
asettamiseksi.
Asetus: Kun valo on sammutettuna, paina nopeasti mitä
tahansa virtapainiketta 11 kertaa tai enemmän, ja sen jälkeen
pidä virtapainiketta painettuna, kunnes valo välähtää kaksi
kertaa. Tämä tarkoittaa, että STROBO-tila on otettu käyttöön
onnistuneesti.
Poistuminen: Kun valo on sammutettuna, paina nopeasti mitä
tahansa virtapainiketta 11 kertaa tai enemmän, ja sen jälkeen
pidä virtapainiketta painettuna, kunnes valo välähtää kerran.
Tämä tarkoittaa, että STROBO-tila on poistettu käytöstä.
Päällä: STROBO-tilassa, kun valaisin on kytketty päälle
KORKEALLA tai MATALALLA tasolla, pidä mitä tahansa
virtapainiketta painettuna aktivoidaksesi STROBO-tilan.
Pois: Kun STROBO-tila on aktiivinen, lyhyt tai pitkä painallus
millä tahansa virtapainikkeella sammuttaa valaisimen.
Lukitus / Lukituksen poisto
Lukitus: Kun valo on sammutettuna, pidä molempia
virtapainikkeita painettuna samanaikaisesti, kunnes valo
sammuu, mikä tarkoittaa, että lukitustila on aktivoitu.
Lukitustilassa KORKEA, MATALA ja STROBO-tilat eivät ole
käytettävissä, eikä STROBO-tilaa voi asettaa. Painamalla mitä
tahansa virtapainiketta valo syttyy hetkellisesti matalammalle
kirkkaustasolle. Vapauta painike sammuttaaksesi valon.
Lukituksen poisto: Lukitustilassa pi molempia virtapainikkeita
painettuna samanaikaisesti, kunnes aiemmin muistettu
kirkkaustaso aktivoituu, mikä tarkoittaa lukituksen poistamista.
Προειδοποιήσεις
1. Βεβαιωθείτε πάντα ότι το όπλο σας είναι καθαρό και άδειο
πριν τοποθετήσετε / αποσυνδέσετε το προϊόν ή αλλάξετε
την μπαταρία.
2. Τηρείτε πάντα τους κανονισμούς ασφαλείας κατά τη
λειτουργία των πυροβόλων όπλων για να αποφύγετε
τυχαίες βλάβες στην προσωπική υγεία ή την περιουσία.
3. Να αποσυνδέετε πάντα το προϊόν όταν συντηρείτε και
επισκευάζετε το πυροβόλο όπλο.
Λειτουργία φόρτισης
Η παρεχόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου διαθέτει θύρα φόρτισης
USB-C. Παρακαλούμε φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση.
Σύνδεση ρεύματος: Χρησιμοποιήστε το καλώδιο USB-C
για να συνδέσετε μια εξωτερική παροχή ρεύματος (π.χ. έναν
προσαρμογέα ή άλλες συσκευές φόρτισης) στη θύρα φόρτισης
USB-C της μπαταρίας για να ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης. Ο
χρόνος φόρτισης είναι περίπου 1 ώρα και 30 λεπτά. (Είσοδος:
5V/2A)
Ένδειξη φόρτισης: Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης, οι ενδείξεις ισχύος θα μεταβαίνουν σταδιακά από
αναβοσβήνουν σε σταθερή φωτεινή ένδειξη, μία προς μία,
εμφανίζοντας το επίπεδο της μπαταρίας. Όταν η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη, οι 4 ενδείξεις ισχύος θα ανάψουν σταθερά.
Power Indicators : Ενδεικτικές Λυχνίες Ισχύος
Battery Power Button : Κουμπί τροφοδοσίας μπαταρίας
Οδηγίες λειτουργίας
Εγκατάσταση / αφαίρεση μπαταρίας
Εγκατάσταση μπαταρίας: Τοποθετήστε την μπαταρία όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Αφαίρεση μπαταρίας: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το
κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας και σύρετε την μπαταρία
προς τα έξω για να την αφαιρέσετε.
Εγκατάσταση ή αφαίρεση του
προσαρμογέα ράγας Picatinny
Το πώμα ράγας του NPL35 είναι εργοστασιακά ρυθμισμένο
ώστε να ταιριάζει στη ράγα Glock και μπορεί να προσαρμοστεί
στη ράγα Picatinny με την εγκατάσταση του προσαρμογέα
ράγας Picatinny. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα κλειδί, ένα
κατσαβίδι ή άλλα κατάλληλα εργαλεία για να εγκαταστήσετε ή
να αφαιρέσετε τον προσαρμογέα ράγας.
Μετατροπή από πώμα ράγας Glock σε πώμα
ράγας Picatinny: Ευθυγραμμίστε τον προσαρμογέα
ράγας Picatinny με το αυλάκι στο πώμα ράγας Glock και
τοποθετήστε τις βίδες τοποθέτησης. Σφίξτε τις βίδες
δεξιόστροφα με το κλειδί μέχρι να στερεωθεί καλά ο
προσαρμογέας ράγας Picatinny. Το NPL35 έχει πλέον
προσαρμοστεί για τη ράγα Picatinny.
Μετατροπή από πώμα ράγας Picatinny σε πώμα ράγας
Glock: Χρησιμοποιήστε το κλειδί για να χαλαρώσετε τις
δύο βίδες αριστερόστροφα στο πώμα ράγας Picatinny και
αφαιρέστε τον προσαρμογέα ράγας Picatinny. Το NPL35 είναι
πλέον συμβατό με τη ράγα Glock.
Τοποθέτηση
1. Όπως απεικονίζεται στην εικόνα, χαλαρώστε το μπουλόνι
ρύθμισης ράγας αριστερόστροφα.
2. Ευθυγραμμίστε το πώμα με το αυλάκι ανάκρουσης της ράγας.
3. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το μάνταλο ράγας και σύρετε
το NPL35 προς τα εμπρός ή προς τα πίσω στην επιθυμητή
θέση. Στη συνέχεια, σφίξτε το μπουλόνι ρύθμισης ράγας
δεξιόστροφα για να το ασφαλίσετε.
Επιχειρησιακός στιγμιαίος φωτισμός
Όταν το φως είναι απενεργοποιημένο, πατήστε και κρατήστε
πατημένο ένα από τα δύο κουμπιά λειτουργίας για να ανάψετε
στιγμιαία το φως. Αφήστε το για να το απενεργοποιήσετε.
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση: Όταν ο φακός είναι απενεργοποιημένος,
πατήστε σύντομα οποιοδήποτε από τα δύο κουμπιά λειτουργίας
για να τον ενεργοποιήσετε.
Απενεργοποίηση: Όταν ο φακός είναι ενεργοποιημένος,
πατήστε σύντομα οποιοδήποτε από τα δύο κουμπιά λειτουργίας
για να τον απενεργοποιήσετε.
Σημείωση: Το NPL35 έχει σχεδιαστεί με λειτουργία μνήμης.
Όταν ενεργοποιηθεί εκ νέου, θα αποκτήσει αυτόματα πρόσβαση
στο προηγούμενο αποθηκευμένο επίπεδο φωτεινότητας.
Ρύθμιση επιπέδων φωτεινότητας
Όταν το φως είναι αναμμένο, πατήστε δύο φορές οποιοδήποτε
από τα δύο κουμπιά λειτουργίας για να αλλάξετε μεταξύ των
επιπέδων LOW (Χαμηλό) και HIGH (Υψηλό).
Λειτουργία STROBE
Το NPL35 διαθέτει λειτουργία STROBE. Ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα για να τη ρυθμίσετε.
Διαμόρφωση: Όταν η λυχνία είναι σβηστή, πατήστε γρήγορα
11 φορές ή περισσότερο σύντομα ένα από τα δύο κουμπιά
τροφοδοσίας και, στη συνέχεια, πατήστε αμέσως παρατεταμένα
警告
1. 更换电池时,请枪支是安全确认
没有子弹。
2. 格遵枪械操作安全规范,以免伤他人或损财物
3.保养维护枪支时,请必拆卸下品。
充电
电池设有 USB-C 电接使先对电池进行
连接电源:将充电线端连接至电池的电接另一端接
源(适其他充电设即可进行。充电时间约 1
30 钟(输5V/2A
充电提示:当电池处于常充电状态,电量指示灯闪烁,提
在充;当 4颗指示灯长,表示
使用 NPL35
装入 / 拆卸电池
装入电池:如图所示,装电池
拆卸电池:如图所示,按解锁开关并向外电池即可取
电池
更改导轨
NPL35 轨限位块出默认适配格洛克导轨,通过
尼导轨片,适配皮使用扳手丝刀或适当的
具安/卸导轨片
洛克轨限块更为皮尼导限位请把皮
尼导轨片格洛位块上槽,
片的使顺时,直
尼导轨片,此时 NPL35 适配皮尼导
卡汀导轨位块改为克导限位请用扳手逆
时针转尼导轨限位块上2 ,拧 2
后即可取下尼导轨片,此时 NPL35 适配格洛克导
安装 NPL35
1. 如图所示,按逆时针方拧松螺栓
2. NPL35 轨限位块对的止退槽装上。
3. 请长按榫按键,前后 NPL35 置,按顺时针方
拧紧螺栓即可。
战术点亮
闭状态,长按开关按键,即可开启,松手即关
开启 / 关闭
开启:闭状态,短按开关按键,即可开启。
关闭:开启状态,短按开关按键,即可关
注:设有挡记忆能,记忆的照明
位。
亮度调节
开启状态双击任开关按键,NPL35将在“低亮
循环
爆闪模式
NPL35 设有爆闪模以下步骤设置
设置:闭状,快速短开关按键 11 ,立
开关按键直 NPL35 闪烁 2 提示设置爆闪模式。
退出:闭状,快速短开关按键 11 ,立
开关按键直 NPL35 闪烁 1 提示退爆闪模式。
开启:爆闪模式下开启低亮/,长按开关按键,
即可开启爆闪
(Italiano)
Avvertenze
1. Assicurarsi sempre che l'arma sia libera e scarica prima di
montare/smontare il prodotto o cambiare la batteria.
2.
Rispettare sempre le norme di sicurezza durante l'uso delle armi
da fuoco per evitare danni accidentali alla salute o alle cose.
3. Per la manutenzione e la riparazione delle armi da fuoco,
smontare sempre il prodotto.
Funzione di ricarica
La batteria agli ioni di litio inclusa è dotata di una porta di
ricarica USB-C. Si prega di caricare completamente la batteria
prima dell'uso.
Collegamento all'alimentazione: Utilizzare il cavo USB-C per
collegare un alimentatore esterno (ad esempio un adattatore
o altri dispositivi di ricarica ) alla porta di ricarica USB-C della
batteria per avviare il processo di ricarica. Il tempo di ricarica è
di circa 1 ora e 30 minuti (ingresso: 5V/2A).
Indicazione di carica: Durante il processo di carica,
gli indicatori di alimentazione passano gradualmente da
lampeggianti a ssi, uno per uno, visualizzando il livello della
batteria. Quando la batteria è completamente carica, i 4
indicatori di alimentazione si accendono in modo sso.
Istruzioni per l'uso
Installazione/rimozione della batteria
Installazione della batteria: Inserire la batteria come illustrato.
Rimozione della batteria: Come illustrato, tenere premuto il
pulsante di rilascio della batteria e far scorrere la batteria verso
l'esterno per rimuoverla.
Installazione o rimozione dell'adattatore
per guida Picatinny
Il fermo della rotaia dell'NPL35 è impostato in fabbrica per
adattarsi alla rotaia Glock e può essere adattato alla rotaia
Picatinny installando l'adattatore per rotaia Picatinny. Per
installare o rimuovere l'adattatore per rotaia, utilizzare una
chiave, un cacciavite o altri strumenti appropriati.
Conversione da un tappo per rotaia Glock a un tappo
per rotaia Picatinny: Allineare l'adattatore per rotaia
Picatinny alla scanalatura del tappo per rotaia Glock e
inserire le viti di montaggio. Serrare le viti in senso orario
con la chiave no a ssare saldamente l'adattatore per rotaia
Picatinny. L'NPL35 è ora adattato alla guida Picatinny.
Conversione da un fermo per rotaia Picatinny a un
fermo per rotaia Glock: Utilizzare la chiave per allentare
le due viti in senso antiorario sul fermo della guida Picatinny
e rimuovere l'adattatore della guida Picatinny. L'NPL35 è ora
compatibile con la guida Glock.
Montaggio
1. Come illustrato, allentare il bullone di regolazione della guida
in senso antiorario.
2. Allineare il tappo alla scanalatura di rinculo della guida.
3. Tenere premuto il fermo della guida e far scorrere l'NPL35 in
avanti o indietro nella posizione desiderata. Quindi stringere il
bullone di regolazione della guida in senso orario per ssarlo.
Illuminazione tattica momentanea
Quando la luce è spenta, tenere premuto uno dei due pulsanti
di accensione per accenderla momentaneamente. Rilasciare per
spegnerla.
Accensione e Spegnimento
Accensione: Quando la luce è spenta, premere brevemente
uno dei due pulsanti di accensione per accenderla.
Spegnimento: quando la luce è accesa, premere brevemente
uno dei due pulsanti di accensione per spegnerla.
Nota: l'NPL35 è dotato di una funzione di memoria. Quando
viene riattivato, accede automaticamente al precedente livello di
luminosità memorizzato.
Regolazione dei livelli di luminosità
Quando la luce è accesa, premere due volte uno dei due
pulsanti di accensione per passare da LOW ad HIGH.
Modalità STROBE
L'NPL35 dispone di una modalità STROBE. Per congurarla,
procedere come segue.
Congurazione della modalità: Quando la luce è spenta,
premere rapidamente e brevemente uno dei due pulsanti di
accensione per almeno 11 volte e poi premere immediatamente
a lungo uno dei due pulsanti di accensione nché la luce non
lampeggia due volte, indicando che la modalità STROBE è stata
congurata correttamente.
Rimozione della modalità: Quando la luce è spenta, premere
rapidamente e brevemente uno dei due pulsanti di accensione
almeno 11 volte poi premere immediatamente a lungo uno dei
due pulsanti di accensione nché la luce non lampeggia una
volta, indicando che la modalità STROBE è stata abbandonata
con successo.
Accensione: In modalità STROBE, dopo aver acceso il
livello HIGH o LOW, premere a lungo uno dei due pulsanti di
accensione per attivare lo STROBE.
Spegnimento: quando lo STROBE è attivo, premere
brevemente o a lungo uno dei due pulsanti di accensione per
spegnere il prodotto.
Blocco / Sblocco
Blocco: Quando la luce è spenta, premere a lungo entrambi i
pulsanti di accensione contemporaneamente nché la luce non
si spegne, indicando l'accesso alla modalità Blocco. In modalità
Blocco, i tasti HIGH, LOW e STROBE non sono disponibili e la
modalità STROBE non può essere congurata. Premendo uno
dei due pulsanti di accensione si attiva momentaneamente
un'impostazione di luminosità inferiore. Rilasciarlo per spegnerlo.
Sblocco: In modalità Blocco, premere a lungo entrambi i
pulsanti di accensione simultaneamente nché non si attiva il
livello di luminosità memorizzato, indicando lo stato di sblocco.
Nota: il prodotto si sblocca automaticamente dopo la
sostituzione della batteria.
ATR (regolazione avanzata della temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita dell'NPL35 in
base alle condizioni di lavoro e all'ambiente circostante per
mantenere le prestazioni ottimali.
Indicazione di carica
Premendo brevemente il pulsante di alimentazione della
batteria, gli indicatori di alimentazione si accendono per
indicare la carica residua della batteria.
Quando la batteria è scarica durante l'uso, l'indicatore di
batteria scarica lampeggia per informare l'utente. Si prega di
sostituire o caricare la batteria il prima possibile.
Stato degli indicatori Livello di carica residua
4 costanti 75% - 100%
3 costanti 50% - 75%
2 costanti 25% - 50%
1 costanti 5% - 25%
1 lampeggiante
0% - 5% (caricare la batteria il
prima possibile)
Інструкція з експлуатації
Установка / вилучення акумулятору
Встановлення акумулятору: Будь ласка, вставте
акумулятор, як показано на малюнку.
Вилучення акумулятору: Як показано на малюнку,
натисніть і утримуйте кнопку вилучення акумулятору та
посуньте акумулятор назовні, щоб вийняти її.
Встановлення або зняття адаптера для
рейки Пікатінні
Рейковий стопор NPL35 встановлений на заводі відповідно
до рейки Glock, і його можна адаптувати до рейки Пікатінні,
встановивши адаптер для рейки Пікатінні. Будь ласка,
використовуйте гайковий ключ, викрутку або інші відповідні
інструменти, щоб встановити або зняти адаптер для рейки.
Перетворення зі стопора для рейки Glock на стопор
для рейки Пікатінні: Вирівняйте адаптер рейки Picatinny
з пазом на стопорі рейки Glock і вставте кріпильні гвинти.
Затягуйте гвинти гайковим ключем за годинниковою
стрілкою, доки адаптер рейки Пікатінні не буде надійно
закріплений. NPL35 тепер адаптований для рейки Пікатінні.
Перетворення зі стопора рейки Пікатінні на стопор
для рейки Glock: За допомогою гайкового ключа
послабте два гвинти проти годинникової стрілки на
стопорі рейки Пікатінні та зніміть адаптер рейки Пікатінні.
NPL35 тепер сумісний з рейкою Glock.
Монтаж
1. Як показано на малюнку, послабте болт регулювання
рейки проти годинникової стрілки.
2. Вирівняйте стопор з канавкою віддачі рейки.
3. Натисніть і утримуйте рейковий фіксатор і посуньте
NPL35 вперед або назад у потрібне положення. Потім
затягніть регулювальний болт рейки за годинниковою
стрілкою, щоб закріпити його.
Тактичне миттєве освітлення
Коли світло вимкнено, натисніть і утримуйте будь-яку з
кнопок живлення, щоб увімкнути світло на мить. Відпустіть,
щоб вимкнути його.
Увімкнення / Вимкнення
Увімкнення: коли світло вимкнено, коротко натисніть
будь-яку кнопку живлення, щоб увімкнути його.
Вимкнення: коли світло ввімкнено, коротко натисніть
будь-яку кнопку живлення, щоб вимкнути його.
Примітка: NPL35 розроблений з функцією пам'яті. Після
повторної активації він автоматично отримає доступ до
попереднього запам'ятаного рівня яскравості.
Регулювання рівнів яскравості
Коли світло ввімкнено, двічі натисніть будь-яку кнопку
живлення, щоб переключитися між НИЗЬКИМ і ВИСОКИМ
рівнями яскравості.
Режим STROBE
NPL35 оснащений режимом STROBE. Дотримуйтесь
наведених нижче кроків, щоб налаштувати його.
Конфігурація: Коли світло вимкнено, швидко коротко
натисніть будь-яку кнопку живлення 11 разів або більше,
а потім негайно натисніть і утримуйте будь-яку кнопку
живлення, доки індикатор не блимне двічі, вказуючи на те,
що режим STROBE успішно налаштовано.
Вихід: Коли світло вимкнено, швидко коротко натисніть
будь-яку кнопку живлення 11 разів або більше, а потім
негайно натисніть і утримуйте будь-яку кнопку живлення,
доки індикатор не блимне один раз, вказуючи на успішний
вихід із режиму STROBE.
Увімкнення: У режимі STROBE після ввімкнення рівня
яскравості ВИСОКИЙ або НИЗЬКИЙ натисніть і утримуйте
будь-яку кнопку живлення, щоб активувати STROBE.
Вимкнення: Коли STROBE активний, коротко натисніть або
утримуйте будь-яку кнопку живлення, щоб вимкнути виріб.
Блокування / Розблокування
Блокування: Коли світло вимкнено, натисніть і утримуйте
обидві кнопки живлення одночасно, доки світло не
вимкнеться, що вказує на доступ до режиму блокування. У
режимі блокування ВИСОКИЙ, НИЗЬКИЙ і STROBE недоступні,
а режим STROBE не можна налаштувати. Натискання будь-
якої кнопки живлення миттєво активує налаштування нижчої
яскравості. Відпустіть, щоб вимкнути його.
Розблокування: У режимі блокування натисніть і
утримуйте обидві кнопки живлення одночасно, доки не
активується запам'ятаний рівень яскравості, що вказує на
стан розблокування.
Примітка: Виріб автоматично розблокується після заміни
акумулятору.
ATR (розширене регулювання температури)
Вбудована технологія ATR регулює вихідну потужність
NPL35 відповідно до робочих умов і навколишнього
середовища для підтримки оптимальної продуктивності.
Індикація живлення
Короткочасно натисніть кнопку живлення батареї,
і загоряться індикатори живлення, які вказують на
залишок заряду акумулятора.
Якщо заряд батареї низький під час використання,
індикатор низького заряду батареї буде блимати, щоб
повідомити користувача. Будь ласка, замініть або
зарядіть акумулятор якомога швидше.
Стан індикаторів Рівень потужності
4 Постійно включені 75% 100%
3 Постійно включені 50% 75%
2 Постійно включені 25% 50%
1 Постійно включений 5% 25%
1 Миготіння
0% – 5% (Будь ласка, зарядіть
акумулятор якомога швидше)
Indicação de Energia
Pressione rapidamente o Botão de Energia da Bateria e
os Indicadores de Energia acenderão para indicar a carga
restante da bateria.
Quando a bateria estiver fraca durante o uso, o Indicador
de Bateria Fraca piscará para informar o usuário. Por favor,
substitua ou recarregue a bateria o mais rápido possível.
Status de Indicadores Nível da Bateria
4 Luzes Acesas 75% 100%
3 Luzes Acesas 50% 75%
2 Luzes Acesas 25% 50%
1 Luz Acesa 5% 25%
1 Piscando
0% 5% (Por favor, recarregue a
bateria o mais rápido possível)
Huomautus: Tuote avautuu automaattisesti lukituksesta akun
vaihdon jälkeen.
ATR (Kehittynyt lämpösäätö)
Integroitu ATR-teknologia säätelee NPL35:n tehoa työolosuhteiden
ja ympärisn mukaan optimaalisen suorituskyvyn ylpimiseksi.
Akun varauksen ilmaisin
Paina lyhyesti akun virtapainiketta, jolloin virran merkkivalot
syttyvät näyttämään jäljellä olevan akun varaustason.
Kun akun varaus on vähissä käytön aikana, matalan akun
merkkivalo vilkkuu ilmoittaen käyttäjälle. Vaihda tai lataa
akku mahdollisimman pian.
Merkkivalojen tila Akun varaus
4 valoa 75% 100%
3 valoa 50% 75%
2 valoa 25% 50%
1 valo 5% 25%
1 vilkkuu
0% 5% (Lataa akku
mahdollisimman pian)
ένα από τα δύο κουμπιά τροφοδοσίας έως ότου η λυχνία
αναβοσβήσει δύο φορές, υποδεικνύοντας ότι η λειτουργία
STROBE έχει διαμορφωθεί επιτυχώς.
Έξοδος: Όταν η λυχνία είναι σβηστή, πατήστε γρήγορα 11 ή
περισσότερες φορές σύντομα οποιοδήποτε κουμπί τροφοδοσίας
και, στη συνέχεια, πατήστε αμέσως παρατεταμένα οποιοδήποτε
κουμπί τροφοδοσίας έως ότου η λυχνία αναβοσβήσει μία φορά,
υποδεικνύοντας ότι η λειτουργία STROBE έχει εξέλθει επιτυχώς.
Ενεργό: Στη λειτουργία STROBE, αφού ενεργοποιήσετε το
επίπεδο HIGH ή LOW, πατήστε παρατεταμένα οποιοδήποτε από
τα δύο κουμπιά λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε το STROBE.
O (Απενεργοποίηση): Όταν το STROBE είναι ενεργό,
πατήστε σύντομα ή παρατεταμένα ένα από τα δύο κουμπιά
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τον φακό.
Κλείδωμα / ξεκλείδωμα
Κλείδωμα: Όταν η λυχνία είναι σβηστή, πιέστε παρατεταμένα
και τα δύο Κουμπιά λειτουργίας ταυτόχρονα μέχρι να σβήσει
η λυχνία, υποδεικνύοντας την πρόσβαση στη λειτουργία
κλειδώματος. Στη λειτουργία κλειδώματος, τα HIGH, LOW
και STROBE δεν είναι διαθέσιμα και η λειτουργία STROBE δεν
μπορεί να διαμορφωθεί. Με το πάτημα ενός από τα δύο κουμπιά
λειτουργίας θα ενεργοποιηθεί στιγμιαία μια χαμηλότερη ρύθμιση
φωτεινότητας. Απελευθερώστε το για να το απενεργοποιήσετε.
Ξεκλείδωμα: Στη λειτουργία κλειδώματος, πατήστε
παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά λειτουργίας ταυτόχρονα
μέχρι να ενεργοποιηθεί το απομνημονευμένο επίπεδο
φωτεινότητας, υποδεικνύοντας την κατάσταση ξεκλειδώματος.
Σημείωση: Το προϊόν θα ξεκλειδώσει αυτόματα μετά την
αντικατάσταση της μπαταρίας.
ATR (Προηγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας)
Η ενσωματωμένη τεχνολογία ATR ρυθμίζει την έξοδο του NPL35
ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας και το περιβάλλον για να
διατηρεί τη βέλτιστη απόδοση.
Ένδειξη ισχύος
Πατήστε σύντομα το κουμπί τροφοδοσίας της μπαταρίας
και οι ενδείξεις ισχύος θα ανάψουν για να δείξουν την
υπολειπόμενη ισχύ της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία είναι χαμηλή κατά τη διάρκεια της χρήσης,
η ένδειξη χαμηλής μπαταρίας θα αναβοσβήνει για να
ενημερώσει τον χρήστη. Παρακαλούμε αντικαταστήστε ή
φορτίστε την μπαταρία το συντομότερο δυνατό.
Κατάσταση των
ενδεικτικών λυχνιών
Επίπεδο ισχύος
4 Σταθερά αναμμένες 75% - 100%
3 Σταθερά αναμμένες 50% - 75%
2 Σταθερά αναμμένες 25% - 50%
1 Σταθερά αναμμένη 5% - 25%
1 που αναβοσβήνει 0% - 5%
Warranty Service
All NITECORE
®
products are warranted for quality. Any DOA /
defective product can be exchanged for a replacement through
a local distributor/dealer within 15 days of purchase. After
that, all defective / malfunctioning NITECORE
®
products can
be repaired free of charge within 60 months from the date
of purchase. Beyond 60 months, a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or
modied by unauthorized parties.
2. the product(s) is/are damaged due to improper use. (e.g.
reversed polarity installation)
For the latest information on NITECORE
®
products and services,
please contact a local NITECORE
®
distributor or send an email
to service@nitecore.com
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address
Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road, Tianhe District, Guangzhou,
510653 Guangdong, China
Pleasend us on facebook : NITECORE Flashlight
Made in China
NPL11063525
ピカティニーレールからグロックレールへの変更 :箇所
ジをンチり外ピカティニレーダプを外
します
マウンティング
1.図の調
2.ストッパーをレールの反動防止溝に合わせます
3.レールラッチしながら NPL35 取り付けたい場
スライドさせます。その、レー調整ボルトを時計回りに
回してしっかりとめます
ライトの一時点灯
ライトがオフの、どちらかのパワーボタンをけると
ライトが一時的点灯します。ボタンをはなすと消灯します
オン / オフ
オン :イトがオフ、どちらのパワーボタンでも
点灯します
オフ : ライトがオンの、どちらのパワーボタンでも
消灯します
ノート : NPL35 はメモリー機能搭載しており点灯時は、
前回最後に使したるさレベルで点灯します
明るさの調整
ライトがオンの、パワーボタンをダブルクリックする
るさがローとハイので切りわります
ストロボモード
NPL35 にはストロボモードが搭載されています。以下の手順
定・解除が可です
設定:ライトがオフの状態、どちらかのパワーボタンを
11 短押長押しし。ラトが 2
したら定完了です
解除:ライトがオフの状態、同どちらかのパワーボタン
11 短押長押しし。ラトが 1
すれば解除完了です
オン:ストロボモードが効な状態、ハイまたはローを点灯
した、どちらかのパワーボタンを長押しするとストロボが作
動します
オフ:ストロボ点灯中に、どちらかのパワーボタンを短押
たは長押しするとライトが消灯します
ロックアウト / アンロック
ロックアウトライトがオンの状態のパワーボタンを
長押しすると消灯してロックアウトモードに入ります
この状態では、ハイ、ロー、ストロボいずれも作できません。
ボタンをすとしているあいだ度ですと消灯
します
アンロック:ロックアウト中に、両のボタンを同長押
するとロックが解除され、メモリーされたるさで点灯します
ノー : ッテリーを交するとにロックが解除
高性能温度調節機能 (ATR)
器は高性能温調節機能(ATR) 搭載してお最適性能
発揮できるよう状況じて出力レベルを調節します
パワーインジケーター
電池のパワーボタンをすと、パワーインジケーターが
点灯して電池残量表示します
使中に電池残量が少なくなると、パワーインジケータが
して通知します。なるべくく充するか電池を交して
ください。
パワーインジケーター 電池残量
点灯 75%100%
点灯 50%75%
点灯 25%50%
点灯 5%25%
点滅
0%5%
( なるべくく充してください )
关闭爆闪开启状态短按 /长按开关按键,即可关闭本品。
锁定 / 解锁
锁定闭状态时长按 2 个开关按键, NPL35 闭照明,
提示进状态定后无法开启低//爆闪
置爆闪模,按开关按键NPL35 低亮度照明,松手
熄灭
解锁状态时长按 2 个开关按键,直到开启记忆挡
提示解锁成功。
注:更换电池后将解锁
ATR 温控模块
NPL35 置温控模,根据状态和外界温调节亮度
出以佳工作状态
电量提示
短按电池按键,电量指示灯提示电池剩余电量
使用过,当池电足,NPL35 电量指示灯
烁提示,此时请时更换电池或给电池
指示灯 剩余电量
475%-100%
350%-75%
225%-50%
15%-25%
1颗闪烁 0%-5%,请时进行
保固
NITECOR产品拥有售后保固务。在15 天内
果有质量问题均可向经销要求费更换。在产品
5 年内享受保固务。在 5 年免保固,本产品
有终身有限度保固需要更换重要部需收成本费
保固则不适用于以下
1.人为,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导产品坏。
如对奈特科尔产品任何问,欢迎联系当
4008869828@nitecore.cn
Warning
1. This product is intended for use by adults aged 18 and over.
Please keep this product out of reach of children.
2. This product may contain small assembly parts. To minimize
the risk of choking or suocation, please ensure it is kept
out of reach of children and pets.
3. CAUTION! Possible dangerous radiation! DO NOT stare
directly into the light/laser beam or shine the light directly
into the eyes or any reective surfaces!
4. The product will generate massive heat during prolonged
operation. Please exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness levels for
extended periods to prevent burns and product damage.
5. DO NOT cover or place objects near the head of the
product, as this may cause damage to the product or
accidents due to high temperatures.
6. DO NOT use the product to illuminate ammable or
explosive materials, as the high heat may lead to
combustion or explosion.
7. Please use the product in a standard manner to avoid
accidents in the event of product failure.
8. DO NOT submerge the product into any liquid when it is
hot. Doing so may cause irreparable damage to the light
due to the dierence of air pressure inside and outside.
9. When the product is placed in an enclosed or ammable
environment such as a pocket or backpack, or when it is
left unused for an extended period, please turn o the
product and take the following measures to avoid accidental
activation, dangers caused by excessive heat, or damage
from battery leakage: activate the lockout mode, loosen the
battery cap, or remove the battery.
10. DO NOT expose the product to temperatures above 60°C
(140°F) for a prolonged time, as this poses a risk of battery
explosion or combustion.
11. Please recharge the product or battery every 6 months
when left unused for a prolonged time.
12. DO NOT disassemble or modify this product as doing so will
cause damage to it and render the product warranty invalid.
Please refer to the warranty section in the user manual for
complete warranty information.
IMPORTANT
SAFETY WARNING
Warnung
1. Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch Erwachsene ab
18 Jahren bestimmt. Bitte bewahren Sie dieses Produkt
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2. Dieses Produkt kann kleine Montageteile enthalten. Um die
Gefahr des Verschluckens oder Erstickens zu minimieren,
stellen Sie bitte sicher, dass es außerhalb der Reichweite
von Kindern und Haustieren aufbewahrt wird.
3. VORSICHT! Mögliche gefährliche Strahlung! Blicken Sie
NICHT direkt in den Licht-/Laserstrahl und leuchten Sie nicht
direkt in die Augen oder auf reektierende Oberächen!
4. Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb große Hitze.
Bitte seien Sie bei der Verwendung vorsichtig. Es wird
empfohlen, hohe Helligkeitsstufen nicht über längere Zeit
zu verwenden, um Verbrennungen und Produktschäden zu
vermeiden.
5. Decken Sie den Kopf des Geräts NICHT ab und platzieren
Sie keine Gegenstände in der Nähe des Geräts, da dies
zu Schäden am Gerät oder Unfällen aufgrund der hohen
Temperaturen führen kann.
6. Verwenden Sie das Produkt NICHT zur Beleuchtung von
brennbaren oder explosiven Materialien, da die hohe Hitze
zu Verbrennungen oder Explosionen führen kann.
Avertissement
1. Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes âgés
de 18 ans et plus. Veuillez garder ce produit hors de portée
des enfants.
2. Ce produit peut contenir de petites pièces d'assemblage.
Pour minimiser le risque d'étouement ou de suocation,
veillez à ce qu'il soit tenu hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
3. ATTENTION ! Risque de rayonnements dangereux ! NE
REGARDEZ PAS directement le faisceau lumineux/laser et
n'envoyez pas la lumière directement dans les yeux ou sur
des surfaces rééchissantes !
4. Le produit génère une chaleur importante en cas de
fonctionnement prolongé. Veuillez faire preuve de prudence
pendant l'utilisation. Il est recommandé de ne pas utiliser
des niveaux de luminosité élevés pendant des périodes
prolongées an d'éviter les brûlures et les dommages au
produit.
5. NE PAS couvrir ou placer des objets près de la tête du
produit, car cela pourrait endommager le produit ou
provoquer des accidents dus à des températures élevées.
6. NE PAS utiliser le produit pour éclairer des matériaux
inammables ou explosifs, car la chaleur élevée peut
entraîner une combustion ou une explosion.
(English)
(Francais)
(Deutsch)
( )Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Данное изделие предназначено для использования
взрослыми от 18 лет. Храните изделие в недоступном
для детей месте.
2. Изделие может содержать мелкие детали. Во
избежание риска удушья или проглатывания храните в
недоступном для детей и домашних животных месте.
3. ВНИМАНИЕ! Возможно опасное излучение! НЕ смотрите
непосредственно в световой или лазерный луч и
НЕ направляйте свет в глаза или на отражающие
поверхности!
4. При длительной работе изделие сильно нагревается.
Соблюдайте осторожность. Не рекомендуется
продолжительное использование на максимальной
яркости во избежание ожогов и повреждения изделия.
5. НЕ накрывайте изделие и НЕ размещайте предметы
вблизи его головной части – это может привести
к повреждению или возгоранию из-за высокой
температуры.
6.
НЕ используйте изделие для подсветки
легковоспламеняющихся или взрывоопасных материалов –
высокая температура может вызвать возгорание или взрыв.
7. Используйте изделие строго по назначению во
избежание аварийных ситуаций при его неисправности.
8. НЕ погружайте разогретое изделие в жидкости! Резкий
перепад давления внутри/снаружи корпуса может
вызвать необратимые повреждения.
9. При размещении изделия в замкнутом пространстве
(карман, рюкзак), рядом с горючими материалами
или при длительном хранении отключите изделие,
активируйте режим блокировки, ослабьте крышку
батарейного отсека ИЛИ извлеките батарею. Это
предотвратит случайную активацию, перегрев или
повреждение от протечки батареи.
10. НЕ подвергайте изделие длительному воздействию
температур выше 60°C (140°F) – это создает риск
взрыва или возгорания батареи.
11. При длительном хранении подзаряжайте изделие или
батарею каждые 6 месяцев.
Thanks for purchasing NITECORE!
This manual contains important safety information. Please keep
it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version available
on the official website.
Battery Safety
Improper use of the battery or device with built-in Li-ion battery
may result in severe device/battery damage or safety hazards
such as combustion or explosion. DO NOT use damaged
device/battery. DO NOT disassemble, puncture, cut, crush, or
incinerate the device/battery, or short-circuit the battery. DO
NOT use a battery if its discharge current does not match the
device. DO NOT mix the batteries of dierent brands or types.
If any leakage, abnormal odor, or deformation is noticed, stop
using the device/battery immediately and dispose of it properly.
Dispose of the device/battery in accordance with applicable
local laws and regulations.
7. Bitte verwenden Sie das Produkt auf normale Weise, um
Unfälle im Falle eines Produktausfalls zu vermeiden.
8. Tauchen Sie das Produkt NICHT in Flüssigkeiten ein, wenn
es heiß ist. Andernfalls kann die Lampe aufgrund des
Luftdruckunterschieds zwischen dem inneren des Gehäuses
und außen irreparabel beschädigt werden.
9. Wenn das Produkt in einer geschlossenen oder
entammbaren Umgebung, wie z. B. einer Tasche oder
einem Rucksack, aufbewahrt wird, oder wenn es längere
Zeit nicht benutzt wird, schalten Sie das Produkt bitte aus
und ergreifen Sie die folgenden Maßnahmen, um eine
versehentliche Aktivierung, Gefahren durch übermäßige
Hitze oder Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu
vermeiden: Aktivieren Sie den Sperr-Mode, lösen Sie den
Batteriedeckel oder entfernen Sie die Batterie/den Akku.
10. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen längeren Zeitraum
Temperaturen über 60°C aus, da sonst die Gefahr einer
Explosion oder Verbrennung der Batterie/des Akkus besteht.
11. Bitte laden Sie das Produkt oder den Akku alle 6 Monate
auf, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
12. Nehmen Sie dieses Produkt NICHT auseinander und
modizieren Sie es nicht, da es sonst beschädigt wird und
die Produktgarantie erlischt. Vollständige Informationen zur
Garantie nden Sie im Abschnitt „Garantiebedingungen“ in
der Bedienungsanleitung.
Batteriesicherheit
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus oder des Geräts
mit eingebautem Li-Ionen-Akku kann zu schweren Schäden
am Gerät/Akku oder zu Sicherheitsrisiken wie Verbrennung
oder Explosion führen. Verwenden Sie KEINE beschädigten
Geräte/Batterien/Akkus. Zerlegen, durchstechen, zerschneiden,
zerquetschen oder verbrennen Sie das Gerät/die Batterie/
den Akku NICHT, und schließen Sie ihn nicht kurz. Verwenden
Sie KEINE Batterie/Akku, deren Entladestrom nicht für das
Gerät geeignet ist. Mischen Sie KEINE Batterien/Akkus
verschiedener Marken oder Typen. Wenn Sie ein Auslaufen,
einen ungewöhnlichen Geruch oder eine Verformung feststellen,
stellen Sie die Verwendung des Geräts/der Batterie/des Akkus
sofort ein und entsorgen Sie es/sie ordnungsgemäß. Entsorgen
Sie das Gerät/die Batterie/den Akku gemäß den geltenden
örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
7. Veuillez utiliser le produit de manière appropriée an
d'éviter tout accident en cas de défaillance du produit.
8. NE PAS immerger le produit dans un liquide lorsqu'il est
chaud. La diérence de pression de l'air à l'intérieur et à
l'extérieur de l'appareil pourrait l'endommager de manière
irréparable.
9. Lorsque le produit est placé dans un environnement clos ou
inammable, tel qu'une poche ou un sac à dos, ou lorsqu'il
n'est pas utilisé pendant une période prolongée, veuillez
éteindre le produit et prendre les mesures suivantes pour
éviter une activation accidentelle, des dangers causés par
une chaleur excessive ou des dommages dus à une fuite
de la batterie : activer le mode de verrouillage, desserrer le
capuchon de la batterie ou retirer la batterie.
10. N'exposez PAS le produit à des températures supérieures
à 60°C (140°F) pendant une période prolongée, car cela
présente un risque d'explosion ou de combustion de la
batterie.
11. Veuillez recharger le produit ou la batterie tous les 6 mois si
vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée.
12. NE PAS démonter ou modier ce produit, car cela
l'endommagerait et annulerait la garantie du produit.
Veuillez vous référer à la section garantie du manuel
d'utilisation pour des informations complètes sur la
garantie.
Sécurité de la batterie
Une utilisation inappropriée de la batterie ou de l'appareil
équipé d'une batterie Li-ion intégrée peut endommager
gravement l'appareil/la batterie ou présenter des risques pour
la sécurité, tels que la combustion ou l'explosion. N'utilisez PAS
un appareil/une batterie endommagé(e). NE PAS démonter,
percer, couper, écraser ou incinérer l'appareil/la batterie, ni
court-circuiter la batterie. NE PAS utiliser une pile dont le
courant de décharge ne correspond pas à celui de l'appareil.
NE PAS mélanger des piles de marques ou de types diérents.
En cas de fuite, d'odeur anormale ou de déformation, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil/la batterie et jetez le(la)
correctement. Jetez l'appareil/la batterie conformément aux lois
et réglementations locales en vigueur.
12. НЕ разбирайте и НЕ модифицируйте изделие – это
приведет к его повреждению и аннулирует гарантию.
Полные условия гарантии см. в разделе «Гарантия»
руководства пользователя.
Безопасность при работе с батареями
Неправильное использование батареи или устройства
со встроенным литий-ионным аккумулятором может
привести к серьезному повреждению устройства/
батареи или опасным ситуациям (возгорание, взрыв).
НЕ используйте поврежденное устройство/батарею. НЕ
разбирайте, не прокалывайте, не режьте, не давите, не
сжигайте устройство/батарею и не создавайте короткого
замыкания. НЕ используйте батарею, если ее ток разряда
не соответствует устройству. НЕ смешивайте батареи
разных брендов или типов. При обнаружении протечки,
постороннего запаха или деформации немедленно
прекратите использование и утилизируйте устройство/
батарею надлежащим образом. Утилизируйте устройство/
батарею в соответствии с местными нормативными актами.
( 日本語 )
注意事項
1.本製品は 18 歳以上の方の使用を想定しています。お子さま
の手の届かない場所に保管してください。
2.小さな部品が含まれているため、誤飲や窒息の危険があり
ます。お子さまやペットの手の届かない場所に保管してく
ださい。
3.注意ライトは強烈に光ります。光やを直接見たり、目や
反射面に照射したりしないでください。
4.長時間使用すると本体が温になることがありま。や
どや製品の損傷を防ぐため、輝度での長時間使用は避け
てください。
5.ヘッド部分を覆ったり、物を近づけたりしないでください。
温により事故や故障の原因になります
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese Geräte einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restmülltonne oder die
gelbe Tonne ist untersagt. Enthalten die Produkte Batterien
oder Akkus, die nicht fest verbaut sind, müssen diese vor der
Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie entsorgt
werden.

Produktspecifikationer

Varumärke: Nitecore
Kategori: Lampa
Modell: NPL35

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nitecore NPL35 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig